ترجمة معاني سورة النازعات باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﮢﮣ
ﮤ
Allah Uzvišeni kune se melekima koji čupaju duše nevjernika grubo i žestoko.
آية رقم 2
ﮥﮦ
ﮧ
I kune se melekima koji vade duše vjernika jednostavno i blago.
آية رقم 3
ﮨﮩ
ﮪ
I kune se melekima koji plove i kreću se sa nebesa prema Zemlji, naredbom Allaha.
آية رقم 4
ﮫﮬ
ﮭ
I kune se melekima koji jedni druge pretiču u ispunjavanju Allahovih naredbi.
آية رقم 5
ﮮﮯ
ﮰ
I kune se melekima koji izvršavaju Allahove naredbe i odredbe, poput meleka zaduženih za ljudska djela. Svim ovim se kune potvrđujući da će ih proživjeti radi obračuna, i kazne, odnosno nagrade.
آية رقم 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
na Dan kada će se Zemlja zatresti, kada se prvi put u rog puhne.
آية رقم 7
ﯖﯗ
ﯘ
Nakon ovog puhanja dolazi drugo.
آية رقم 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
Srca nekih ljudi u tom danu će strahovati.
آية رقم 9
ﯝﯞ
ﯟ
Na njihovim pogledima biće vidljivi znakovi poniženja.
آية رقم 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Govorili su: Zar ćemo u život biti vraćeni nakon što umremo.
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Zar ćemo povraćeni biti, kada kosti oronule postanemo?
آية رقم 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Govorili su: kada budemo vraćeno, taj povratak će propast i gubitak donijeti.
آية رقم 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Pitanje proživljenja je jednostavno, to je samo jedan glas meleka zaduženog za puhanje u rog.
آية رقم 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
a oni će već biti živi na zemljinoj površini, nakon što su ležali mrtvi u njenoj unutrašnjosti.
آية رقم 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Da li ti je stigla, o Poslaniče, vijest o Musau i njegovom Gospodaru, kao i vijest o njemu i neprijatelju njegovom, faraonu?
آية رقم 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
kada ga je njegov Gospodar zovnuo dok je bio u svetoj dolini Tuva.
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Rekao mu je, između ostalog: Otiđi faraonu, jer on je prešao granicu u nepravdi i oholosti.
آية رقم 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Pa mu reci: da li želiš, o faraonu, da se očistiš od nevjerovanja i griješenja?
آية رقم 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i da te uputim ka tvome Gospodaru koji te stvorio i koji se o tebi brine, pa da Ga se bojiš, te da radiš djela kojima je On zadovoljan i da se kloniš onoga što izaziva Njegovu srdžbu.
آية رقم 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Pa mu je Musa alejhi selam, pokazao najveće znamenje koje upućuje da je on istiniti poslanik od svoga Gospodara, a to su ruka i štap.
آية رقم 21
ﭧﭨ
ﭩ
međutim, faraon je negirao taj znak i oglušio se o naredbu Musaa, alejhi selam.
آية رقم 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
Zatim se okrenuo od vjerovanja kojem je Musa pozivao.
آية رقم 23
ﭮﭯ
ﭰ
potom je skupio vojsku svoju kako bi nadvladao Musaa, pa je svoj narod povikao, govoreći im:
آية رقم 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Ja sam vaš uzvišeni gospodar, a vi se morate samo meni pokoravati.
آية رقم 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Allah ga je kaznio na dunjaluku tako što ga je u moru potopio, a kaznit će ga i na onome svijetu, uvodeći ga u najtežu patnju.
آية رقم 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
U kazni kojom smo kaznili faraona na dunjaluku i na onome svijetu, poruka je za onoga ko se Allaha bude bojao, jer samo takav može uzeti koristi iz ovih kazivanja.
آية رقم 27
A šta je teže: vas, o poricateljii proživljenja, stvoriti ili stvoriti nebo kojeg je On sagradio?
آية رقم 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
dao je da svod njegov bude uzdignut visoko i da bude savršeno stvoren, bez ikakvih nedostataka.
آية رقم 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
dao je da noć bude tamna kada Sunce zađe, a da danju svjetlo se pojavi, kada ono iziđe.
آية رقم 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Nakon što je stvorio nebesa, Zemlju je razastro i na njoj mnoge koristi dao.
آية رقم 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
iz nje je izvore vode koja teče dao i pašnjake je, na kojima stoka vaša pase, po njoj uspostavio.
آية رقم 32
ﮞﮟ
ﮠ
i brda je na Zemlji postojanim i čvrstim učinio.
آية رقم 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Sve ove koristi, o ljudi, dao je vama i stoci vašoj. Onaj koji je sve ovo stvorio, u stanju je i da vas ponovo u život vrati.
آية رقم 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Kada bude drugo puhanje u rog, sve će strahom prekriti i Sudnji dan će nastupiti.
آية رقم 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Kada taj dan nastupi, čovjek će se prisjetiti svih svojih postupaka koje je činio, bilo da su dobri ili loši.
آية رقم 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Džehennem će se približiti i svako ko gleda, vidjeće ga.
آية رقم 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Pa onaj ko je granice zablude prekoračivao
آية رقم 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
i davao prednost životu na ovome svijetu nad vječnim onosvjetskim životom
آية رقم 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Vatru će nastaniti i u njoj boraviti.
آية رقم 40
40 - 41 - Onom ko se bude bojao stajanja pred svojim Gospodarom i ko se bude čuvao povođenja za strastima koje je Alah zabranio, Džennet će biti boravište i u njega će se nastaniti.
آية رقم 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
40 - 41 - Onom ko se bude bojao stajanja pred svojim Gospodarom i ko se bude čuvao povođenja za strastima koje je Alah zabranio, Džennet će biti boravište i u njega će se nastaniti.
آية رقم 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Pitaju te, o Poslaniče, ovi mušrici koji poriču proživljenje: Kada će biti Sudnji dan?
آية رقم 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Ti nemaš znanja o njemu, pa da im spomeneš kada će se desiti, a to nije u tvojoj moći, jer ono što je na tebi jeste da se pripremiš za taj dan.
آية رقم 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
Samo tvoj Gospodar zna kada će desiti Sudnji dan.
آية رقم 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Ti si samo onaj ko upozorava onoga ko se boji toga Dana, jer samo takav će se okoristiti tvojim upozorenjem.
آية رقم 46
Kada vide Sudnji dan, misliće kao da su na dunjaluku živjeli jedno poslije podne ili jedno jutro.
تقدم القراءة