ترجمة معاني سورة نوح باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

1) Поистине, Мы отправили Нуха к его народу с призывом, чтобы он предостерегал свой народ прежде, чем явится к ним болезненное мучение за приобщение к Аллаху сотоварищей, которое он [народ] совершал.
آية رقم 2
2) Нух сказал своему народу: «О народ, поистине, я для вас – увещеватель, чье увещевание ясно, предостерегающий вас от наказания, которое вас ожидает, если вы не раскаетесь перед Аллахом.
آية رقم 3
3) Мое увещевание требует того, чтобы я вам сказал: «Поклоняйтесь Одному Аллаху, и не приобщайте к Нему в сотоварищи ничего. Бойтесь Его, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, и повинуйтесь мне в том, что я вам повелеваю!»
4) Если вы поступите так, то Аллах простит вам ваши грехи, не связанные с попиранием прав [Его] рабов, продлит жизненный срок вашей общины до определенного времени, известного лишь Аллаху, и вы будете обустраивать землю, пока будете придерживаться этого [призыва]. Поистине, смерть, когда придет, - не будет отсрочена. Если бы вы только знали это, то поспешили бы уверовать в Аллаха и раскаяться в многобожии и заблуждении, в котором находитесь!».
آية رقم 5
5) Нух сказал: «О Господи, поистине, я призывал мой народ к поклонению Тебе и к единобожию непрестанно ночью и днем,
آية رقم 6
6) но мой призыв лишь ускорил их бегство и отдаление от того, к чему я их призывал.
7) Каждый раз, когда призывал их к тому, что становится причиной прощения их грехов, как: поклонение Тебе Одному, повиновение Тебе и повиновение Твоему посланнику, они затыкали пальцами свои уши, чтобы не слышать мой призыв, покрывали лица своими одеждами, чтобы не видеть меня, они продолжали совершать многобожие, возгордились принять то, к чему я их призывал, и прислушаться к этому.
آية رقم 8
8) Затем я, о Господи, призывал их открыто.
آية رقم 9
9) Затем я призывал их, повысив свой голос, и призывал их тайно, понизив свой голос. Я использовал различные способы призыва их.
آية رقم 10
10) И я сказал им: «О народ, просите прощения у своего Господа, раскаиваясь перед Ним, ибо Он - Прощающий грехи тех из Своих рабов, кто раскаивается перед Ним!
آية رقم 11
11) Если вы сделаете это, то Аллах ниспошлет вам непрерывные дожди каждый раз, когда вы будете нуждаться в них, и вас не постигнет засуха.
12) Он дарует вам премного имущества и детей, взрастит для вас сады, плоды которых вы будете вкушать, и устроит для вас реки, из которых вы будете пить [воду], поить скот и орошать свои посевы.
آية رقم 13
13) Что с вами, о народ, как вы не страшитесь Величия Аллаха и ослушаетесь Его, не придавая этому никакого значения?!
آية رقم 14
14) Ведь Он сотворил вас по периодам – в виде капли, сгустка и кусочка плоти.
آية رقم 15
15) Разве вы не видите, как Аллах сотворил семь небес – одно небо над другим?!
آية رقم 16
16) И сделал луну на мирском небе – светлой для обитателей земли, и сделал солнце светильником.
آية رقم 17
17) Аллах сотворил вас из земли, создав вашего праотца Адама из глины, а затем вы растете, питаясь тем, что вырастает из нее [земли] для вас.
آية رقم 18
18) Потом Он вернет вас в нее [в землю] после вашей смерти и затем выведет вас из нее вновь для воскрешения.
آية رقم 19
19) Аллах сделал для вас землю плоской и удобной для проживания на ней.
آية رقم 20
20) Быть может, вы станете ходить по ней дорогами широкими, отправляясь за дозволенным заработком»».
21) Нух сказал: «О Господи, поистине, мой народ ослушался меня в том, что я повелел им – в единобожии и поклонении Тебе Одному, и слабые из них последовали за предводителями, которых Ты облагодетельствовал имуществом и сыновьями, но то, что Ты даровал им, увеличило их заблуждение!
آية رقم 22
22) Их старейшины замыслили тяжкую хитрость, натравив слабых людей против Нуха,
23) и сказав своим последователям: «Не оставляйте поклонение своим божествам, и не оставляйте поклонение своим идолам – Вадда, Сува’а, Йагусу, Йа’уку и Насру!»
24) Они ввели в заблуждение посредством этих идолов многих людей, так не преумножай же, о Господи, тем, кто поступил несправедливо по отношению к самим себе, упорствуя в неверии и грехах, ничего, кроме заблуждения от истины.
25) За грехи, что они совершали в мирской жизни, они были потоплены в мирской жизни и ввергнуты в Огонь после смерти. И не нашли они для себя, кроме Аллаха, помощников, способных спасти их от потопа и Огня.
26) Нух сказал, когда Аллах поведал ему о том, что никто из его народа больше не уверует: «О Господи, не оставляй на земле никого из неверующих, кто обитал бы на ней и передвигался по ней!
27) Поистине, о Господь наш, если Ты оставишь их и предоставишь им отсрочку, они введут в заблуждение твоих верующих рабов, и породят только непокорных и неблагодарных грешников, которые не будут благодарить Тебя за Твои блага.
28) Господи, прости мне мои грехи, прости моих родителей, прости тех, кто вошел в мой дом будучи верующим, прости верующих мужчин и женщин и не умножай тем, кто поступил несправедливо по отношению к самим себе, совершив неверие и грехи, ничего, кроме гибели и убытка!».
تقدم القراءة