ترجمة معاني سورة المائدة باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية

عثمان الشريف

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة الجورجية
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإيطالية

عثمان الشريف

O credenti, non violate i riti di Allāh, né il mese sacro, né le offerte sacrificali, né le ghirlande, né quelli che si dirigono verso la Sacra Casa ﴾Al Masjid Al Ħarām المسجد الحرام﴿. Desiderando la grazia e il favore del loro Dio! Una volta usciti dalla sacralità, andate a caccia; e non vi spinga all'aggressione l'odio per la gente che vi ha impedito la Sacra Moschea ﴾Al Masjid Al Ħarām المسجد الحرام﴿. E aiutatevi a vicenda nella pietà e devozione, e non vi aiutate a vicenda nel peccato e nell'aggressione, e temete Allāh: in verità Allāh è severo nel punire.
Vi è proibito mangiare la carogna, il sangue, la carne di maiale e ciò che viene sacrificato a una divinità all'infuori di Allāh, gli animali strangolati, quelli uccisi a bastonate, quelli morti per una caduta, quelli incornati, e quelli che sono stati sbranati dalle belve – tranne quelli che sgozzerete – e quelli sacrificati agli idoli. E non dividete il sacrificio con le divinità: questa è una perversità! Oggi i miscredenti sono disperati della vostra fede, non temeteli: temete Me. Oggi ho completato per voi la vostra religione e ho completato su di voi la Mia grazia e ho scelto l'Islām come religione per voi. E chi è costretto a trasgredire per fame, non desideroso del peccato, sappia che Allāh è in verità Perdonatore, Misericordioso.
Oggi vi sono permesse le buone cose e il cibo della gente del Libro; quello vi è permesso, e il vostro cibo è permesso loro. E poi le donne pure tra le credenti e quelle pure tra quelli che hanno ricevuto il Libro prima di voi, se corrispondete loro le doti nuziali da legittimi mariti e non da adulteri, e non le prendete in modo illegittimo. E chi nega la fede sappia che saranno vane le sue azioni e nell'Aldilà sarà tra i perdenti.
O credenti, se vi alzate per la preghiera, lavatevi il viso e le mani fino al gomito, e passatevi le mani impregnate sopra la testa e i piedi fino alle caviglie; se siete impuri, purificatevi, e se siete malati o in viaggio, o se uno di voi dovesse defecare, o avere un contatto con le donne, e non doveste trovare dell'acqua, ﴾Fare Atteyemmem التَّيَم ﴿usate della sabbia pura ﴾o pietra pura﴿, poi strofinatevi i palmi, poi passateli sul vostro volto e sulle mani, perché Allāh non vuole crearvi degli impedimenti, ma Lui vuole purificarvi e completare la Sua grazia su di voi perché possiate esserGli grati.
آية رقم 10
Invece quelli che negano e smentiscono i Nostri Segni, quelli saranno gente del Fuoco.
۞Allāh aveva stretto un patto con i figli d'Isrāīl ﴾بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿ e abbiamo inviato tra di loro dodici garanti, e disse loro: "lo sono con voi, se praticate la preghiera con devozione e osservate la Zakēt ﴾الزَّكَاة﴿, e crederete nei Miei messaggeri e li sosterrete facendo ad Allāh un prestito generoso, allora vi rimetterò i peccati e vi farò entrare in paradisi sotto cui scorrono i fiumi. Chi, dopo ciò, sarà miscredente tra di voi, avrà perduto la retta via.”
Hanno trasgredito quelli che hanno detto: "In verità Allāh è il Messīħ, figlio di Maryem! ﴾لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ﴿ Dici: "Chi si sarebbe opposto ad Allāh se avesse voluto distruggere il Messīħ, figlio di Maryem الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ , e sua madre e tutti quelli che sono sulla terra?" E in verità ad Allāh appartiene il Regno dei cieli e della terra e ciò che c'è di mezzo! Lui crea tutto ciò che vuole. E Allāh è Onnipotente.
E dissero gli Ebrei e i Nazareni ﴾وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى﴿: "Noi siamo figli di Allāh e Suoi eletti!" Dici: "Perché vi punisce per i vostri peccati? Invece siete dei semplici uomini tra quelli che ha creato; perdona chi vuole e punisce chi vuole. E ad Allāh appartiene il Regno dei cieli e della terra e di ciò che c'è di mezzo, e a Lui è il ritorno.
O popolo mio, entrate in Terra Santa ﴾الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ﴿, che Allāh vi ha destinato, e non volgete le spalle, altrimenti sarete tra i perdenti!"
Per questa ragione abbiamo prescritto ai figli d'Isrāīl ﴾بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿ che chi uccide un'anima non colpevole di omicidio, o chi ha portato la corruzione in terra, è come se avesse ucciso tutto il genere umano, e chi le salva la vita, è come se avesse salvato l'intero genere umano. E poi vennero loro i Nostri messaggeri con le Evidenze; dopodiché, in verità molti di loro continuarono nei loro eccessi.
۞O Messaggero, non ti rattristino quelli che affrettano la miscredenza, tra quelli che dicono: "Crediamo!", con le loro bocche, ma i loro cuori non credono. E tra gli ebrei ascoltatori di bugie, che danno ascolto ad altri che non sono mai venuti da te, e che alterano il significato della parola; questi dicono: "Se vi si presenta questo, accettatelo; se non l'avete ancora ricevuto, state attenti!" E se Allāh vuole mettere qualcuno alla prova, non potrai fare nulla contro la volontà di Allāh. Quelli a cui Allāh non vuole purificare i cuori, saranno svergognati in terra e nell'Aldilà avranno una grande punizione.
In verità abbiamo fatto scendere la Torāh, Guida e Luce, con la quale giudicano i profeti, quelli che sono sottomessi, per gli ebrei e i rabbini, e i sapienti, per quello che hanno compreso del Libro di Allāh, e di cui erano testimoni. Non temete gli uomini, temete Me, e non comprate i Miei Segni a vile prezzo. E chi non giudica secondo ciò che Allāh ha fatto scendere, quelli sono i miscredenti*.(توضيحchiarimneto *وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ)
E abbiamo prescritto loro in Essa: "In verità vita per vita, occhio per occhio, naso per naso, orecchio per orecchio, dente per dente; per le ferite, c'è il taglione. E chi perdona, è per lui un 'espiazione. E chi non giudica secondo ciò che Allāh ha fatto scendere, quelli sono gli ingiusti**﴾45﴿. وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
E giudichino i seguaci del Vangelo secondo quanto Allāh ha fatto scendere. E chi non giudica secondo quanto Allāh ha fatto scendere in Esso, quelli sono i trasgressori*.*وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
E abbiamo fatto scendere su di te il Libro con la Verità, a conferma di ciò che l'ha preceduto del Libro – come testimonianza. Giudica tra di loro con quello che ha fatto scendere Allāh, e non seguire i loro capricci davanti a ciò che ti è arrivato della Verità. A ogni gruppo di voi Noi abbiamo fissato una legge e un percorso. E se Allāh avesse voluto, avrebbe fatto di voi una sola comunità. E invece questo è per provare la vostra fede su ciò che vi ha concesso: affrettatevi alle buone azioni. Ad Allāh ritornerete tutti, e vi informerà di tutto ciò su cui siete discordi.
In verità, i vostri sostenitori sono Allāh, il Suo Profeta e quelli che hanno creduto; quelli che praticano la preghiera con devozione e osservano la " Zekēt", e che sono inchinati*(.chiarimentoتوضيح Coloro che compiono spesso la Salāt volontaria, notte e giorno)
E dissero gli ebrei: "La mano di Allāh è ormai legata!" Sono legate invece le loro mani, e sono maledetti per quello che hanno detto! Invece le Sue mani sono protese e Lui dona come vuole. Aumenterà la loro malvagità e miscredenza ciò che ti è stato fatto scendere. E abbiamo gettato tra di loro discordia e odio fino al Giorno del Giudizio. Ogni volta che accenderanno un fuoco di guerra, Allāh lo spegnerà: faranno di tutto per diffondere in terra la perversità, e Allāh non ama i corruttori.
Se in verità la gente del Libro avesse creduto e fosse stata devota, avremmo perdonato loro ogni peccato e li avremmo fatti entrare tutti in paradisi di delizie.
Abbiamo stretto un patto con i figli d'Isrāīl ﴾بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿ e abbiamo inviato loro messaggeri, ma ogni volta che arrivava loro un Messaggero, portando ciò che i loro animi non desideravano, un gruppo smentivano e un gruppo uccidono.
Sono miscredenti quelli che dissero: "in verità Allāh è il Messīħ, figlio di Maryem!" E disse il Messīħ: "O figli d'Isrāīl ﴾بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿, adorate Allāh, il Mio Dio e vostro Dio! ﴾اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ﴿ In verità chi associa qualcuno ad Allāh, Allāh gli proibirà il Paradiso e la sua casa sarà il Fuoco, e gli ingiusti non avranno sostenitori!
I miscredenti tra i figli d'Isrāīl ﴾بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿ sono maledetti per bocca di Dāwūd﴾دَاوُود﴿ e ‘Īsa, figlio di Maryem; ﴾عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ﴿ ciò perché avevano disobbedito ed erano trasgressori.
E quando sentono ciò che è stato fatto scendere al Profeta, vedrai i loro occhi pieni di lacrime per ciò che riconoscono della Verità. Dicono: " Dio nostro, noi crediamo, consideraci tra i testimoni!" ﴿ elenca i nostri nomi tra quelli che hanno testimoniato con verità e hanno creduto al tuo messaggio﴿
آية رقم 86
Invece quelli che negano e smentiscono i Nostri Segni, quelli saranno gente del Fuoco.
Allāh non vi persegue per le lievi mancanze nei giuramenti, ma vi persegue se mancate ai giuramenti fatti in modo completo: l'espiazione in questo caso è nutrire dieci bisognosi con la media di ciò che voi date ai familiari, o vestirli, o liberare uno schiavo; per chi non ne dispone, è prescritto digiunare tre giorni per espiare un falso giuramento pronunciato. E mantenete i vostri giuramenti. Così Allāh vi mostra i Suoi precetti, perché possiate esserGli grati.
E obbedite ad Allāh e obbedite al Messaggero ﴾وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ﴿ e siate attenti! E se vi tirerete indietro, sappiate che il Profeta ha solo il compito di comunicare il Suo chiaro messaggio.
O credenti, non dovete uccidere la selvaggina quando vi trovate in stato di sacralità, e chi lo fa consciamente, deve espiare donando un numero pari di animali domestici: due uomini giusti giudicheranno a proposito, come dono che deve raggiungere la Ka'ba ﴾La casa sacra الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ﴿; oppure espii nutrendo un certo numero di poveri, o digiuni il corrispettivo di questa pena, perché provi la gravità delle sue azioni. Allāh vi ha perdonato i peccati precedenti, ma chi persevera sappia che Allāh si vendicherà su di lui, e Allāh è Potente, Punitore.
Sappiate, o gente, che in verità Allāh è duro nel punire colui che Gli disobbedisce e che è Perdonatore nei confronti di colui che si pente, Misericordioso verso di lui.
Allāh non ha stabilito il divieto della baħira*, né la sa'iba**, né la uasìlah***, né la ħamen****, ma i miscredenti inventano bugie su Allāh e gran parte di loro non riflette.(chiarimento توضيح * la cammella a cui viene spaccato l'orecchio e viene data come sacrificio agli idoli, se partorisce cinque femmine consecutive e, infine, un maschio ** una cammella che viene lasciata agli idoli in situazioni particolari
*** cammella che viene lasciata agli idoli se il primogenito e il secondogenito è femmina
**** cammello maschio che non viene cavalcato e non e utilizzato come soma, e se si accoppia il nascituro e maschio).
O credenti, che ci siano dei testimoni tra voi quando uno di voi è prossimo alla morte al momento del testamento: due giusti uomini dei vostri, oppure altrettanti non dei vostri, se siete in viaggio e vi è capitata la disgrazia della morte. Tratteneteli dopo la preghiera, e che giurino sul nome di Allāh: “Se dubitate, non venderemo la nostra testimonianza a nessun prezzo, anche se fosse un parente, e non nascondiamo la testimonianza di Allāh: se lo facessimo, in verità saremmo tra i peccatori”.
Allāh disse:“‘Īsa, figlio di Maryem ﴾عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ﴿, ricorda la Mia grazia su di te e su tua madre, e quando ti ho sostenuto attraverso l'Angelo Jibrīl: parlavi alla gente in culla e da adulto, e ti ho insegnato il Libro, la Saggezza, la Torāh e il Vangelo, e hai creato dalla creta forme di uccelli, col Mio permesso, nelle quali tu hai soffiato ed eccoli diventare uccello, col Mio permesso. E guarivi chi era cieco di nascita, e il lebbroso, col Mio permesso, e fai tornare i morti, col Mio permesso, e ho tenuto i figli d'Israīl ﴾بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿ lontani da te quando sei andato da loro con le Evidenze; così dissero i miscredenti tra di loro: “Questa è evidente magia!”
Disse ‘Īsa, figlio di Maryem ﴾عِيسَى ابْنُ مَرْيَم﴿: “Allāhumma ﴾اللَّهُمَّ﴿, Dio nostro ﴾رَبَّنَا﴿, fai scendere su di noi dal cielo una mensa che sia una festa per tutti noi, dal primo all’ultimo, e un segno da parte Tua, e provvedi a noi il necessario, Tu sei il miglior Sostentatore!”
E quando Allāh disse: “O ‘Īsa, figlio di Maryem ﴾يَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَم﴿, hai detto tu alla gente: "Utilizzate me e mia madre come due divinità all’infuori di Allāh?'” Disse: “Gloria Tua! Non potrei mai dire ciò! Se io lo avessi detto, Tu l’avresti saputo: Tu sai ciò che è nel mio animo, e io non so ciò che è nel Tuo! Sei in verità Tu il Conoscitore dell’Ignoto.
تقدم القراءة