ترجمة معاني سورة المائدة باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

المنتدى الإسلامي

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة الجورجية
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

1. ¡Oh, creyentes!, cumplan sus compromisos y obligaciones (con Al-lah y con los hombres). Se les permite (comer la carne de) los animales de rebaño[174], salvo lo que se les menciona (en esta misma sura). No se les permite cazar si se hallan en estado de consagración[175] para realizar la peregrinación. Ciertamente, Al-lah dictamina lo que quiere.
____________________
[174] Dichos animales son: el camello, la vaca, la oveja y la cabra, una vez han sido degollados según la manera islámica.
[175] Ver la nota de pie de la aleya 196 de la sura 2.
2. ¡Oh, creyentes!, no profanen los ritos de Al-lah (relacionados con la peregrinación) ni los meses sagrados ni los animales destinados para el sacrificio ni (dejen la práctica de adornar tales animales con) guirnaldas[176] (para distinguirlos del resto de los animales y para que sean, pues, respetados). Y respeten a quienes se dirigen a la Casa Sagrada (la Kaaba) en busca del favor de Al-lah (a través del comercio) y de Su complacencia (realizando la peregrinación). Una vez finalizada la peregrinación y el estado de consagración para esta, se les permite cazar. Y que el rencor que sienten hacia quienes les impidieron llegar a la Mezquita Sagrada[177] no los haga transgredir los límites. Ayúdense los unos a los otros para alcanzar la piedad y el temor de Al-lah, mas no se ayuden en el pecado y en la transgresión. Y teman a Al-lah. Ciertamente, Al-lah es severo en el castigo.
____________________
[176] Esta parte de la aleya sería abrogada y dejaría de ponerse en práctica.
[177] Un año antes de que los musulmanes liberasen la ciudad de La Meca de la idolatría, el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— partió con un grupo numeroso de creyentes de Medina hacia La Meca para realizar el ‘Umrah. Los musulmanes se encontraron con el camino bloqueado por los incrédulos de La Meca. Finalmente, se llegó a un acuerdo de paz conocido como el Tratado de Hudaibiyah, que sería la clave para la posterior liberación de la ciudad, aunque, de primeras, las condiciones del tratado no parecían favorecer a los creyentes. Dicho tratado permitía a los musulmanes realizar la peregrinación al año siguiente, pero no ese año, por lo que tuvieron que regresar a la ciudad de Medina sin haber cumplido su objetivo.
3. Se les prohíbe (comer) la carne del animal encontrado muerto, la sangre, la carne de cerdo y la de cualquier animal que haya sido sacrificado en nombre de otro que no sea Al-lah. Se les prohíbe también la carne del animal que muere asfixiado, golpeado, despeñado o corneado, y la carne del animal que haya sido devorado en parte por una fiera, salvo si lo sacrifican (antes de que muera). Se les prohíben los animales sacrificados en altares de piedra dedicados a falsas divinidades. También se les prohíbe tomar decisiones a través de la adivinación. Todo ello es una abominación (y su práctica conlleva la desobediencia). Hoy, quienes rechazan la verdad han perdido toda esperanza de hacerlos renegar de su religión; no los teman, pues, y témanme solo a Mí. Hoy he completado su religión y Mi favor sobre ustedes y he escogido el Islam como su religión. Y quien se vea obligado a comer de lo prohibido por necesidad extrema sin intención de pecar, entonces Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
4. Te preguntan (¡oh, Muhammad!) acerca de qué les es lícito (comer). Diles: “Se les permiten todas las cosas buenas (que no son nocivas ni han sido adquiridas de manera ilegal), y lo que capturen para ustedes los animales de presa instruidos para la caza de acuerdo con lo que Al-lah les ha enseñado”. Coman, pues, de lo que capturen para ustedes y mencionen el nombre de Al-lah (cuando los suelten para cazar). Y teman a Al-lah. Ciertamente, Al-lah es rápido en la retribución de Su recompensa.
5. Hoy se les han hecho lícitas todas las cosas buenas, así como los animales sacrificados[178] por quienes recibieron las Escrituras, como también se les permite a ellos que se alimenten de lo que ustedes hayan sacrificado. También les son lícitas en matrimonio las mujeres virtuosas de entre los creyentes y las mujeres virtuosas de quienes recibieron las Escrituras antes que ustedes, si les entregan unos bienes como maher con la intención de casarse con ellas, no como fornicadores ni para tomarlas como amantes. Y quien reniegue de su fe habrá echado a perder todas sus buenas acciones, y en la otra vida estará entre los perdedores.
____________________
[178] Literalmente, la aleya dice “los alimentos de quienes recibieron las Escrituras”, pero debe entenderse que la carne y las grasas animales están sujetas a las condiciones mencionadas en la aleya 3, por lo que son una excepción al resto de los alimentos, los cuales son todos lícitos sin importar quién los manipule. En cuanto a los animales que sacrifican los cristianos y los judíos, en principio son lícitos para los musulmanes (con la excepción del cerdo) porque no los sacrifican en nombre de otro que no sea Al-lah, y algunos eruditos islámicos opinan que es suficiente mencionar el nombre de Al-lah antes de consumirlos en caso de que el matarife no lo haya pronunciado en el momento de degollarlo. No obstante, actualmente, en muchos países cristianos los animales son aturdidos previamente con descargas eléctricas y otros procedimientos que pueden provocar su muerte antes del degüelle. En este caso, la carne y la grasa de dichos animales no son lícitas para los musulmanes. Sería conveniente que el musulmán que se halle en un país cristiano se informara del procedimiento que siguen los mataderos para saber si puede o no consumir dicha carne.
6. ¡Oh, creyentes!, cuando se dispongan a rezar, lávense la cara y los brazos desde las manos hasta los codos inclusive, pásense las manos húmedas por sus cabezas y (lávense) los pies hasta los tobillos inclusive[179]; y si están en estado de impureza sexual, purifíquense con un baño completo. Si estuvieran enfermos o de viaje, o alguno de ustedes viniese de hacer sus necesidades, o hubiesen tenido contacto sexual con sus mujeres y no encontrasen agua, purifíquense con tierra limpia y pura (sacudiendo en ella las manos y eliminando el exceso de tierra), pasando las manos por los rostros y frotándoselas (a continuación). Al-lah no quiere ponerlos en dificultades, sino que quiere purificarlos y completar Su favor sobre ustedes para que sean agradecidos.
____________________
[179] La manera de realizar la ablución o wudu está descrita en la sunnah del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— de manera detallada, siendo imprescindible la intención y el orden que debe seguirse en la ablución, mientras que otros aspectos (como lavar cada miembro tres veces en vez de una o dos o comenzar por el miembro derecho) son voluntarios. Esta aleya menciona solamente la parte obligatoria que debe lavarse.
7. Y recuerden la gracia que Al-lah les ha concedido (el Islam) y el pacto al que se comprometieron con Él cuando dijeron (al Profeta jurándole fidelidad al aceptar la religión): “Oímos y obedecemos”. Y teman a Al-lah; ciertamente, Al-lah conoce lo que encierran los corazones.
آية رقم 10
10. Y quienes rechacen la verdad y nieguen Nuestras aleyas (y las pruebas que les ha traído Muhammad) serán los habitantes del fuego.
11. ¡Oh, creyentes!, recuerden el favor de Al-lah sobre ustedes cuando unas personas quisieron agredirlos y Al-lah lo impidió[180]. Y teman a Al-lah; y en Él depositan su confianza los creyentes.
____________________
[180] Esta aleya hace referencia a un plan para matar al Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— que pudo tener por protagonista o bien a un beduino que tomó la espada del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— para atacarlo, pero finalmente no lo hizo (ni fue castigado por Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—) o bien a una tribu de judíos que tramó arrojar una roca sobre su cabeza cuando se hallaba sentado bajo un muro. En ambas ocasiones, Al-lah protegió al Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—.
12. Ciertamente, Al-lah estableció un pacto con los hijos de Israel y designó a doce líderes de entre ellos, y les dijo: “Estaré con ustedes (dándoles Mi protección y apoyo). Si cumplen el salat, entregan caridad, creen en Mis mensajeros y los apoyan (en la verdad) y gastan (parte de sus bienes) en la causa de Al-lah (buscando Su complacencia), perdonaré sus pecados y los haré entrar en jardines por los cuales corren ríos. Pero aquel de ustedes que niegue la verdad después de esto, se habrá extraviado del camino (y habrá quebrantado el pacto).
13. Y los expulsamos de Nuestra misericordia por haber roto su compromiso e hicimos que sus corazones se endureciesen. Alteran el significado de las palabras (de la Torá) y olvidan parte de lo que en ella se mencionaba. Y no dejarán de traicionarlos, salvo unos pocos de ellos. Pero, perdónalos y no tengas en consideración lo que hacen. Ciertamente, Al-lah ama a quienes hacen el bien.
14. Y (también) establecimos un pacto con quienes se llamaban a sí mismos cristianos, pero abandonaron parte de lo que mencionaban sus Escrituras; y suscitamos entre ellos (entre las diferentes sectas que surgieron) la enemistad y el odio hasta el Día de la Resurrección. Y Al-lah les informará de lo que hacían (y los juzgará por ello).
15. ¡Ustedes que recibieron las Escrituras (judíos y cristianos)!, ciertamente les ha llegado Nuestro Mensajero (Muhammad) que les expone muchas de las cosas que ocultaban de las Escrituras, a la vez que pasa por alto muchas otras (cuya explicación no les aportaría ningún beneficio). En verdad, les ha llegado, de parte de Al-lah, una luz y un libro esclarecedor,
17. Ciertamente, quienes dicen que Al-lah es el Mesías, hijo de María, niegan la verdad y han caído en la incredulidad. Diles (¡oh, Muhammad!): “¿Quién podría evitar que Al-lah acabara con la vida del Mesías, hijo de María, de su madre y de todos los habitantes de la tierra si así Él lo quisiera?” Y (solamente) a Al-lah pertenece el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ellos. Él crea lo que quiere y es Todopoderoso.
18. Los judíos y los cristianos dicen: “Nosotros somos los hijos de Dios y a quienes más ama”. Diles (¡oh, Muhammad!): ¿Por qué los castiga, entonces, por sus pecados?”. No son sino unos seres humanos más de entre Su creación. Él perdona a quien quiere y castiga a quien quiere. Y (solamente) a Al-lah pertenece el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ellos. Y a Él es el retorno (el Día de la Resurrección).
19. ¡Ustedes que recibieron las Escrituras (judíos y cristianos)!, ciertamente les ha llegado Nuestro Mensajero (Muhammad) que les aclara (la verdad) después de un tiempo sin profetas[181], para que no puedan decir que no habían recibido la llegada de ningún portador de buenas nuevas ni de ningún amonestador; pues ahora ha llegado a ustedes un portador de buenas nuevas y un amonestador (Muhammad). Y Al-lah es Todopoderoso.
____________________
[181] Hace referencia al periodo comprendido entre la ascensión de Jesús —la paz de Al-lah esté con él— y la llegada del Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—.
20. Y (recuerda a tu gente, ¡oh, Muhammad!) cuando Moisés dijo a su pueblo: “¡Pueblo mío!, recuerden el favor de Al-lah sobre ustedes: ha hecho que surjan profetas de entre ustedes, los ha hecho dueños[182] (de su libertad tras haber sido esclavos) y ha concedido lo que ninguna otra nación (de su tiempo) había recibido con anterioridad.
____________________
[182] El término árabe muluk puede significar “reyes”, pero en esta aleya debe tomarse en el sentido de “poseedores” o “dueños” de su libertad y de sus asuntos, ya que acababan de salir de la esclavitud en Egipto y el primer rey que tuvieron, Saúl, fue muy posterior a Moisés.
21. ¡Pueblo mío!, entren a la Tierra Santa que Al-lah ha dispuesto para ustedes y (combatan a los incrédulos que viven en ella) y no huyan (de la batalla) o se convertirían en perdedores (en esta vida y en la otra)”.
23. Dos hombres que tenían temor de Al-lah y a quienes Él había agraciado (haciendo que obedecieran a su Profeta) les dijeron: “Entren para atacarlos por la puerta (de la ciudad). Si lo hacen así, serán los vencedores. Y depositen su confianza en Al-lah, si de verdad son creyentes”.
27. Y nárrales (¡oh, Muhammad!) la verdadera historia de los dos hijos de Adán, cuando ofrecieron una ofrenda a Al-lah y solo fue aceptada la de uno de ellos. Entonces aquel cuya ofrenda no fue aceptada (Caín) dijo al otro: “Ten por seguro que te mataré”. El otro (Abel) contestó: “Al-lah solo acepta las ofrendas de quienes son piadosos.
29. Prefiero que cargues con el pecado de haberme matado, así como con el resto de tus pecados, para que seas de los habitantes del fuego, pues tal es el castigo de los injustos”.
30. Entonces, (Caín) sintió en su interior el impulso de matar a su hermano y lo mató, y paso a ser de los perdedores (en esta vida y en la otra).
31. Y Al-lah envió un cuervo que se puso a escarbar en la tierra para enseñarle cómo esconder el cadáver de su hermano[183]. (Caín) exclamó: “¡Ay de mí! ¿Acaso no puedo hacer como este cuervo para esconder el cadáver de mi hermano?”. Y pasó a ser de quienes se arrepienten.
____________________
[183] Después de matar a su hermano Abel, Caín no sabía qué hacer con el cuerpo y no le había dado sepultura; entonces Al-lah le envió un cuervo para enseñarle lo que debía hacer y para que le entraran remordimientos.
32. Por este motivo decretamos a los hijos de Israel que quien matara a una persona que no hubiera matado a nadie ni sembrado la corrupción en la tierra sería como si hubiese matado a toda la humanidad; y quien salvara una vida sería como si hubiese salvado a la humanidad entera. Y, ciertamente, recibieron la llegada de Nuestros mensajeros, quienes les trajeron pruebas claras (de la verdad). No obstante, a pesar de ello, siguieron cometiendo delitos en la tierra.
33. El castigo que Al-lah ha decretado para quienes combatan a Al-lah y a Su Mensajero (atacando a un pueblo musulmán) y extiendan la corrupción en la tierra[184] es el de la pena de muerte o la crucifixión, o la amputación de la mano y el pie opuestos o el destierro[185](tras haber sido sometidos a un juicio justo y haber sido declarados culpables por la autoridad competente). Eso supondrá una humillación para ellos en esta vida, y en la otra recibirán un castigo terrible,
____________________
[184] Debe entenderse aquellas personas, grupos o bandas que se dedican a asaltar, robar o asesinar a gente inocente, lo que hoy conocemos como crimen organizado.
[185] El encargado de aplicar la ley islámica de esa comunidad es quien tiene la opción de escoger el castigo que crea más conveniente según el crimen cometido.
34. salvo quienes se arrepientan antes de que los capturen[186]; pues sepan que Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
____________________
[186] Si las personas que siembran la corrupción en la tierra se arrepienten y anuncian su arrepentimiento a la autoridad y su intención de no cometer más crímenes antes de ser capturados, esta les perdona la pena correspondiente si los criminales llegan a caer en su poder, pero los familiares de las víctimas aún pueden pedir la aplicación del talión o una indemnización económica.
35. ¡Oh, creyentes!, teman a Al-lah y busquen la manera de acercarse a Él (a través de la obediencia), y luchen por Su causa para que puedan triunfar y prosperar.
38. Al ladrón y a la ladrona, ampútenles la mano[187]en retribución por lo que han hecho y como castigo ejemplar de parte de Al-lah. Y Al-lah es Poderoso y Sabio.
____________________
[187] La pena de la amputación de la mano derecha tiene un objetivo disuasorio para que no se extienda el robo en la sociedad y está sujeta a varias condiciones: no debe ser la causa del robo padecer necesidad, el objeto robado debe de ser valioso y debe hallarse protegido u oculto y no debe estar expuesto o ser de fácil alcance. También hay que mencionar que en tiempos de hambruna, el encargado de aplicar la ley islámica en la comunidad podía no aplicar la pena. De hecho, hubo muy pocos casos en los que fue necesario aplicar dicha pena durante el tiempo del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—.
39. Pero si se arrepienten después de haber obrado injustamente y se enmiendan (obrando con rectitud), Al-lah aceptará su arrepentimiento[188]. Ciertamente, Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
____________________
[188] Si se arrepiente y devuelve lo que ha robado antes de que la autoridad competente lo capture, no se le aplica la pena de la amputación; y si se arrepiente tras haber sido apresado, Al-lah le perdonará todos sus pecados tras haberlos expiado mediante la aplicación del castigo.
41. ¡Oh, Mensajero!, no te aflijas por quienes se apresuran a rechazar la verdad de entre quienes dicen creer, pero cuyos corazones no creen. Y entre los judíos hay quienes se complacen en escuchar la mentira y escuchan a gentes que no han estado presentes en tus reuniones; alteran el significado de las palabras (de sus Escrituras) y dicen: “Si lo que (Muhammad) dictamina está de acuerdo (con lo que han tergiversado de sus Escrituras), acéptenlo; pero si no, tengan cuidado (y no lo acepten)”. Y a quienes Al-lah quiera extraviar (por rechazar la verdad), no podrás ayudarlos (¡oh, Muhammad!). Esos son aquellos cuyos corazones Al-lah no quiere purificar (por su obstinada incredulidad). Sufrirán la humillación en esta vida y en la otra tendrán un castigo terrible.
43. ¿Y cómo van a querer que dictamines sobre ellos cuando tienen en la Torá el veredicto de Al-lah (sobre lo que disputan)? Y después, cuando les das tu dictamen, (si no les complace, a pesar de ser el mismo que aparece en la Torá) se desentienden. Esos no son creyentes.
44. Y, ciertamente, revelamos la Torá como guía y luz mediante la cual los profetas sometidos a la voluntad de Al-lah juzgaban entre los judíos, así como sus sabios y rabinos por ser ellos custodios del Libro de Al-lah (la Torá) y testigos (de la verdad que contenía). No teman, pues, a la gente y témanme a Mí; y no cambien Mis preceptos por un vil beneficio. Y quienes no juzguen conforme a lo que Al-lah ha revelado serán los verdaderos incrédulos.
45. Y en ella (en la Torá) les prescribimos: vida por vida, ojo por ojo, nariz por nariz, oreja por oreja, diente por diente y la aplicación del talión para las heridas. Pero quien perdone la aplicación de tal ley como acto de caridad expiará así sus pecados. Y quienes no juzguen conforme a lo que Al-lah ha revelado, esos serán los injustos[189].
____________________
[189] Quien niega o rechaza la ley de Al-lah se convierte en incrédulo; mientras que quien la reconoce y acepta, pero no la aplica en todos los casos, se convierte en injusto.
46. E hicimos que Jesús, hijo de María, siguiera los pasos (de los profetas enviados previamente al pueblo de Israel) confirmando la Torá que había sido revelada con anterioridad. Y le concedimos (a Jesús) el Evangelio que guiaba (hacia la verdad) y esclarecía (los preceptos de Al-lah) y confirmaba el contenido de la Torá, y era una guía y una exhortación para los piadosos.
47. Que quienes recibieron el Evangelio juzguen según (las leyes) que Al-lah reveló en él. Y quienes no juzguen conforme a lo que Al-lah ha revelado, esos serán los rebeldes (por desobedecer a Al-lah y por preferir la falsedad a la verdad).
48. Y te hemos revelado a ti (Muhammad), el Libro (el Corán) con la verdad, confirmando el verdadero contenido de las Escrituras anteriores y para que prevalezca sobre ellas. Juzga, pues, entre los hombres conforme a lo que Al-lah ha revelado y no sigas sus deseos, pues te apartarías de la verdad que has recibido. A cada comunidad hemos decretado una legislación y un camino claro. Y si Al-lah hubiera querido, habría hecho de ustedes una sola comunidad (con una misma religión y legislación), pero quiere ponerlos a prueba a través de lo que les ha concedido. Y compitan en las buenas acciones. Todos retornarán a Al-lah (el Día de la Resurrección) y Él les informará sobre lo que discrepaban.
49. Y juzga entre ellos según lo que Al-lah ha revelado y no sigas sus deseos, y ten cuidado, no sea que te desvíen de algo de lo que Al-lah te ha revelado. Y si se desentienden (del juicio que emites sobre ellos), debes saber que Al-lah quiere castigarlos por algunos de sus pecados. Y, ciertamente, muchos son rebeldes (por desobedecer a Al-lah y preferir la falsedad a la verdad).
52. Verás que aquellos cuyos corazones están enfermos de hipocresía corren hacia ellos (buscando su protección y amistad) y dicen (como excusa): “Tememos que nos ocurra alguna desgracia (como la derrota de los musulmanes a manos de los idólatras)”. Pero puede ser que Al-lah depare una victoria o les haga saber una decisión Suya y se arrepientan de lo que ocultaban en su interior.
53. Y los creyentes dirán (entre ellos acerca de los hipócritas): “¿No son esos quienes juraron solemnemente por Al-lah ser de los nuestros?”. Sus (buenas) obras habrán sido en vano y perderán (esta vida y la otra).
54. ¡Oh, creyentes!, aquellos de ustedes que renieguen de su fe (no perjudicarán a Al-lah en nada), y Al-lah hará surgir a otras gentes (mejores que ellos) a quienes amará y que Lo amarán; serán humildes con los creyentes y severos con quienes rechazan la verdad; lucharán por la causa de Al-lah y no temerán ser reprochados por nadie. Tal es el favor que Al-lah concede a quien quiere; y el favor de Al-lah es inmenso y Él todo lo sabe.
55. Sus protectores y aliados son solamente Al-lah, Su Mensajero y los creyentes, quienes cumplen el salat, entregan el azaque y se inclinan (ante Al-lah sometiéndose humildemente a Él).
56. Y quienes tomen por aliados y protectores a Al-lah, a Su Mensajero y a los creyentes (serán de los partidarios de Al-lah), y los partidarios de Al-lah serán los vencedores.
59. Diles (a esos judíos y cristianos que se burlan del Islam, ¡oh, Muhammad!): “¡Ustedes que recibieron las Escrituras!, ¿nos critican por el simple hecho de creer en Al-lah y en lo que nos ha revelado (el Corán), así como en las Escrituras que reveló con anterioridad, y por creer que muchos de ustedes son rebeldes (por preferir la desobediencia a Al-lah y la falsedad)?”.
60. Diles: “¿Quieren que les informe sobre aquellas personas que son peores (que nosotros) para Al-lah y que recibirán, en consecuencia, un castigo peor? Son quienes han sido expulsados de Su misericordia y han incurrido en Su ira, aquellos a quienes transformó en monos y cerdos (por violar la ley del sábado) y quienes adoran la falsedad; esos están en una situación peor y son quienes realmente están extraviados del camino recto”.
63. ¿Por qué los sabios (en su religión) y los rabinos no les impiden mentir, proferir palabras pecaminosas y consumir bienes de manera ilícita? ¡Qué malo es lo que hacen!
64. Y los judíos dicen: “La mano[190] de Al-lah está cerrada (Al-lah es tacaño y no concede provisiones)”. Al-lah ha hecho que ellos sean los más tacaños y los ha expulsado de Su misericordia por lo que dicen. Sus manos están abiertas y concede lo que quiere como desea. Y lo que te ha sido revelado por parte de tu Señor (¡oh, Muhammad!) no hace sino aumentar la rebeldía y el rechazo a la verdad de muchos de ellos. Y hemos suscitado la enemistad y el odio entre ellos hasta el Día de la Resurrección. Cada vez que encienden el fuego de la guerra (contra ti), Al-lah lo sofoca (y hace que sus planes se vuelvan contra ellos). Y no cesan de sembrar la corrupción en la tierra; y a Al-lah no Le gustan los corruptores.
____________________
[190] Ver la nota de la aleya 115 de la sura 2.
65. Y si los judíos y los cristianos creyeran (en Al-lah y en Su mensajero Muhammad) y tuvieran temor de Al-lah (obedeciendo Sus mandatos y absteniéndose de lo que prohíbe), perdonaríamos sus pecados y los admitiríamos en los jardines de las delicias (el Paraíso).
66. Y si hubiesen seguido los mandatos de la Torá y del Evangelio[191] y siguiesen (ahora) lo que les ha sido revelado por su Señor (el Corán), recibirían sustento en abundancia tanto del cielo como de la tierra. Entre ellos hay una comunidad que está en el buen camino[192], pero muchos de ellos obran mal.
____________________
[191] La Torá y el Evangelio originales, antes de ser alterados por el hombre, contenían muchas referencias sobre el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— y les ordenaban seguirlo; así que, si realmente hubieran seguido sus Escrituras, habrían creído en el Corán.
[192] Quienes están en el buen camino son los que creen en el Corán y en el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— y obran en consecuencia.
67. ¡Mensajero!, transmite a los hombres (todo) lo que te ha sido revelado por parte de tu Señor; y si no lo haces (porque omites parte, por mínima que sea) no habrás transmitido Su mensaje. Al-lah te protegerá de los hombres[193]. Ciertamente, Al-lah no guía a quienes rechazan la verdad.
____________________
[193] Al-lah asegura en esta aleya al Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— que no tiene nada qué temer porque Él se encargará de protegerlo y de concederle la victoria sobre el enemigo, y que su única misión es la de transmitir el mensaje de su Señor. Antes de que esta aleya fuera revelada, el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— solía permanecer vigilante durante la noche hasta que alguno de sus seguidores se ofrecía para proteger su vivienda.
68. Diles (a los judíos y a los cristianos, ¡oh, Muhammad!): “¡Ustedes que recibieron las Escrituras!, no siguen realmente ninguna religión mientras no obren conforme a la Torá y al Evangelio (originales) y a lo que les ha sido revelado (ahora) por su Señor”. Y lo que te ha sido revelado por parte de tu Señor no hará sino aumentar la rebeldía y la incredulidad de muchos de ellos. No te apenes, pues, por las gentes que rechazan la verdad.
69. Ciertamente, los creyentes (de esta nación: los musulmanes), los judíos, los sabeos y los cristianos, quienes de ellos hayan tenido fe en Al-lah y en el Día de la Resurrección y hayan obrado rectamente (sin desviarse de la verdad y de la unicidad de Al-lah antes de la aparición de Muhammad)[194] serán recompensados por su Señor y no tendrán nada qué temer (en la otra vida) ni se sentirán afligidos.
____________________
[194] Ver la nota de la aleya 62 de la sura 2.
71. Y creyeron que no serían castigados y se volvieron ciegos y sordos (ante la verdad). Después (tras ser castigados, se arrepintieron y) Al-lah los perdonó; mas, muchos de ellos volvieron a no (querer) ver ni oír (la verdad y se desentendieron de ella). Y Al-lah ve todo lo que hacen.
72. Realmente, quienes dicen que Al-lah es el Mesías, hijo de María, han caído en la incredulidad (por rechazar la verdad), pues el propio Mesías decía: “¡Oh, hijos de Israel!, adoren a Al-lah, mi Señor y su Señor. Al-lah ha prohibido el Paraíso a quien adore a otros fuera de Él (y no se arrepienta). Y (quien lo haga) habitará en el fuego; y los injustos (idólatras) no tendrán quién los auxilie.
74. ¿Es que no van a volverse a Al-lah en arrepentimiento y a pedirle perdón? Y Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
77. Diles (a los judíos y a los cristianos): “¡Ustedes que recibieron las Escrituras!, no se excedan en su religión más allá de la verdad (diciendo que Jesús es el hijo de Dios —o de Al-lah—) ni sigan las pasiones de unas gentes que se extraviaron con anterioridad, que extraviaron a muchos otros y se desviaron del buen camino”.
78. Al-lah expulsó de Su misericordia en las Escrituras que reveló a David (los Salmos) y a Jesús, hijo de María (el Evangelio), a quienes rechazaban la verdad de entre los hijos de Israel por desobedecer (a Al-lah y a Sus mensajeros) y por traspasar los límites (de lo prohibido).
81. Si hubiesen creído en Al-lah, en el Profeta (Muhammad) y en lo que le ha sido revelado (el Corán), no habrían tomado (a quienes rechazan la verdad) por aliados; mas muchos de ellos son rebeldes.
83. Si escuchan lo que ha sido revelado al Mensajero (Muhammad), ves que sus ojos se llenan de lágrimas porque reconocen la verdad. Dicen: “¡Señor nuestro!, creemos (en Tu Libro y en tu Mensajero Muhammad). Inscríbenos entre quienes dan testimonio (de la verdad).
آية رقم 86
86. Y quienes no crean (en la unicidad de Al-lah y en Su Mensajero Muhammad) y nieguen Nuestras aleyas (el Corán), esos serán los habitantes del fuego.
89. Al-lah no los castigará por los juramentos que pronuncien de manera inintencionada, pero sí lo hará por lo que juren deliberadamente (y no cumplan). Como expiación (por no cumplir sus juramentos), deberán alimentar a diez pobres con lo que normalmente alimentan a sus familias, o vestirlos o liberar a un esclavo. Pero quien no pueda permitirse (ninguna de las acciones mencionadas anteriormente), deberá ayunar tres días. Esta es la expiación de los juramentos que pronuncien (y no cumplan o bien juren en vano). Y sean responsables con sus juramentos (no juren demasiado y cumplan lo que juren). Así es como Al-lah les aclara Sus mandatos para que sean agradecidos.
90. ¡Oh, creyentes!, las bebidas alcohólicas, los juegos de azar, los altares donde se sacrifican ofrendas a falsas divinidades y vaticinar el futuro o la suerte mediante flechas (práctica que se hacía antes del Islam) son una abominación y obra del Demonio; así que aléjense de todo ello para que puedan triunfar y prosperar.
92. Y obedezcan a Al-lah y a Su Mensajero y cuídense (de desobedecer). Y si le dan la espalda (al Profeta y lo desobedecen), sepan que a él solo le incumbe transmitir el mensaje (de Al-lah) con claridad.
93. Quienes creen y obran rectamente no serán reprochados por lo que hayan consumido con anterioridad (a la prohibición) siempre y cuando tengan temor de Al-lah, crean en Él y realicen buenas obras y aumente después su temor de Al-lah y su fe en Él (mediante la realización constante de buenas acciones que demuestren su fe y su deseo de complacer a Al-lah) y lleguen a adorar a Al-lah con plena conciencia de Él, como si lo estuvieran viendo; y Al-lah ama a quienes hacen el bien (y lo adoran de la mejor de las maneras).
94. ¡Oh, creyentes!, Al-lah los pondrá a prueba prohibiéndoles la caza que puedan alcanzar con las manos o lanzas (cuando estén en el estado de consagración para realizar la peregrinación y tengan, entonces, prohibido cazar) para que se manifieste quién tiene temor de Él cuando nadie lo ve[195]. Y quien traspase los límites (de lo lícito) tendrá un castigo doloroso.
____________________
[195] También puede entenderse “a pesar de no ver a Al-lah”.
95. ¡Oh, creyentes!, no cacen cuando estén en estado de consagración para la peregrinación. Y quien de ustedes lo haga de manera intencionada tendrá que compensarlo mediante el sacrificio de una pieza similar a la que cazó y llevarla a la Kaaba[196] como ofrenda (a Al-lah), la cual deberá ser determinada por dos hombres justos de entre ustedes; o bien deberá alimentar a los pobres como expiación o ayunar un plazo equivalente para que tome conciencia de la gravedad de lo que ha cometido. Al-lah perdonará lo que se haya realizado en el pasado (antes de que la caza estuviese prohibida); pero quien reincida será castigado por Al-lah en respuesta a su acción. Y Al-lah es Poderoso, capaz de castigar duramente (a quienes Lo desobedecen).
____________________
[196] Aquí no debe entenderse literalmente al lado de la Kaaba, sino que por extensión se entiende toda el área del Haram que incluye la mayor parte de la ciudad de La Meca, ya que el sacrificio del animal puede hacerse en cualquier punto de esta zona.
96. Les está permitida la pesca (si están en estado de consagración para la peregrinación) y alimentarse de lo que el mar les proporcione (aun estando muerto) para su disfrute y el de quienes se hallen de viaje; pero se les prohíbe la caza mientras estén en dicho estado de consagración. Y teman a Al-lah, ante Quien serán reunidos (para comparecer ante Él el Día de la Resurrección).
97. Al-lah ha hecho de la Kaaba, la Casa Sagrada, un refugio seguro (donde realizar las peregrinaciones del Hayy y del ‘Umrah); y también (garantizan seguridad a los hombres[197]) los meses sagrados, los animales destinados al sacrificio y las guirnaldas. Ello es para que sepan que Al-lah tiene conocimiento de todo cuanto existen en los cielos y en la tierra y que Al-lah es Omnisciente.
____________________
[197] En la Kaaba y sus alrededores (el área del Haram) está prohibida toda violencia, incluso contra los animales, y, por ese motivo, puede considerarse un refugio seguro para los peregrinos y para quienes habiten en la zona. Asimismo, son una garantía de seguridad los meses sagrados, porque está prohibido en ellos la guerra, y las guirnaldas con las que se identifican los animales destinados como ofrendas para que estos sean respetados, así como sus dueños.
100. Di (¡oh, Muhammad!): “No puede compararse lo bueno y lícito con lo malo e ilícito, aunque te impresione la abundancia de lo malo”. ¡Y teman a Al-lah, hombres de buen juicio (no hagan lícito lo que Al-lah ha prohibido) para que así puedan triunfar y prosperar!
101. ¡Oh, creyentes! No pregunten sobre asuntos que no han sido revelados por el bien de ustedes[198]. Si preguntan sobre ellos cuando el Corán está siendo revelado, se les explicarán (y puede que les resulte difícil cumplir lo que se les dice). Al-lah los ha perdonado (por lo que preguntaron con anterioridad)[199]. Y Al-lah es Indulgente y Tolerante.
____________________
[198] Se prohibía preguntar, durante el tiempo de la revelación del Corán, sobre asuntos cuya respuesta no aportaba ningún beneficio y que podía implicar una difícil imposición, ya que, en aquella época, el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— ya explicaba a sus seguidores las cuestiones que estos debían saber. Esta aleya fue revelada después de que la peregrinación del Hayy se hiciera obligatoria. Un creyente preguntó con insistencia si la peregrinación tenía que realizarse cada año, cuando la aleya que mencionaba su obligatoriedad no mencionaba nada al respecto. El Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— finalmente contestó que no, pero si hubiese dicho que sí, se hubiese convertido en obligatorio realizarla cada año, y muy pocos hubiesen podido cumplir tal obligación.
[199] También puede entenderse: “Al-lah ha evitado mencionar dichos asuntos (por el bien de ustedes)”.
آية رقم 102
102. Otras gentes que los precedieron también formularon tales preguntas (con actitud desafiante) y pasaron a rechazar la verdad (porque no creyeron en las respuestas que obtuvieron ni obedecieron).
103. Al-lah no ha ordenado cosas como Bahirah, Saa’ibah, Wasilah o Ham[200]. Quienes rechazan la verdad inventan mentiras contra Al-lah, y la mayoría de ellos no razonan.
____________________
[200] Estas cuatro palabras hacen referencia a unos camellos que poseían ciertas características por las que se dedicaban a los ídolos y de los que los árabes, que se imponían a sí mismos tales reglas, no podían beneficiarse.
105. ¡Creyentes, preocúpense de ustedes mismos (realizando todas las buenas obras que puedan)! Quien se extravíe no podrá perjudicarlos en nada si están en el buen camino. Todos retornarán a Al-lah (el Día de la Resurrección) y les informará sobre lo que hacían (en la vida terrenal).
106. ¡Oh, creyentes!, si alguno de ustedes está próximo a morir y quiere dejar testamento, que tome a dos testigos justos de entre ustedes o a otros dos que no sean de los suyos (porque no sean musulmanes), si la adversidad de la muerte los alcanza estando de viaje. Reténganlos después del salat y, si tienen dudas sobre ellos, que juren por Al-lah (lo siguiente): “No cambiaremos el testimonio bajo ningún precio ni en beneficio de algún pariente cercano, y no ocultaremos el testimonio de Al-lah, de lo contrario estaríamos entre los pecadores”.
107. Y si se descubre que ambos han pecado (porque han mentido o se han hecho con parte de la herencia del testamento), que otros dos testigos de entre los parientes más cercanos del fallecido ocupen su lugar y juren por Al-lah (lo siguiente): “Nuestro testimonio es más verídico que el de los testigos anteriores y no nos hemos excedido (al acusarlos de mentir), de lo contrario estaríamos entre los injustos”.
108. Así será más probable que den un testimonio correcto, porque temerán que (si mienten) sus juramentos puedan ser refutados por otros posteriores. Y teman a Al-lah y obedezcan. Y Al-lah no guía a las gentes rebeldes (que se niegan a obedecer a Al-lah y prefieren la falsedad a la verdad).
109. El día en que Al-lah reúna a Sus mensajeros (el Día de la Resurrección) y les pregunte: “¿Qué respuesta obtuvieron (de los hombres cuando los exhortaban a la unicidad de Al-lah)?”, estos responderán: “Lo desconocemos; realmente, solo Tú posees el conocimiento absoluto de todas las cosas”.
110. (Y recuerda a tu gente) cuando Al-lah le dijo a Jesús, hijo de María: “Recuerda las gracias que te he concedido, así como a tu madre, cuando te apoyé y fortalecí con el ángel Gabriel para que hablaras a los hombres en la cuna y en la madurez; y cuando te enseñé la escritura y la sabiduría, la Torá y el Evangelio; y cuando modelaste, a partir del barro, la figura de un pájaro con Mi permiso y soplaste en él, y se convirtió en un pájaro de verdad, con Mi permiso; y cuando curabas al ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso; y cuando resucitabas a los muertos con Mi permiso; y cuando te protegí de los hijos de Israel, cuando llegaste a ellos con claros milagros y dijeron, quienes de entre ellos rechazaban la verdad, que no era sino pura brujería;
111. y cuando inspiré a tus discípulos que creyeran en Mí y en Mi Profeta (tú, Jesús), dijeron: ‘Creemos. Sé testigo de que nos sometemos (a Ti)’”.
114. Jesús, hijo de María, invocó a Al-lah diciendo: “¡Señor nuestro!, haz descender sobre nosotros una mesa servida del cielo que sea motivo de celebración, para el primero y último de nosotros, y una prueba de Tu poder (y de que aceptas mi súplica para que ellos acepten el mensaje que les transmito). Y concédenos de Tu provisión, pues Tú eres el mejor proveedor”.
116. Y Al-lah dirá (a Jesús el Día de la Resurrección): “Jesús, hijo de María, ¿dijiste tú a la gente que te tomaran a ti y a tu madre por divinidades en vez de a Mí?”. (Jesús) dirá: “¡Gloria a ti! ¿Cómo iba a decir algo que no tengo derecho (a decir)? Si lo hubiera dicho, Tú lo sabrías. Tú sabes lo que hay en mí mientras que yo no sé lo que hay en Ti; Tú eres el conocedor absoluto de todas las cosas.
تقدم القراءة