ترجمة معاني سورة النازعات باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮢﮣ
ﮤ
1) Аллах поклялся ангелами, вырывающими души неверующих с силой и жестокостью.
آية رقم 2
ﮥﮦ
ﮧ
2) Он поклялся ангелами, извлекающими души верующих легко и нежно.
آية رقم 3
ﮨﮩ
ﮪ
3) Он поклялся ангелами, плавно плывущими с неба на землю по приказу Аллаха.
آية رقم 4
ﮫﮬ
ﮭ
4) Он поклялся ангелами, опережающими друг друга в выполнении приказа Аллаха.
آية رقم 5
ﮮﮯ
ﮰ
5) Он поклялся ангелами, исполняющими приказы Аллаха и Его решения, как ангелы, уполномоченные над деяниями рабов. Он поклялся всем этим, что непременно воскресит их для расчета и воздаяния.
آية رقم 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
6) В тот день сотрясется земля, когда подуют в рог в первый раз.
آية رقم 7
ﯖﯗ
ﯘ
7) А за этим первым дуновением последует второе.
آية رقم 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
8) Сердца некоторых людей в этот день будут бояться.
آية رقم 9
ﯝﯞ
ﯟ
9) их взоры будут смиренны.
آية رقم 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
10) Они говорили: «Неужели мы вернемся к жизни после того как умрем?!
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
11) Неужели мы снова вернемся, после того как превратимся в истлевшие пустые кости?!».
آية رقم 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
12) Они говорили: «А если мы возвратимся, то это будет невыгодное возвращение, и возвратившийся будет обманут».
آية رقم 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
13) Воскрешение легко для Нас, это - всего лишь один глас от ангела, которому поручено дуть в рог,
آية رقم 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
14) и тогда все воскреснут и окажутся на поверхности земли после того как были мертвыми внутри нее.
آية رقم 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
15) Разве не явилась к тебе, о Посланник, весть о Мусе, его Господе и его враге Фараоне?!
آية رقم 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
16) Когда Господь его воззвал к нему в чистой долине Тува:
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
17) Среди прочего ему было сказано: «Ступай к Фараону. Поистине, он преступил границы дозволенного, своим беззаконием и высокомерием,
آية رقم 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
18) и скажи ему: «Не желаешь ли ты, о Фараон, очиститься от неверия и грехов?
آية رقم 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
19) И я направлю тебя к твоему Господу, который сотворил тебя и заботился о тебе, и ты станешь бояться Его, совершать деяния, которыми Он доволен, и сторониться того, что вызывает Его гнев?»».
آية رقم 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
20) Муса показал ему великое знамение, указывающее на то, что он – посланник от его Господа, и этими знамениями являлись рука и посох.
آية رقم 21
ﭧﭨ
ﭩ
21) Однако, в ответ на это Фараон лишь счел ложью эти знамения и ослушался того, что Муса повелел ему.
آية رقم 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
22) Потом он отказался уверовать в то, с чем явился Муса.
آية رقم 23
ﭮﭯ
ﭰ
23) Он вернулся и собрал свое войско, чтобы одолеть Мусу, и он воззвал к своему народу словами:
آية رقم 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
24) «Я – ваш всевышний господь! И вы обязаны подчиниться только мне!».
آية رقم 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
25) Тогда Аллах подверг его наказанию потопом в мирской жизни и введением в Ад в вечной жизни.
آية رقم 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
26) Поистине, в мучениях, которым Мы подвергли Фараона в мирской и вечной жизни, есть назидание для тех, кто боится Аллаха, ибо только такие извлекают пользу из наставлений.
آية رقم 27
27) Создать вас, о отрицающие воскрешение, труднее для Аллаха или же создать небо, которое Он воздвиг?!
آية رقم 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
28) По высоте своему Он сделал его [небо] возвышенным, и сделал его ровным, не имеющим ни щелей, ни трещин, и чистым от недостатков.
آية رقم 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
29) Он сделал ночь его темной, когда заходит солнце, и вывел его свет, когда оно [солнце] восходит.
آية رقم 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
30) После сотворения неба Он распростер землю, и вложил в нее полезные ископаемые.
آية رقم 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
31) Он вывел из нее ее воду в виде текущих источников и взрастил на ней растения для животных.
آية رقم 32
ﮞﮟ
ﮠ
32) а горы Он сделал незыблемыми.
آية رقم 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
33) Все это в пользу вам, о люди, и вашему скоту. И Тот, Кто сотворил все это, способен возвратить их снова.
آية رقم 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
34) Когда же произойдет второе дуновение, охватывающее всякую вещь ужасом, и наступит Судный день,
آية رقم 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
35) человек вспомнит обо всех деяниях, что он совершал, будь они благими или дурными,
آية رقم 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
36) приведут Геенну, и она будет показана воочию тем, кто увидит ее.
آية رقم 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
37) Тому, кто преступал границу дозволенного своим заблуждением,
آية رقم 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
38) кто предпочел преходящую мирскую жизнь вечной жизни,
آية رقم 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
39) Огонь станет обителью, в которую он прибудет.
آية رقم 40
40) 41) А тому, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал свою душу от следования за страстями, запрещенными Аллахом, Рай станет обителью, в которую он прибудет.
آية رقم 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
40) 41) А тому, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал свою душу от следования за страстями, запрещенными Аллахом, Рай станет обителью, в которую он прибудет.
آية رقم 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
42) Эти отрицающие воскрешение спрашивают тебя, о Посланник: «Когда наступит Час?».
آية رقم 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
43) Но нет у тебя знания об этом, которое ты бы мог поведать им, и это не входит в твою обязанность, ты обязан лишь подготовиться к нему.
آية رقم 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
44) К Одному лишь твоему Господу конечный предел знания о Часе.
آية رقم 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
45) Поистине, ты – всего лишь увещеватель, предостерегающий того, кто боится Часа, ибо только такой извлекает пользу из твоих увещеваний.
آية رقم 46
46) В тот день, когда они увидят Час воочию, им покажется, что они пробыли в мирской жизни только часть одного дня с времени зенита до захода солнца, или же его утро.
تقدم القراءة