ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الإندونيسية من كتاب الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭷ
ﭸ
1. (Allah) Yang Maha Pengasih,
آية رقم 2
ﭹﭺ
ﭻ
2. Yang telah mengajarkan Al-Qur`ān.
آية رقم 3
ﭼﭽ
ﭾ
3. Dia menciptakan manusia,
آية رقم 4
ﭿﮀ
ﮁ
4. Mengajarnya pandai berbicara.
آية رقم 5
ﮂﮃﮄ
ﮅ
5. Matahari dan bulan beredar menurut perhitungan,
آية رقم 6
ﮆﮇﮈ
ﮉ
6. Dan tetumbuhan dan pepohonan, keduanya tunduk (kepada-Nya).
آية رقم 7
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
7. Dan langit telah ditinggikan-Nya dan Dia ciptakan keseimbangan,
آية رقم 8
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
8. Agar kamu jangan merusak keseimbangan itu.
آية رقم 9
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
9. Dan tegakkanlah keseimbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi keseimbangan itu.
آية رقم 10
ﮛﮜﮝ
ﮞ
10. Dan bumi telah dibentangkan-Nya untuk makhluk(-Nya),
آية رقم 11
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
11. Di dalamnya ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang,
آية رقم 12
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
12. dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
آية رقم 13
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
13. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 14
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
14. Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
آية رقم 15
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
15. Dan Dia menciptakan jin dari nyala api tanpa asap.
آية رقم 16
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
16. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 17
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
17. Tuhan (yang memelihara) dua timur dan Tuhan (yang memelihara) dua barat.*(819)
____________________
*819). Tempat terbit dan terbenam matahari pada musim panas dan pada musim dingin.
____________________
*819). Tempat terbit dan terbenam matahari pada musim panas dan pada musim dingin.
آية رقم 18
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
18. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
19. Dia membiarkan dua laut mengalir yang (kemudian) keduanya bertemu,
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
20. Di antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui oleh masing-masing.*(820)
____________________
*820). Di antara mufassir ada yang berpendapat bahwa Lā yabgiyān maksudnya masing-masing tidak menghendaki. Dengan demikian maksud ayat 19 dan 20, ialah bahwa ada dua laut yang keduanya terpisah dibatasi oleh tanah genting, tetapi tanah genting itu tidaklah dikehendaki (tidak diperlukan) maka pada akhirnya, tanah genting itu di buang (digali untuk keperluan lalu lintas), maka bertemulah kedua lautan itu. Seperti Terusan Suez dan Terusan Panama.
____________________
*820). Di antara mufassir ada yang berpendapat bahwa Lā yabgiyān maksudnya masing-masing tidak menghendaki. Dengan demikian maksud ayat 19 dan 20, ialah bahwa ada dua laut yang keduanya terpisah dibatasi oleh tanah genting, tetapi tanah genting itu tidaklah dikehendaki (tidak diperlukan) maka pada akhirnya, tanah genting itu di buang (digali untuk keperluan lalu lintas), maka bertemulah kedua lautan itu. Seperti Terusan Suez dan Terusan Panama.
آية رقم 21
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
21. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 22
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
22. Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
آية رقم 23
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
23. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 24
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
24. Milik-Nyalah kapal-kapal yang berlayar di lautan bagaikan gunung-gunung.
آية رقم 25
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
25. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 26
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
26. Semua yang ada di bumi itu akan binasa,
آية رقم 27
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
27. tetapi wajah Tuhanmu yang memiliki kebesaran dan kemuliaan tetap kekal.
آية رقم 28
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
28. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 29
29. Apa yang di langit dan di bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.*(821)
____________________
*821). Allah senantias menciptakan, menghidupnkan, mematikan, memelihara, memberi rezeki, dan lain-lain.
____________________
*821). Allah senantias menciptakan, menghidupnkan, mematikan, memelihara, memberi rezeki, dan lain-lain.
آية رقم 30
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
30. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 31
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
31. Kami akan memberi perhatian sepenuhnya kepadamu, wahai (golongan) manusia dan jin!
آية رقم 32
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
32. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 33
33. Wahai golongan jin dan manusia! Jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka tembuslah. Kamu tidak akan mampu menembusnya kecuali dengan kekuatan (dari Allah).
آية رقم 34
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
34. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 35
35. Kepada kamu (jin dan manusia), akan dikirim nyala api dan cairan tembaga (panas) sehingga kamu tidak dapat menyelamakan diri (darinya).
آية رقم 36
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
36. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 37
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
37. Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilauan) minyak.
آية رقم 38
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
38. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 39
39. Maka pada hari itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.*(822)
____________________
*822). Tetapi pada saatnya akan dimintai pertanggungjawaban atas segala amal perbuatannya.
____________________
*822). Tetapi pada saatnya akan dimintai pertanggungjawaban atas segala amal perbuatannya.
آية رقم 40
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
40. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 41
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
41. Orang-orang yang berdosa itu diketahui dengan tanda-tandanya, lalu direnggut ubun-ubun dan kakinya.
آية رقم 42
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
42. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 43
ﭖﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
43. Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang yang berdosa.
آية رقم 44
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
44. Mereka berkeliling di sana dan di antara air yang mendidih.
آية رقم 45
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
45. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 46
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
46. Dan bagi siapa yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.*(823)
____________________
*823). Surga untuk manusia dan surga untuk jin.
____________________
*823). Surga untuk manusia dan surga untuk jin.
آية رقم 47
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
47. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 48
ﭳﭴ
ﭵ
48. Kedua surga itu mempunyai aneka pepohonan dan buah-buahan.
آية رقم 49
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
49. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 50
ﭻﭼﭽ
ﭾ
50. Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.
آية رقم 51
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
51. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 52
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
52. Di dalam kedua surga itu terdapat aneka buah-buahan yang berpasang-pasangan.
آية رقم 53
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
53. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 54
54. Mereka bersandar di atas permadani yang bagian dalamnya dari sutera tebal. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.
آية رقم 55
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
55. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 56
56. Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang membatasi pandangan, yang tidak pernah disentuh oleh manusia maupun jin sebelumnya.
آية رقم 57
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
57. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 58
ﮮﮯﮰ
ﮱ
58. Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.
آية رقم 59
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
59. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 60
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
60. Tidak ada balasan untuk kebaikan selain kebaikan (pula).
آية رقم 61
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
61. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 62
ﯣﯤﯥ
ﯦ
62. Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi.*(824)
____________________
*824). Selain dua surga yang tersebut di atas ada lagi dua surga untuk orang-orang mukmin yang kurang derajatnya dari orang-orang mukmin yang dimasukkan ke dalam surga yang pertama.
____________________
*824). Selain dua surga yang tersebut di atas ada lagi dua surga untuk orang-orang mukmin yang kurang derajatnya dari orang-orang mukmin yang dimasukkan ke dalam surga yang pertama.
آية رقم 63
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
63. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 64
ﯬ
ﯭ
64. Kedua surga itu (kelihataan) hijau tua warnanya.
آية رقم 65
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
65. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 66
ﯳﯴﯵ
ﯶ
66. Di dalam keduanya (surga itu) ada dua buah mata air yang memancar.
آية رقم 67
ﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
67. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 68
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
68. Di dalam kedua surga itu ada buah-buahan, kurma, dan delima.
آية رقم 69
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
69. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 70
ﭑﭒﭓ
ﭔ
70. Di dalam surga-surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik dan jelita.
آية رقم 71
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
71. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 72
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
72. Bidadari-bidadari yang dipelihara di dalam kemah-kemah.
آية رقم 73
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
73. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 74
ﭤﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
74. Mereka sebelumnya tidak pernah disentuh oleh manusia maupun oleh jin.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
75. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 76
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
76. Mereka bersandar pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.
آية رقم 77
ﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
77. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
آية رقم 78
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
78. Mahasuci nama Tuhanmu Pemilik Keagungan dan Kemuliaan.
تقدم القراءة