ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
ﰡ
آية رقم 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
آية رقم 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
آية رقم 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.
آية رقم 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
آية رقم 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Er fragt: Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?
آية رقم 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Wenn dann der Blick verwirrt ist
آية رقم 8
ﮰﮱ
ﯓ
und der Mond sich verfinstert
آية رقم 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
und Sonne und Mond zusammengebracht werden,
آية رقم 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
wird der Mensch an jenem Tag sagen: Wohin soll die Flucht sein?
آية رقم 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.
آية رقم 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).
آية رقم 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
آية رقم 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
آية رقم 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte.
آية رقم 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
آية رقم 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
آية رقم 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens.
آية رقم 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
آية رقم 21
ﭖﭗ
ﭘ
und laßt das Jenseits (außer acht).
آية رقم 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
آية رقم 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
zu ihrem Herrn schauen.
آية رقم 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
آية رقم 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
آية رقم 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
آية رقم 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
und gesagt wird: Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?,
آية رقم 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,
آية رقم 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,
آية رقم 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.
آية رقم 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,
آية رقم 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
آية رقم 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
آية رقم 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
- Wehe dir, ja wehe!
آية رقم 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Abermals: Wehe dir, ja wehe!
آية رقم 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?
آية رقم 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,
آية رقم 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt
آية رقم 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.
آية رقم 40
Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?
تقدم القراءة