ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭷ
ﭸ
Der Allerbarmer
آية رقم 2
ﭹﭺ
ﭻ
hat den Qur’an gelehrt.
آية رقم 3
ﭼﭽ
ﭾ
Er hat den Menschen erschaffen.
آية رقم 4
ﭿﮀ
ﮁ
Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
آية رقم 5
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.
آية رقم 6
ﮆﮇﮈ
ﮉ
Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.
آية رقم 7
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,
آية رقم 8
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
آية رقم 9
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
آية رقم 10
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;
آية رقم 11
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen
آية رقم 12
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
آية رقم 13
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 14
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.
آية رقم 15
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.
آية رقم 16
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 17
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.
آية رقم 18
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.
آية رقم 21
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 22
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
آية رقم 23
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 24
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.
آية رقم 25
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 26
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
آية رقم 27
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
آية رقم 28
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 29
Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.
آية رقم 30
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 31
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.
آية رقم 32
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 33
O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.
آية رقم 34
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 35
Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).
آية رقم 36
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 37
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl
آية رقم 38
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
آية رقم 39
an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.
آية رقم 40
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 41
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.
آية رقم 42
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 43
ﭖﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.
آية رقم 44
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.
آية رقم 45
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 46
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
آية رقم 47
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
آية رقم 48
ﭳﭴ
ﭵ
die beide Zweige haben.
آية رقم 49
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 50
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
آية رقم 51
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 52
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten.
آية رقم 53
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 54
Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.
آية رقم 55
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 56
Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
آية رقم 57
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
آية رقم 58
ﮮﮯﮰ
ﮱ
als wären sie Rubine und Korallen.
آية رقم 59
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 60
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?
آية رقم 61
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 62
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten
آية رقم 63
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
آية رقم 64
ﯬ
ﯭ
dich bewachsene.
آية رقم 65
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 66
ﯳﯴﯵ
ﯶ
Darin sind zwei sprudelnde Quellen.
آية رقم 67
ﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 68
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.
آية رقم 69
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 70
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)
آية رقم 71
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
آية رقم 72
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,
آية رقم 73
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
آية رقم 74
ﭤﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 76
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.
آية رقم 77
ﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
آية رقم 78
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!
تقدم القراءة