ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
1) Я клянусь ангелами, стоящими в своем поклонении плотными и ровными рядами.
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
2) И Я клянусь ангелами, гонящими облака и отгоняющими их туда, куда Аллах желает их низвести.
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
3) Клянусь ангелами, которые читают Речь Аллаха.
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
4) Поистине, ваш бог, достойный поклонения, - Один, нет у Него сотоварища, и это – Аллах.
آية رقم 5
5) Господь небес и земли, Господь того, что между ними и Господь солнца, Господь всех восходов и закатов в течение всего года.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
6) Мы приукрасили самое близкое к земле небо красотой планет [или: светильники], которые представляются взору в виде светящихся звезд.
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
7) Мы оберегли мирское небо от каждого мятежного дьявола, уклонившегося от повиновения [Аллаху], бросив в него звезды.
آية رقم 8
8) Эти дьяволы не могут подслушивать ангелов на небе, которые говорят об Откровении, внушаемом им их Господом, о Его предписаниях или предопределении, и в них со всех сторон метают яркий огонь.
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
9) Прогоняя их и не оставляя возможности подслушивать их [ангелов]. А в вечной жизни им уготовано вечное, непрерывное, болезненное мучение.
آية رقم 10
10) Кроме тех из дьяволов, кто быстро подхватывает подхватываемое – то есть слово, которое ангелы говорят и передают друг другу из знаний, не дошедших до обитателей земли, и тогда за ним следует яркий огонь и обжигает его. Иногда же дьявол успевает передать подслушанное слово своим собратьям до того, как его обожжет огонь, и это слово доходит до предсказателей, которые озвучивают его, сочинив вместе с ним еще сто лжи.
آية رقم 11
11) Спроси, о Мухаммад, неверующих, отрицающих воскрешенье: «Неужели они [неверующие] труднее для сотворения, крепче физически и величественнее размером, среди того, что Мы сотворили, чем небеса, земля и ангелы?» Поистине, Мы сотворили их из липкой глины, но как же они отрицают воскрешение в том время как были сотворены из слабого создания – из липкой глины?!
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
12) Но ты удивлен, о Мухаммад, Могуществом Аллаха и Его управлением делами Своих созданий, и ты удивлен тому, что многобожники отрицают воскрешение, но сами многобожники насмехаются над твоими словами о нем, поскольку напрочь отрицают воскрешение.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
13) Когда многобожникам делают какое-либо наставление, то они не принимают его и не извлекают из него пользу, поскольку сердца их черствы.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
14) А когда они видят какое-либо знамение из знамений Пророка ﷺ, указывающих на его правдивость, то они еще больше насмехаются над ним и удивляются ему.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
15) Они говорят: «То, с чем явился Мухаммад, всего лишь очевидное колдовство».
آية رقم 16
16) Неужели нас воскресят после того как мы умрем и превратимся в прах и в истлевшие, разложившиеся кости?! Это невозможно!
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
17) Или может наши отцы и деды, жившие до нас, будут воскрешены?!
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
18) Скажи им в ответ, о Мухаммад: «Да, вы будете воскрешены после того как умрете и превратитесь в прах и истлевшие кости, и ваши праотцы также будут воскрешены. Вы все будете воскрешены, и вы будете униженными и презренными».
آية رقم 19
19) Будет всего лишь одно дуновение в Рог [дуновение во второй раз], и тогда они все будут смотреть на ужасы Судного дня и наблюдать за тем, как же Аллах поступит с ними.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
20) Многобожники, отрицавшие воскрешение, скажут: «О горе нам! Это день воздаяния, в котором Аллах воздаст Своим рабам за деяния, что они совершали в мирской жизни!»
آية رقم 21
21) Им скажут: «Это - день, в котором рассудят рабов, и который вы отрицали и считали ложью в мирской жизни».
آية رقم 22
22) 23) В этот день ангелам скажут: «Соберите многобожников, поступавших несправедливо своим многобожием, и подобных им в многобожии, а также тех, кто разделял их мнение, отрицая [истину], и идолов, которым они поклонялись вместо Аллаха. Покажите им дорогу в Ад и проведите их к нему, ибо он является их пристанищем».
آية رقم 23
22) 23) В этот день ангелам скажут: «Соберите многобожников, поступавших несправедливо своим многобожием, и подобных им в многобожии, а также тех, кто разделял их мнение, отрицая [истину], и идолов, которым они поклонялись вместо Аллаха. Покажите им дорогу в Ад и проведите их к нему, ибо он является их пристанищем».
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
24) Задержите их для расчета, перед тем как ввергнуть их в Огонь, ибо с них будет спрошено, и после этого введите их в Ад.
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
25) Им скажут с упреком: «Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу, также как помогали друг другу в мирской жизни, ведь вы утверждали, что ваши идолы окажут вам помощь?!»
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
26) Но нет! Сегодня они повинуются приказу Аллаха и смиренны перед Ним, и они не помогут друг другу, поскольку не способны на это и поскольку ничтожны их уловки.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
27) Они обратятся друг к другу с упреками и спорами тогда, когда их упреки и споры не принесут пользы.
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
28) Последователи скажут тем, за кем следовали: «Вы, о наши старейшины, приходили к нам со стороны веры и истины, приукрашивали нам неверие, приобщение к Аллаху сотоварищей и совершение грехов, и вы отвращали нас от истины, с которой приходили посланники от Аллаха».
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
29) Те, за кем следовали, скажут последователям: «Все не так, как вы утверждаете! Вы были неверующими и не были верующими. Вы отрицали [истину]!»
آية رقم 30
30) Не было у нас над вами, о последователи, никакой власти, силы или мощи, способной заставить вас совершать неверие, многобожие и грехи. Вы были людьми, преступающими границы в неверии и заблуждении.
آية رقم 31
31) Для нас и для вас стало обязательным обещание Аллаха, Который сказал: «Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобой» [Сад, 85], а после этого мы непременно вкусим обещанное нашим Господом.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
32) Мы лишь призывали вас к неверию и заблуждению, ибо мы сами являлись заблудшими с прямого пути.
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
33) Поистине, последователи и те, за кем следовали, разделят наказание в Судный день.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
34) Также как Мы поступили с ними, дав им вкусить наказание, Мы поступим и с другими грешниками.
آية رقم 35
35) Поистине, когда этим многобожникам говорили в мирской жизни: «Нет бога, кроме Аллаха», чтобы они поступали в соответствии с требованиями этих слов и оставляли все, что противоречит им, то они отказывались принять их и прислушиваться к ним из-за своего превозношения над истиной.
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
36) Они говорили, оправдывая свое неверие: «Неужели мы оставим поклонение нашим богам из-за слов бесноватого поэта?!», тем самым имея в виду этого Посланника Аллаха ﷺ.
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
37) Они возвели великий навет, ибо Посланник Аллаха ﷺ не был ни бесноватым, ни поэтом, а напротив, он принес Коран, призывающий к единобожию Аллаха и следованию за Его Посланником, подтвердил правдивость посланников в том, с чем они явились от Аллаха, то есть в единобожии и в утверждении обета, и не противоречил им ни в чем.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
38) Поистине, вы, о многобожники, непременно вкусите болезненные мучения в Судный день за свое неверие и отвержение посланников.
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
39) Вам воздастся, о многобожники, только за то неверие и грехи, что вы совершали в мирской жизни.
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
40) Однако, верующие рабы Аллаха, которых Он очистил для поклонения Себе, и которые искренне поклонялись Ему, спасутся от этого наказания.
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
41) Этим искренним рабам уготован удел, которым Аллах их наделит, и который известен, как благой, прекрасный и вечный.
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
42) Из этого удела то, что их наделят наилучшими фруктами, что они станут вкушать и желать, и в дополнение к этому им будет оказан почет возвышением в степенях и возможностью лицезреть благородный Лик Аллаха.
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
43) Все это они обретут в вечных и бесконечных садах блаженства, которые не иссякнут и не исчезнут.
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
44) Они будут возлежать на ложах друг против друга, и они будут смотреть друг на друга.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
45) Их будут обходить с чашами вина, подобного по своей чистоте текущей воде.
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
46) Белого цвета, доставляющего полное удовольствие тому, кто его отведает.
آية رقم 47
47) Оно не подобно вину мирской жизни, ибо не будет в нем ничего опьяняющего, что лишает рассудка, и отведавшего его не постигнет головная боль, и тело и разум испившего из него останутся здоровыми.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
48) Возле них в Раю будут целомудренные женщины, взоры которых будут направлены только на своих супруг, и глаза которых прекрасны.
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
49) По своей белизне, смешанной с желтизной, они будут подобны оберегаемому птичьему яйцу, до которого не дотронулись руки.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
50) Обитатели Рая будут обращаться друг к другу, расспрашивая о прошлом и о том, что с ними произошло в мирской жизни.
آية رقم 51
51) Кто-то из этих верующих скажет: «Поистине, у меня в мирской жизни был товарищ, отрицавший воскрешение».
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
52) Он говорил мне с порицанием и насмешкой: «Неужели ты, о мой друг, принадлежишь к числу верующих в воскрешение мертвых?»
آية رقم 53
53) «Неужели, когда мы умрем и превратимся в прах и истлевшие кости, нас воскресят и воздадут за наши деяния, которые мы совершали в мирской жизни?»
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
54) Его верующий друг скажет своим товарищам из числа обитателей Рая: «Взгляните со мной, чтобы увидеть пристанище того друга, который отрицал воскрешение».
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
55) Он взглянет на своего товарища и увидит его в самой середине Геенны.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
56) Он скажет: «Клянусь Аллахом, о мой товарищ, ты был близок к тому, чтобы погубить меня вхождением в Ад из-за своего призыва к неверию и отрицанию воскрешения».
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
57) И если бы не милость Аллаха по отношению ко мне, который даровал мне веру и оказал мне помощь, то я непременно оказался бы в числе приведенных к наказанию, подобно тебе.
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
58) «И мы - обитатели Рая, никогда не умрем,
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
59) после нашей первой смерти в мирской жизни. Мы навечно останемся в Раю, и мы никогда не будем наказаны, как наказывают неверующих.
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
60) Поистине, вхождение в Рай, вечность в нем и спасение от Ада, которыми воздал нам наш Господь, есть великая победа, с которой не сравнится никакая другая победа.
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
61) Ради такой великой награды пусть трудятся труженики, ибо это и есть прибыльная торговля.
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
62) Эти блага, уготовленные Аллахом для рабов, которых Он очистил для поклонения Себе, лучше и превосходнее, как обитель и щедрость, или дерево «Аз-Заккум», проклятое в Коране, и являющееся едой неверующих, от которой не поправляются, и которая не утоляет голод?!
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
63) Мы сделали это дерево искушением, которым искушаются те, кто поступает несправедливо своим неверием и грехами, и которые говорят: «Поистине, огонь сжигает дерево, и оно не может расти в нем».
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
64) Поистине, дерево «Аз-Заккум» - это дерево, растущее из отвратительной почвы, и это дерево, растущее из самых недр Геенны.
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
65) Плоды этого дерева омерзительны на вид и подобны головам дьяволов, а омерзительность их внешнего вида указывают на отвратительность вкуса этих плодов.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
66) Поистине, неверующие непременно будут пожирать его горькие и отвратительные плоды, и заполнять ими свои пустые утробы.
آية رقم 67
67) После того, как они съедят их [эти плоды], им дадут отвратительную, горячую питьевую смесь.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
68) Затем их возврат предстоит к мучениям Геенны, и они будут переходить от одних мучений к другим.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
69) Поистине, эти неверующие нашли своих отцов заблудшими с прямого пути и последовали за ними по традиции, а не из-за довода.
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
70) Они спешно последовали за заблуждением по стопам своих отцов.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
71) Но еще раньше до них в заблуждение впало большинство первых поколений, и твой народ, о Посланник, не первая из общин, впавших в заблуждение.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
72) К тем первым поколениям Мы также отправляли посланников, предостерегающих их от наказания Аллаха, но те не уверовали.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
73) Посмотри же, о Посланник, каким был конец тех людей, которых посланники увещевали и которые не ответили им. Поистине, их концом стало вхождение в Огонь навечно за то, что они не уверовали и нарекли лжецами своих посланников.
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
74) Кроме тех, кого Аллах очистил для веры в Себя, поистине, они – спасшиеся от наказания, которое стало концом неверующих, отрицавших посланников.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
75) Поистине, к Нам воззвал Наш пророк Нух, когда он обратился к Нам с мольбой против своего народа, нарекшего его лжецов, но как же прекрасно Мы отвечаем на молитвы! Мы поспешили ответить на его мольбу против них.
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
76) Мы спасли его, обитателей его дома и уверовавших вместе с ним людей, от страданий, причиняемых его народом, и от великого потопа, обрушенного на неверующих из его народа.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
77) Мы спасли только его семью и верующих его последователей, и потопили всех неверующих из его народа.
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
78) И Мы оставили о нем среди последующих поколений добрую молву, и они восхваляли его ею.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
79) Мир и покой Нуху от того, чтобы последующие поколения говорили о нем плохо. О нем останется лишь добрая молва и память.
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
80) Таким образом, как Мы вознаградили Нуха, Мы воздаем тем, кто творит добро своим поклонением и повиновением Одному лишь Аллаху.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
81) Поистине, Нух - один из Наших верующих рабов, повинующихся Нам.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
82) Затем Мы потопили оставшихся, обрушив на них потоп, и из них не осталось никого.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
83) Поистине, Ибрахим - из числа последователей его религии, которые соответствовали ему в призыве к единобожию Аллаха.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
84) Упомяни, как он явился к своему Господу с сердцем, чистым от многобожия, и как он наставлял свой народ искренне ради Аллаха.
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
85) Когда он сказал своему отцу и народу – многобожникам, упрекая их: «Чему вы поклоняетесь вместо Аллаха?!»
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
86) «Неужели вы поклоняетесь ложным богам вместо Аллаха?!»
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
87) Что вы думаете о Господе миров? Как вы думаете, когда вы встретитесь с Ним, как Он поступит с вами, за то, что вы поклонялись другим богам, помимо Него?!
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
88) Потом Ибрахим, бросил взгляд на звезды, замышляя хитрость, чтобы избавиться от народа и не выходить вместе с ними.
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
89) Он сказал, отговариваясь от выхода вместе с народом на их праздник: «Поистине, я болен».
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
90) Они оставили его позади и ушли.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
91) Он направился к их богам, которым они поклонялись вместо Аллаха, и сказал, насмехаясь над их божествами: «Неужели вы едите пищу, которую готовят вам многобожники?!»
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
92) Что с вами, почему вы не разговариваете и не отвечаете тому, кто просит у вас?! Разве подобным [вещам] поклоняются вместо Аллаха?!
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
93) Ибрахим склонился к ним и ударил их своей правой рукой, чтобы разбить их.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
94) Поклоняющиеся этим идолам [многобожники] поспешно направились к нему.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
95) Ибрахим встретил их стойко, и сказал им с упреком: «Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха богам, которых вы высекаете своими руками?!»
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
96) Аллах сотворил вас и ваши деяния, в том числе и сотворение вами этих идолов. Он достоин того, чтобы только Ему Одному поклонялись и не приобщали к Нему в сотоварищи ничего.
آية رقم 97
97) Когда у них не осталось довода, чтобы противостоять ему, они применили силу, и посоветовались между собой о том, как же поступить с Ибрахимом. Они сказали: «Соорудите для него строение, заполните его дровами, разожгите [огонь] и бросьте его в него».
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
98) Народ Ибрахима замыслил причинить ему зло, чтобы погубить его и избавиться от него, однако Мы сделали их проигравшими, сделав для него огонь прохладой и спасением.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
99) Ибрахим сказал: «Поистине, я переселяюсь к моему Господу, оставляя мой народ, чтобы у меня была возможность поклоняться Ему. Мой Господь укажет мне на то, в чем есть благо для мирской и вечной жизни».
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
100) Господи, даруй мне праведного сына, который станет моим помощником и который заменит мне мой народ на чужбине.
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
101) Мы ответили на его мольбу и сообщили ему радостную весть. Мы поведали ему весть о сыне, который повзрослеет и станет выдержанным [человеком]. И этим сыном был – Исмаил.
آية رقم 102
102) Когда Исмаил возмужал и стал выполнять работу наравне с отцом, отец его – Ибрахим увидел сон, а сон пророков – это Откровение. Ибрахим сказал своему сыну, сообщая ему толкование своего сна: «О сын мой, я увидел во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь об этом». Исмаил ответил своему отцу словами: «О мой отец, Сделай то, что приказывает тебе Аллах – зарежь меня. Ты найдешь меня одним из терпеливых, довольных решением Аллаха».
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
103) Когда они проявили смиренность перед Аллахом и подчинились Ему, и Ибрахим уложил своего сына лбом к земле, чтобы исполнить приказанное и зарезать его,
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
104) Мы воззвали к Ибрахиму, когда тот заботился об исполнении приказа Аллаха о закалывании сына: «О Ибрахим!»
آية رقم 105
105) Ты осуществил сновидение своим решением зарезать сына. Поистине, подобно тому, как Мы вознаградили тебя, освободив тебя от этого великого испытания, Мы воздаем творящим добро и освобождаем их от испытаний и страданий.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
106) Поистине, это –явное испытание, и Ибрахим преуспел в нем.
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
107) Мы выкупили Исмаила огромным бараном, которого зарезали вместо него.
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
108) И Мы сохранили об Ибрахиме добрую молву среди последующих поколениях.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
109) Приветствием от Аллаха для него и мольбой о сохранности от всех бед и страданий.
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
110) Подобно тому, как Мы вознаградил Ибрахима за его повиновение, Мы воздаем творящим добро.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
111) Поистине, Ибрахим - один из Наших верующих рабов, которые выполняют все требования Аллаха.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
112) В воздаяние за его покорность Аллаху при принесении в жертву своего единственного сына Исмаила, Мы обрадовали его вестью о другом сыне, который станет пророком и праведным рабом, и это Исхак.
آية رقم 113
113) На него и на его сына Исхака, Мы ниспослали Свое благословение, и Мы даровали им множество благ, к числу которых относится приумножение их потомков. Среди их потомства были творящие добро повиновением своему Господу, и были те, кто явно поступал несправедливо по отношению к самому себе, совершая неверие и грехи.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
114) Поистине, Мы оказали милость Мусе и его брату – Харуну, даровав им пророчество.
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
115) Мы спасли их и их народ – сынов Исраиля, от рабства перед Фараоном и от потопа.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
116) Мы оказали им помощь против Фараона и его войска, и они одержали победу над своими врагами.
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
117) Мы даровали Мусе и его брату – Харуну, Таурат, как ясное Писание от Аллаха, в котором нет сомнения.
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
118) Мы наставили их на прямой путь, в котором нет кривизны, и этот путь – религия Ислам, приводящая к довольству Творца.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
119) И Мы сохранили о них хорошую молву и добрую память среди последующих поколений.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
120) Приветствием от Аллаха для них, восхвалением их и мольбой об их сохранности от всех печалей.
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
121) Подобно тому, как мы воздали Мусу и Харуна этой хорошей наградой, Мы вознаграждаем тех, кто творит добро, повинуясь своему Господу.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
122) Поистине, Муса и Харун были из числа Наших рабов, уверовавших в Аллаха и поступавших в соответствии с тем, что Он для них узаконил.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
123) Поистине, Ильяс также был одним из посланников от Господа, которому Аллах оказал Свою милость пророчеством и посланием.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
124) Когда он сказал своему народу из числа сынов Исраиля, к которому был послан: «О народ, неужели вы не побоитесь Аллаха, следуя Его приказам, среди которых единобожие, и сторонясь Его запретов, среди которого многобожие?!»
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
125) Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха своему идолу – Баълу, и оставляете поклонение Аллаху – Наилучшему из творцов?!
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
126) Аллах – ваш Господь, Который сотворил вас и еще прежде сотворил ваших отцов. Он достоин поклонения, а не кто-либо другой из числа ваших идолов, что не приносят ни пользы, ни вреда.
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
127) Однако его народ лишь нарек его лжецом, и по этой причине они окажутся одними из собранных для наказания.
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
128) Кроме тех из его народа, кто веровал, искренне поклоняясь Аллаху, ибо такие спаслись от прибытия к наказанию.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
129) И Мы сохранили о нем хорошую молву и добрую память среди последующих поколений.
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
130) Приветствием от Аллаха и восхвалением Ильяса.
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
131) Подобно тому, как Мы вознаградили Ильяса, Мы вознаграждаем тех из Наших верующих рабов, кто творит добро.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
132) Поистине, Ильяс был одним из Наших истинно верующих рабов, правдивых в своей вере в Господа.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
133) Поистине, Лут также был одним из посланников Аллаха, которых Он отправил к своим народам, в качестве радостных вестников и увещевателей.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
134) Упомяни, как Мы спасли его и всю семью его от наказания, обрушенного на их народ.
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
135) Кроме его жены, ибо она была женщиной, которую коснулось наказание ее народа, поскольку являлась неверующей, подобной им.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
136) Затем Мы погубили остальных из его народа, кто нарек его лжецом и не уверовал в то, с чем он явился.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
137) Поистине, вы, о жители Мекки, проходите мимо их жилищ во время путешествия в Шам по утрам.
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
138) И вы проходите мимо них по вечерам. Неужели вы не разумеете и не извлекаете назидание из того, к чему их привело обвинение во лжи [своих посланников], неверие и совершение мерзких поступков, которые не совершались до них?!
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
139) Поистине, Наш раб – Юнус также был одним из посланников Аллаха, которых Он отправил к их народам в качестве радостных вестников и увещевателей.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
140) Когда он сбежал от своего народа без соизволения своего Господа и сел на корабль, переполненный людьми и товаром.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
141) Этот корабль чуть не утонул по причине своей переполненности, и тогда пассажиры бросили жребий, чтобы выбросить из него кого-нибудь, опасаясь того, что корабль утонет. Среди них проигравшим оказался Юнус, и его бросили в море.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
142) После того, как его бросили в море, его подхватил кит и проглотил его, когда он совершил порицаемое, отправившись в море без разрешения своего Господа.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
143) И если бы Юнус не был одним из многократно поминающих Аллаха до того, как с ним это произошло, и если бы не его славословие в чреве кита,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
144) то он непременно остался бы в чреве кита до Судного дня, и это чрево стало бы его могилой.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
145) Мы выбросили его из чрева кита в пустое местечко, где не было ни дерева, ни строения, а его тело было слабым, поскольку он провел много времени в чреве кита.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
146) Мы взрастили над ним на этой пустой земле тыквенное дерево, в тени которого он укрывался и [плодами которого] он питался.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
147) Мы отправили его к своему народу, число которых составляло сто тысяч или даже больше.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
148) Они уверовали и поверили в то, с чем он явился, и Аллах позволил им наслаждаться в мирской жизни до тех пор, пока не иссякнет их срок, выделенный им.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
149) Спроси, о Мухаммад, многобожников, в качестве отрицания: «Неужели вы приписываете Аллаху дочерей, которых сами не любите, и приписываете себе сыновей, которых любите?! Что это за распределение?!»
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
150) Как они могут утверждать, что ангелы женского пола, если они не присутствовали во время их сотворения, и они не видели их?!
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
151) Поистине, многобожники, по своему наговору на Аллаха и навету,
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
152) приписывают Ему сына, но они лгут, утверждая это.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
153) Разве Аллах предпочел для Себя дочерей, которых вы не любите, над сыновьями, которых вы любите?! Конечно нет!
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
154) Что с вами, о многобожники? Как вы выносите это несправедливое решение, приписывая Аллаху дочерей, а себе – сыновей?!
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
155) Не помянуть ли вам ложность этого неверного убеждения, которого вы придерживаетесь?! Ибо если вы помяните, то не станете говорить подобные слова.
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
156) Или у вас на это есть неопровержимое доказательство и ясный довод, взятый из Писания или из слов Посланника?!
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
157) Принесите же ваше Писание, в котором содержится ваш довод на это, если вы правы в том, что утверждаете.
آية رقم 158
158) Они установили родство между Аллахом и ангелами, которые скрыты от них, утверждая, что ангелы – дочери Аллаха, но ангелы знают, что Аллах соберет многобожников для расчета.
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
159) Пречист Аллах и пресвят от того, чем Его описывают многобожники, приписывая Ему сына, сотоварища и другое из того, что Ему не подобает.
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
160) Кроме искренних рабов Аллаха, ибо они описывают Аллаха только тем, что Ему подобает, то есть такими атрибутами, как Величие и Совершенство.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
161) Поистине, вы, о многобожники, и то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
162) не сможете сбить с истинной религии никого,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
163) кроме тех, кому Аллах предопределил оказаться в числе обитателей Ада. Аллах исполнит Свое предначертание предопределение относительно него и такой впадет в неверие и войдет в Огонь, но у вас и ваших богов нет способности совершить это.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
164) Ангелы сказали, поясняя свое поклонение Аллаху и непричастность к тому, что утверждают многобожники: «У каждого из нас есть известное место в поклонении Аллаху и повиновении Ему».
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
165) 166) И мы – ангелы, выстраиваемся рядами в поклонении Аллаху и в повиновении Ему. Мы очищаем Аллаха от атрибутов и описаний, не подобающих Ему.
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
165) 166) И мы – ангелы, выстраиваемся рядами в поклонении Аллаху и в повиновении Ему. Мы очищаем Аллаха от атрибутов и описаний, не подобающих Ему.
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
167 - 170) Поистине, многобожники из числа жителей Мекки говорили до пророчества Мухаммада ﷺ: «Если бы у нас было хотя бы одно из Писаний первых поколений, Таурат, например, то мы поклонялись бы Аллаху искренне, но они говорили ложь об этом, ибо Мухаммад ﷺ явился к ним с Кораном, но они не уверовали в него, и они скоро узнают о суровом наказании, которое ожидает их в Судный день».
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
167 - 170) Поистине, многобожники из числа жителей Мекки говорили до пророчества Мухаммада ﷺ: «Если бы у нас было хотя бы одно из Писаний первых поколений, Таурат, например, то мы поклонялись бы Аллаху искренне, но они говорили ложь об этом, ибо Мухаммад ﷺ явился к ним с Кораном, но они не уверовали в него, и они скоро узнают о суровом наказании, которое ожидает их в Судный день».
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
167 - 170) Поистине, многобожники из числа жителей Мекки говорили до пророчества Мухаммада ﷺ: «Если бы у нас было хотя бы одно из Писаний первых поколений, Таурат, например, то мы поклонялись бы Аллаху искренне, но они говорили ложь об этом, ибо Мухаммад ﷺ явился к ним с Кораном, но они не уверовали в него, и они скоро узнают о суровом наказании, которое ожидает их в Судный день».
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
167 - 170) Поистине, многобожники из числа жителей Мекки говорили до пророчества Мухаммада ﷺ: «Если бы у нас было хотя бы одно из Писаний первых поколений, Таурат, например, то мы поклонялись бы Аллаху искренне, но они говорили ложь об этом, ибо Мухаммад ﷺ явился к ним с Кораном, но они не уверовали в него, и они скоро узнают о суровом наказании, которое ожидает их в Судный день».
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
171 - 173) Нашим посланникам уже было сказано необратимое и неотразимое Слово о том, что им будет оказана помощь против их врагов доводами и силой, дарованных им по милости Аллаха, и что победу одержит Наше войско, которое сражается на пути Аллаха для того, чтобы возвысить Слово Аллаха.
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
171 - 173) Нашим посланникам уже было сказано необратимое и неотразимое Слово о том, что им будет оказана помощь против их врагов доводами и силой, дарованных им по милости Аллаха, и что победу одержит Наше войско, которое сражается на пути Аллаха для того, чтобы возвысить Слово Аллаха.
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
171 - 173) Нашим посланникам уже было сказано необратимое и неотразимое Слово о том, что им будет оказана помощь против их врагов доводами и силой, дарованных им по милости Аллаха, и что победу одержит Наше войско, которое сражается на пути Аллаха для того, чтобы возвысить Слово Аллаха.
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
174) Отвернись, о Посланник, от этих упрямых многобожников до того времени, о котором знает лишь Аллах, и когда придет время их наказания.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
175) Посмотри на них, когда наказание падет на них, и они увидят тогда, когда это [видение] не принесет им уже пользы.
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
176) Неужели эти многобожники торопят наказание Аллаха?!
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
177) Когда их поразит наказание Аллаха, они переживут худшее утро.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
178) Отвернись от них, о Посланник, пока Аллах не предрешит их наказание.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
179) Смотри, и они увидят наказание и мучения, которые постигнут их от Аллаха.
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
180) Пречист твой Господь, о Мухаммад, - Господь силы, и Пресвят от недостатков, которые Ему приписывают многобожники.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
181) Приветствие Аллаха и Его восхваление Его благородным посланникам.
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
182) И хвала полностью принадлежит Аллаху, и лишь Он достоин ее. Он - Господь всех миров, и нет у них иного господа, кроме Него.
تقدم القراءة