ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭷ
ﭸ
(الله) رحمن
آية رقم 2
ﭹﭺ
ﭻ
قرآن را تعلیم داد.
آية رقم 3
ﭼﭽ
ﭾ
انسان را آفرید.
آية رقم 4
ﭿﮀ
ﮁ
به او (نطق و) سخن گفتن آموخت.
آية رقم 5
ﮂﮃﮄ
ﮅ
خورشید و ماه به حساب منظم (و دقیقی) در حرکتند.
آية رقم 6
ﮆﮇﮈ
ﮉ
و گیاه و درخت (برای او) سجده میکنند. [مفسران دربارۀ مراد از «النجم» اختلاف نظر دارند، برخی «ستاره» ذکر کردهاند، و برخی دیگر به «گیاه» تفسیر کردهاند. (تفسیر ابن کثیر).]
آية رقم 7
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
و آسمان را بر افراشت و میزان را قرار داد.
آية رقم 8
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
تا در میزان تجاوز نکنید.
آية رقم 9
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
و وزن را بر اساس عدل بر پا دارید و میزان را کم نکنید.
آية رقم 10
ﮛﮜﮝ
ﮞ
و زمین را برای مردمان قرار داد (و گسترانید).
آية رقم 11
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
که در آن میوهها و نخلهای خوشه دار است.
آية رقم 12
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
و (در آن) دانۀ برگدار (که بصورت کاه در میآید) و ریحان (و گیاهان خوشبو) است.
آية رقم 13
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 14
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
انسان را از گِل خشکیدهای چون سفال آفرید،
آية رقم 15
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
و جن را از شعلهای از آتش خلق کرد.
آية رقم 16
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 17
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
(او) پروردگار دو مشرق و پروردگار دو مغرب است.
آية رقم 18
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
دو دریای (مختلف شور و شیرین) را به جریان آورد در حالیکه با یکدیگر بر خورد میکنند.
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
میان آن دو حایلی است که یکی بر دیگری غلبه نمیکند. (و در هم نیا میزند).
آية رقم 21
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 22
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
از آن دو (دریا) مروارید و مرجان بیرون میآید.
آية رقم 23
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 24
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
و برای اوست کشتیهایی همچون کوه که در دریا به حرکت در میآیند.
آية رقم 25
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 26
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
هر چه بر روی آن (= زمین) است، فانی شود.
آية رقم 27
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
و (تنها) روی پروردگار ذو الجلال و گرامی توست که باقی میماند.
آية رقم 28
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 29
(تمام) کسانیکه در آسمانها و زمین هستند از او سؤال (و درخواست نیاز) میکنند، و او هر روز در کاری است.
آية رقم 30
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 31
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
ای دوگروه (انس و جن) بزودی به (حساب) شما میپردازیم.
آية رقم 32
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 33
ای گروه جن و انس اگر میتوانید از کنارهها (و مرزهای) آسمانها و زمین بگذرید، پس بگذرید، ولی جز با غلبه و نیرو (بی فوق العاده) نمیتوانید بگذرید (که شما ندارید).
آية رقم 34
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 35
شعلههایی از آتش، و دود بر شما (جن و انس) فرستاده میشود پس نمیتوانید از خودتان دفاع کنید.
آية رقم 36
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 37
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
پس آنگاه که آسمان بشکافد، پس همچون چرم (و روغن مذاب) سرخگون شود (در آن روز قیامت حوادث هولناکی رخ میدهد).
آية رقم 38
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 39
پس در آن روز (قیامت) هیچ جن و انسی از گناهش پرسیده نشود (چون با علامات چهرههایشان شناخته میشوند).
آية رقم 40
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 41
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
گناهکاران از چهرههایشان شناخته میشوند، پس (آنها را) با موی جلو سر و پاها (یشان) گرفته (و به دوزخ افکنده) میشوند.
آية رقم 42
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 43
ﭖﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
این (همان) جهنمی است که گناهکاران آن را انکار میکردند.
آية رقم 44
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
(امروز آنها) در میان آن و آب سوزان میگردند.
آية رقم 45
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 46
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
و برای کسیکه از ایستادن در پیشگاه پروردگارش بترسد، دو باغ (بهشتی) است.
آية رقم 47
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 48
ﭳﭴ
ﭵ
(آن دو باغ) دارای (درختان و) شاخسارهای بسیار است.
آية رقم 49
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 50
ﭻﭼﭽ
ﭾ
در آن دو (باغ) دو چشمۀ روان است.
آية رقم 51
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
پس (ای گروه انس و جن)، کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 52
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
در آن دو (باغ) از هر میوهای دو نوع است.
آية رقم 53
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 54
(بهشتیان) بر فرشهایی که آسترشان از دیبای ضخیم است، تکیه کردهاند، و میوۀ (آن) دو باغ) (بهشتی) در دسترس است.
آية رقم 55
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 56
در آن (کاخها و باغهای بهشتی) حوریانی دیده فروهشته هستند، که هیچ انس و جن پیش از اینها (= مؤمنان) با آنان تماس نگرفته است.
آية رقم 57
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 58
ﮮﮯﮰ
ﮱ
گویی آنها (= حوریان) یاقوت و مرجانند.
آية رقم 59
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 60
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
آیا پاداش نیکی جز نیکی است؟!
آية رقم 61
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 62
ﯣﯤﯥ
ﯦ
و غیر از آن دو (باغ) دو باغ (بهشتی) دیگر است.
آية رقم 63
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 64
ﯬ
ﯭ
(آن دو باغ) سر سبز که (از شدت سبزی) به سیاهی متمایل است.
آية رقم 65
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 66
ﯳﯴﯵ
ﯶ
در آن دو (باغ بهشتی) دو چشمۀ جوشان است.
آية رقم 67
ﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 68
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
در آن دو (باغ) میوه و نخل و انار است.
آية رقم 69
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 70
ﭑﭒﭓ
ﭔ
در آن (کاخها و باغهای بهشتی زنانی) نیک سیرت و صورت هستند.
آية رقم 71
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 72
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
حورانی که در خیمههای (بهشتی مستور) نگاه داشته شدهاند.
آية رقم 73
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 74
ﭤﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
(دوشیزگانی که) هیچ انس و جن پیش از اینها (= مؤمنان) با آنان تماس نگرفته است.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 76
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(در حالیکه بهشتیان) بر بالشهای سبز و فرشهای نیکو تکیه زدهاند،
آية رقم 77
ﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
آية رقم 78
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
(ای پیامبر) نام پروردگار صاحب جلال و گرامی تو با برکت و فرخنده است.
تقدم القراءة