ترجمة معاني سورة الأعراف باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية

عثمان الشريف

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإيطالية

عثمان الشريف

آية رقم 1
Ælif, Lǣ-ǣm, Mī-īm, Sā-ād الٓمٓصٓ
Libro che è stato fatto scendere a te! Che non ci sia per Esso nessuna inquietudine nel tuo petto, e che tu possa usarLo per avvertire, e sia un monito per i credenti!
آية رقم 6
Senza dubbio interrogheremo quelli a cui fu inviato, e interrogheremo i messaggeri.
E quel giorno il Criterio sarà solo la verità: quelli le cui bilance saranno piene di opere buone, saranno tra i trionfatori,
e quelli le cui bilance saranno invece leggere, saranno tra quelli che hanno perso le loro anime, perché erano ingiusti verso i Nostri Segni.
E vi abbiamo creati, poi modellati; poi abbiamo detto agli angeli: “Prosternatevi ad Ǣdem ﴾لِآَدَمَ﴿ !” Si prosternarono tutti tranne Iblīs ﴾إِبْلِيسَ﴿, che non fu tra i prosternati.
آية رقم 21
E giurò loro: "in verità non sono per voi se non un consigliere".
Così li condusse lì con malizia. Quando assaggiarono il frutto dell'albero, cominciarono ad avere consapevolezza delle loro intimità e iniziarono a coprirsele con foglie del Paradiso. E il loro Dio li chiamò: "Non vi ho avvertito di non avvicinarvi a quell'albero? E vi ho detto che Satana ﴿الشَّيْطَانُ﴿è in verità, per voi, un chiaro nemico."
Dissero: " Dio nostro, abbiamo fatto un torto a noi stessi, e se non dovessi perdonarci e avere pietà di noi, saremmo in verità tra i perdenti".
O figli d' Ǣdem آدَم﴿, se vi arrivano dei messaggeri tra voi stessi, recitandovi i Miei Segni, sappiate che quelli che sono stati devoti e hanno fatto il bene, non ci sarà niente da temere per loro e non saranno tristi.
Mentre quelli che smentirono i Nostri Segni e sono stati superbi verso di essi, quelli saranno gente del Fuoco, in cui resteranno per l'eternità.
Chi è più ingiusto di colui che dice il falso su Allāh, o che smentisce i Suoi Segni? A quelli toccherà parte del Libro. E quando si presentavano loro i Nostri messaggeri della morte, dicevano: "Dove sono quelli che voi invocavate all'infuori di Allāh?" Dissero: “Li abbiamo persi'". E hanno testimoniato contro se stessi di essere stati miscredenti.
E tra di loro ci sarà un divisorio. E su Al-Arāf ﴾i Muraglioni وَعَلَى الأَعْرَاف﴿ ci saranno uomini che li riconosceranno dalle stimmate, e chiamarono la gente del Paradiso: "La pace sia con voi!" Non ci entreranno, anche se lo desiderano in cuore.
E quelli di Al-Arāf ﴾أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ﴿ chiamarono gli uomini, riconoscendoli dal loro aspetto, dicendo: "A cosa vi è servito essere numerosi? E ciò che vi rendeva superbi?.
Aspettano forse la sua interpretazione? Il giorno che la sua interpretazione arriverà, quelli che in precedenza l'avevano dimenticato diranno: "I messaggeri di Allāh sono venuti con la Verità! Ci sono per noi intercessori che ci aiutino? O possiamo essere rimessi in vita per fare cose diverse che in passato?" Hanno perso se stessi, e le loro bugie si sono perdute con loro.
Voi vi stupite che vi arrivi un avvertimento dal vostro Dio tramite un uomo tra di voi, per ammonirvi e perché siate devoti e affinché riceviate la misericordia?"
E lo smentirono, così lo salvammo con quelli che erano con lui nell'Arca e annegammo quelli che avevano smentito i Nostri Segni, in verità erano un popolo cieco﴾sono ciechi i loro cuori﴿.
E a Thamūd ﴾ثَمُودَ﴿ abbiamo inviato il confratello Sāleħ ﴾صَالِحًا﴿. Disse: "O popolo mio, adorate Allāh! In verità voi non avete altro Dio all'infuori di Lui! Vi è arrivata un'evidenza da parte del vostro Dio: "Questa è la cammella di Allāh, un segno per voi: lasciatela pascolare nella terra di Allāh e non fatele alcun male, altrimenti andrete incontro a una dura punizione!
آية رقم 78
Allora la Scossa li sorprese, ed eccoli al mattino morti rannicchiati nelle loro case.
E a Medyen inviò il loro confratello Shu'ayb ﴾شُعَيْب﴿. Disse: "O popolo mio, adorate Allāh! Non avete altra divinità all'infuori di Lui! Vi è arrivata un'evidenza dal vostro Dio: siate giusti nelle misure e nei pesi, e non disprezzate la merce della gente, e non diffondete la corruzione in terra dopo la sua purificazione. Quello è meglio per voi, se siete dei credenti!
Diremmo su Allāh una bugia, se rientrassimo di nuovo nella vostra religione dopo che Allāh ce ne ha salvati! E non lo faremo se non quando lo vorrà Allāh, nostro Dio. Il nostro Dio abbraccia tutto con la sua sapienza. Noi ci affidiamo ad Allāh. O Dio nostro, giudica tra noi e il nostro popolo con la verità, e sei il migliore Giudice!".
آية رقم 91
Così la Scossa li sorprese, ed eccoli, al mattino, morti rannicchiati nelle loro case.
Quelli che smentirono Shu'ayb ﴾شُعَيْب﴿, fu come se non vi avessero mai abitato ﴾nel benessere﴿. Quelli che smentirono Shu'ayb ﴾شُعَيْب﴿, furono loro i perdenti.
Gli abitanti delle città credevano di essere sicuri che la Nostra punizione non sarebbe arrivata loro mentre dormivano?.
O gli abitanti delle città erano sicuri che non li avrebbe presi la Nostra punizione in pieno giorno mentre giocavano?.
E non abbiamo trovato dalla maggior parte di loro il rispetto del Patto, e abbiamo trovato che la maggior parte di loro erano trasgressori.
آية رقم 104
E disse Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "O Faraone, in verità io sono un Messaggero da parte del Dio dei Mondi!.
آية رقم 107
Allora gettò il suo bastone, ed eccolo diventare una serpe ben visibile.
آية رقم 111
Dissero: "Fallo aspettare con suo fratello e invia gli araldi nei villaggi per convocare la gente,
آية رقم 122
Dio di Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e Hārūn !"
E dissero i cortigiani del popolo del Faraone: "Tu lasci andare Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e il suo popolo per portare corruzione in terra, abbandonando te e le tue divinità?" Disse: "Uccideremo i loro figli e manterremo in vita le loro donne! E in verità noi abbiamo il dominio su di loro!"
Inviammo su di loro le inondazioni, le cavallette, i pidocchi, le rane e il sangue, come Segni ben distinti, ma si insuperbirono e furono un popolo criminale.
Poi facemmo attraversare il mare ai figli d'Isrāīl ﴾بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿, e trovarono un popolo che adorava alcuni idoli, che possedevano. Dissero: " Mūsā ﴾مُوسَى﴿, stabilisci per noi un idolo simile a quelli che hanno loro!" Disse: "In verità siete un popolo ignorante!"
۞ E promettemmo a Mūsā ﴾مُوسَى﴿ un incontro di trenta notti, e aggiungemmo altre dieci: così si concluse l'incontro col suo Dio in quaranta notti. E disse Mūsā ﴾مُوسَى﴿ a suo fratello Hārūn هَارُون﴿: "Prendi il mio posto nel mio popolo e fai del bene e non seguire la via dei malfattori."
E quando Mūsā ﴾مُوسَى﴿ arrivò al Nostro incontro, e gli parlò il suo Dio, disse: " Dio mio, permetti che io Ti veda!" Disse: "Non Mi vedrai, ma volgi il tuo sguardo alla montagna: se rimane al suo posto, allora Mi vedrai." E quando il suo Dio Si manifestò alla montagna, la ridusse in polvere e Mūsā ﴾مُوسَى﴿ cadde privo di sensi. E quando si riprese, disse: "Gloria Tua! lo sono pentito e sono il primo dei credenti!"
Disse: "O Mūsā ﴾مُوسَى﴿, in verità Io ti ho elevato al di sopra degli uomini, con i Miei messaggi e le Mie parole! Prendi ciò che ti ho dato e sii tra i riconoscenti!"
E quando Mūsā ﴾مُوسَى﴿ tornò al suo popolo arrabbiato e afflitto, disse: "Quanto è infausto ciò che avete preso in mia assenza! Avete affrettato l'ordine del vostro Dio?" E gettò le tavole, e prese la testa di suo fratello, trascinandolo a sé. Disse: "O figlio di mia madre! In verità il popolo mi ha visto debole, e stavano per uccidermi. Non far gioire di me i nemici e non mettermi tra gli ingiusti.
E quando l'ira di Mūsā ﴾مُوسَى﴿ si placò, raccolse le Tavole ﴾أَخَذَ الْأَلْوَاحَ﴿, nel cui testo c'è Guida e Misericordia per quelli che temono il loro Dio*.
Mūsā ﴾مُوسَى﴿ scelse, tra il suo popolo, settanta dei suoi uomini per il nostro termine stabilito. E quando li prese il tremore, disse: "O mio Dio, se avessi voluto, li avresti distrutti prima con me! Ci distruggi forse per ciò che hanno fatto i malvagi tra di noi? In verità è solo una prova da parte Tua, con cui svii chi vuoi e guidi chi vuoi guidare. Tu sei il nostro Protettore. Perdonaci e sii benevolo con noi, e Tu sei il Miglior Perdonatore!
Quelli che seguono il Messaggero, il Profeta, l'analfabeta, colui che trovano scritto nella Torāh e nel Vangelo (Al-Ingīl), ﴾النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ ﴿ che li esorta alla virtù e li dissuade dalla malvagità, e renderà loro lecite le cose buone e proibirà quelle cattive, e li libererà dai loro ceppi e dalle loro catene, che li opprimevano. Quelli che hanno creduto in lui e l'hanno onorato e sostenuto, e hanno seguito la Luce che è scesa con lui, quelli sono i trionfatori.
Dici: "O uomini! In verità io sono il Messaggero di Allāh a voi tutti ﴾قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ﴿, Colui che detiene il Regno dei cieli e della terra! Non c'è divinità all'infuori di Lui! È lui che dà la vita e la morte: credete in Allāh e nel Suo Messaggero, il Profeta, l'analfabeta, il quale crede in Allāh e nelle Sue parole, e seguitelo, perché possiate trovare la retta via.
آية رقم 159
E tra il popolo di Mūsā. ﴾مُوسَى ﴿ ci sono uomini che guidano con la verità e giudicano con essa.
E li abbiamo suddivisi in dodici gruppi e comunità, ed ispirammo a Mūsā , ﴾موسى﴿ quando la sua gente implorò dell'acqua: "Colpisci con il tuo bastone la roccia!" Ne sgorgarono dodici sorgenti: così ogni gruppo seppe dove bere. E abbiamo fatto ombra su di loro con le nuvole e abbiamo fatto scendere su di loro la manna e le quaglie. "Mangiate dalle delizie che vi abbiamo concesso!" E non fecero un torto a Noi, ma lo fecero a loro stessi.
Succedette dopo di loro una generazione che ereditò il Libro, che però prendeva, di questo, il godimento di questa vita, e dicevano: "Saremo perdonati!" E se fossero arrivati loro beni simili, li avrebbero goduti. Non è forse accettato da loro il patto del Libro? Cioè di non dire di Allāh altro che la verità? Hanno studiato ciò che contiene? L'Ultima Dimora è migliore per i timorati! Non riflettete?
E quelli che si attengono al Libro e hanno compiuto la preghiera con devozione ﴾وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ﴿, in verità Noi non manchiamo la ricompensa dei benefattori.
۞ E quando sollevammo su di loro il Monte Ţūr ﴾الطُّورَ﴿ come un'ombra, e credettero che stesse per cadere su di loro: "Prendete ciò che vi abbiamo concesso di viva forza e ricordate ciò che racchiude, perché siate devoti!"
E abbiamo creato per l'Inferno molti dei demoni e degli umani ﴿كَثِيرًا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ﴿: hanno cuori con i quali non comprendono ﴾لَهُمْ قُلُوبٌ لَا يَفْقَهُونَ بِهَا ﴿, e hanno degli occhi coi quali non vedono ﴾وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَا يُبْصِرُونَ بِهَا﴿, e hanno delle orecchie con le quali non sentono ﴾وَلَهُمْ آَذَانٌ لَا يَسْمَعُونَ بِهَا﴿: quelli sono come gli animali ﴾أُولَئِكَ كَالْأَنْعَامِ﴿, anzi sono peggio ﴾بَلْ هُمْ أَضَلُّ﴿: quelli sono i distratti.
آية رقم 181
E tra quelli che abbiamo creato, un popolo che guida bene con la Verità, e con essa amministrano la giustizia.
آية رقم 182
E quelli che smentirono i Nostri Segni, li attireremo poco alla volta, da dove non se lo aspettano.
Ti chiedono dell'Ora: “Quando accadrà?”. Dici: "In verità la sua venuta la conosce soltanto il mio Dio! Non la manifesterà nel suo momento altri che Lui! Sarà grave nei cieli e in terra, e non si avvererà se non all'improvviso. Ti chiedono come se tu fossi sapiente su questo. Dici: "in verità la sua conoscenza appartiene solo ad Allāh!" Ma la maggior parte degli uomini non lo sa.
Dici: "Non possiedo per me né bene né male قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا , tranne quello che vuole Allāh ﴾إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ﴿. Se avessi conoscenza dell'Ignoto, mi sarei certo riempito di beni, e non mi avrebbe preso alcun male! Io sono soltanto un ammonitore e un annunciatore per un popolo credente!
E se ti viene una suggestione da Satana ﴾الشَّيْطَانُ﴿, chiedi rifugio da Allāh: in verità Lui è Ascoltatore, Sapiente.
آية رقم 202
I loro confratelli﴾ i miscredenti﴿ li spingono verso la trasgressione, senza dar loro tregua.
تقدم القراءة