ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

المنتدى الإسلامي

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

آية رقم 1
1. El Clemente.
آية رقم 4
4. y le ha enseñado a hablar con elocuencia (y a pronunciar con corrección).
آية رقم 5
5. El sol y la luna (recorren sus órbitas) con precisión.
آية رقم 6
6. Las plantas[994] y los árboles se postran (ante su Señor).
____________________
[994] También puede significar “las estrellas”.
آية رقم 7
7. Elevó el cielo y estableció la balanza de la justicia
آية رقم 10
10. Y (Al-lah) dispuso la tierra para Sus criaturas.
آية رقم 11
11. En ella hay todo tipo de frutas y palmeras con racimos de dátiles,
آية رقم 13
13. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 14
14. Creó al hombre de barro seco como el que se emplea para hacer la cerámica.
آية رقم 16
16. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 17
17. Él es el Señor de los dos amaneceres y de las dos puestas de sol[995].
____________________
[995] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 37.
آية رقم 18
18. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 19
19. (Él hace que) las dos masas de agua (la dulce de los ríos y la salada del mar) confluyan
آية رقم 20
20. sin que traspasen una barrera establecida entre las dos[996].
____________________
[996] Ver la nota de la aleya 53 de la sura 25.
آية رقم 21
21. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 23
23. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 24
24. A Él pertenece (el hecho de) que embarcaciones como montañas (por su gran tamaño) naveguen en el mar.
آية رقم 25
25. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 26
26. Todo cuanto existe sobre la faz (de la tierra) perecerá.
آية رقم 27
27. Y solo el solemne y honorable rostro[997] de tu Señor permanecerá para siempre.
____________________
[997] Ver la nota de la aleya 115 de la sura 2.
آية رقم 28
28. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 30
30. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 31
31. Nos encargaremos de (juzgarlos a) ustedes dos, hombres y yinn[998].
____________________
[998] El término utilizado para denominar a los hombres y a los yinnes zaqalan que significa “los dos pesos”porque son un peso o una carga para la tierra, tanto vivos como muertos, o porque ambos cargan con muchos pecados.
آية رقم 32
32. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 34
34. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 35
35. (Si intentaran escapar) se les arrojarían llamaradas de fuego y humo (o cobre fundido) y no podrían protegerse.
آية رقم 36
36. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 37
37. Y cuando el cielo se rasgue (para que desciendan los ángeles el Día de la Resurrección) parecerá una flor teñida de rojo (o del color de los metales fundidos, debido al horror de ese día).
آية رقم 38
38. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 40
40. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 41
41. Los pecadores incrédulos serán reconocidos por unas marcas (distintivas)[999] y (los ángeles) los tomarán por el copete y por los pies (para arrojarlos al fuego).
____________________
[999] Como por tener el rostro ensombrecido.
آية رقم 42
42. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 44
44. Sufrirán alternativamente (y de manera continua) el castigo del fuego y el del agua hirviendo.
آية رقم 45
45. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 46
46. Mas quien haya temido comparecer ante su Señor (y haya obrado bien) tendrá dos jardines.
آية رقم 47
47. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 48
48. Las ramas (de los árboles de dichos jardines) estarán cargadas de frutos.
آية رقم 49
49. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 50
50. En ambos habrá dos manantiales cuyas aguas fluirán libremente.
آية رقم 51
51. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 52
52. Ambos producirán dos tipos distintos de cada clase de fruta[1000].
____________________
[1000] Uno será similar al que conocieron en la tierra y el otro no lo habrán probado jamás.
آية رقم 53
53. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
54. (Sus habitantes) estarán recostados en lechos recubiertos de brocado, y las frutas de ambos jardines estarán al alcance de la mano.
آية رقم 55
55. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
56. En ambos habrá (hermosas huríes) que solo mirarán a sus esposos y que ningún hombre o yinn habrá tocado con anterioridad.
آية رقم 57
57. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 58
58. (Su belleza) se asemejará a la de los rubíes y a la del coral.
آية رقم 59
59. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 61
61. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 62
62. Y habrá otros dos jardines (para ellos) aparte de los anteriores.
آية رقم 63
63. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 64
64. (Dichos jardines) serán de un verde oscuro (debido a su frondosidad).
آية رقم 65
65. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 66
66. En ambos brotarán continuamente dos manantiales.
آية رقم 67
67. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 68
68. En ambos habrá distintos tipos de frutas, palmeras y granados.
آية رقم 69
69. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 70
70. En dichos jardines habrá (mujeres) virtuosas y bellas.
آية رقم 71
71. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 72
72. (Esas mujeres) serán huríes protegidas[1001] en pabellones.
____________________
[1001] Otra posible interpretación es que esas huríes se guardarán de mirar a otros que no sean sus esposos.
آية رقم 73
73. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 75
75. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes (yinn y hombres), negarán, pues?
آية رقم 77
77. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, ustedes, yinn y hombres, negarán, pues?
آية رقم 78
78. Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño de la Majestad y del Honor.
تقدم القراءة