ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الفيتنامية من كتاب الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

آية رقم 1
Đấng Rất Mực Độ Lượng, có lòng thương xót bao la.
آية رقم 2
Ngài đã cho con người thuộc lòng Qur'an và hiểu được ý nghĩa của Nó dễ dàng.
آية رقم 3
Ngài đã tạo ra con người với hình hài tốt đẹp nhất.
آية رقم 4
Ngài đã dạy con người cách diễn giải mọi thứ như đã suy nghĩ bằng lời nói và chữ viết.
آية رقم 5
Mặt trời và mặt trăng được sắp xếp bơi theo từng vĩ đạo cố định của riêng mỗi cái để con người nhận biết về năm tháng và cách tính toán.
آية رقم 6
Tất cả tinh tú trên trời và tất cả cây cối dưới đất đều quỳ lạy Allah, đều phục tùng Ngài.
آية رقم 7
Và Ngày đã nâng bầu trời lên cao làm vòm che cho trái đất và Ngài đặt công lý ở trên trái đất rồi ra lệnh cho những đám bầy tôi của Ngài phải tuân theo.
آية رقم 8
Ngài đã thiết lập công lý để các ngươi không được bất công - hỡi nhân loại - và không được gian lận trong việc cân đong và đo lường.
آية رقم 9
Và các ngươi hãy cân, đong, đo cho đúng khi mua bán giữa các ngươi, chớ gian lận khi đong, cân cho người khác.
آية رقم 10
Và trái đất được Ngài trải rộng làm chổ cư ngụ cho vạn vật.
آية رقم 11
Từ đất cho mọc lên cây cối cho ra hoa quả từng chùm và những cây chà là đầy trái quả.
آية رقم 12
Và các loại hạt như lúa mì, lúa mạch và những loại cây có hương thơm.
آية رقم 13
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho hai loài các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 14
Ngài đã tạo ra Adam từ đất sét, một loại đất khi khô phát ra âm thanh giống như loại đất làm đồ gốm sứ.
آية رقم 15
Và Ngài đã tạo ra Jaan - tổ tiên của loài Jinn - từ lửa ngọn không có khói.
آية رقم 16
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho hai loài các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 17
Ngài là Thượng Đế của hai hướng của mặt trời mọc và hai hướng của mặt trời lặn vào hai mùa đông và mùa hạ.
آية رقم 18
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 19
Allah đã để hai nguồn biển (mặn và ngọt) giao nhau mà mắt có thể nhìn thấy.
آية رقم 20
Giữa hai biển mặn và ngọt có một bức chắn vô hình không cho hai chúng xâm phạm lẫn nhau mục đích để bên ngọt vẫn giữ được cái ngọt của mình và bên mặn vẫn giữ được cái mặn của mình.
آية رقم 21
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và con người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 22
Từ hai loại biển đó cho ra ngọc trai và san hô to nhỏ các loại.
آية رقم 23
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và con người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 24
Duy chỉ Đấng Toàn Năng đã làm cho những con tàu khổng lồ di chuyển trên biển tựa như những quả núi di động.
آية رقم 25
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và con người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 26
Tất cả những ai (những gì) trên trái đất chắc chắn đều sẽ phải tiêu vong.
آية رقم 27
Và chỉ còn lại mỗi sắc diện Thượng Đế Ngươi - hỡi Thiên Sứ -, Ngài là Đấng Tối Cao, Đấng Tử Tế và Hồng Phúc đối với đám nô lệ của Ngài. Ngài không bao giờ đối mặt với sự tiêu vong.
آية رقم 28
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
Tất cả những ai trên các tầng trời như Thiên Thần và tất cả những ai dưới đất như loài Jinn và con người đều cầu xin Ngài về nhu cầu của họ. Mỗi ngày, Ngài luôn ở trên công việc của Ngài trong việc quản lý và trông coi các sự việc của đám bề tôi của Ngài như làm cho sống, làm cho chết, ban phát bổng lộc và các công việc khác.
آية رقم 30
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 31
TA sẽ dành thời gian riêng biệt để tính sổ với hai ngươi - hỡi loài người và loài Jinn - TA sẽ thưởng phạt cả hai một cách thỏa đáng.
آية رقم 32
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
Vào Ngày Tận Thế, sau khi tập trung toàn thể loài Jinn và loài người thì Allah phán: Này hỡi toàn thể loài Jinn và loài người, nếu các ngươi có thể tìm được lối thoát khỏi các tầng trời và trái đất thì các ngươi hãy làm đi, tuy nhiên, các ngươi chắc chắn không làm được ngoại trừ có sức mạnh và năng lực tuyệt đối, nhưng làm sao các ngươi có được những thứ đó.
آية رقم 34
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 35
Các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - được gửi đến lửa không khói và đồng nấu chảy (hoặc khói không lửa) mà không một ai có thể ngăn cản nó cho được.
آية رقم 36
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 37
Khi bầu trời nứt ra để cho Thiên Thần giáng trần, nó tựa như tấm da màu đỏ (hoặc dầu đang sôi).
آية رقم 38
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 39
Trong Ngày vĩ đại đó không ai tra hỏi tội lỗi của bất cứ con người cũng như bất cứ tên Jinn nào bởi Allah am tường mọi hành động của họ.
آية رقم 40
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 41
Vào Ngày Phục Sinh, đám người tội lỗi sẽ được nhận biết bằng những dấu hiệu riêng đó là gương mặt đen sạm và mắt xanh dương, rồi họ bị túm lấy chùm tóc trước trán và đôi bàn chân ném vào Hỏa Ngục.
آية رقم 42
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 43
Và có lời nói xỉ nhục họ: Đây chính là Hỏa Ngục mà đám người tội lỗi từng phủ nhận trước đây ở trần gian, giờ nó ở ngay trước mặt họ khiến họ không thể chối bỏ.
آية رقم 44
Họ phải bước qua lại giữa lửa và nước sôi cực nóng vô cùng khủng khiếp.
آية رقم 45
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 46
Và những ai biết sợ việc trình diện Thượng Đế của y vào Ngày Sau, họ đã tin tưởng và thực hiện việc hành đạo thì sẽ nhận được hai Ngôi Vườn Thiên Đàng.
آية رقم 47
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 48
Hai Ngôi Vườn đó có rất nhiều cây với tán xòe rộng cùng hoa quả.
آية رقم 49
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 50
Trong hai ngôi vườn đó có hai dòng nước chảy.
آية رقم 51
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 52
Trong hai ngôi vườn có vô số loại trái cây, mỗi loại trái được chia thành hai nhóm.
آية رقم 53
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
Họ ngồi tựa lưng trên những chiếc giường với thảm trải được thêu trổ tuyệt đẹp, cạnh bên những chùm trái cây lủng lẳng vừa tầm tay hái dù đứng hay ngồi đều với hái được.
آية رقم 55
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
Phụ nữ trong đó chỉ biết nhìn mỗi chồng của họ và chọ chưa từng nhìn bất cứ ai dù là loài người hay loài Jinn trước khi nhìn chồng của họ.
آية رقم 57
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 58
Những nàng trinh nữ nơi Thiên Đàng tựa như những viên hồng ngọc và ngọc trai xinh đẹp và thuần khiết.
آية رقم 59
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 60
Chẳng phải người ngoan đạo, biết tuân lệnh Allah thì phải được Ngài ban thưởng tử tế đó sao?
آية رقم 61
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 62
Và ngoài hai ngôi vườn Thiên Đàng được kể đó, có thêm hai ngôi vườn Thiên Đàng khác nữa.
آية رقم 63
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 64
Hai ngôi vườn có màu xanh lục rất đậm.
آية رقم 65
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 66
Trong hai ngôi vườn đó có hai dòng nước chảy không ngừng.
آية رقم 67
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 68
Trong hai ngôi vườn có rất nhiều trái cây, có chà là khổng lồ và trái lựu.
آية رقم 69
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 70
Trong Thiên Đàng có những người vợ không những đức hạnh và còn xinh đẹp.
آية رقم 71
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 72
Các nàng trinh nữ luôn được bảo vệ cẩn thận trong đài các.
آية رقم 73
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 74
Chưa từng có bất cứ ai dù con người hay Jinn đã đến gần họ trước chồng của họ.
آية رقم 75
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi - hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 76
Họ ngồi tựa lưng trên những cái gối có màu xanh lá và những tấm thảm trải xinh xắn.
آية رقم 77
Vậy đâu là ân huệ trong vô số ân huệ mà Allah đã ban cho các ngươi- hỡi loài Jinn và loài người - mà hai ngươi đã phủ nhận?
آية رقم 78
Thật là đại phúc cho Đại Danh của Thượng Đế của Ngươi, Đấng Vĩ Đại, Uy Quyền, Rộng Lượng đối với đám bầy tôi của Ngài.
تقدم القراءة