ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ha mim. O kur’anskim smo skraćenicama govorili na početku sure el-Bekara.
آية رقم 2
ﭓﭔ
ﭕ
Allah Uzvišeni kune se Kur'anom, kao knjigom koja pojašnjava uputu i vodi ka istini.
آية رقم 3
Mi smo Kur'an objavili u noći Kadr, a to je noć u kojoj se nalazi raznovrsno dobro i mi strašimo ovim Kur'anom.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
U ovoj noći raščlanjuje se svaka odredba vezana za opskrbu i životni vijek i sve ono što će s desiti te godine.
آية رقم 5
Mi raščlanjujemo svaki važan posao po naredbi Našoj i Mi šaljemo poslanike.
آية رقم 6
Mi poslanike šaljemo kao milost Gospodara tvoga, o poslaniče. On, neka je slavljen, čuje riječi Svojih robova i zna njihove postupke i namjere. Njemu ništa nije skriveno.
آية رقم 7
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih – ako čvrsto vjerujete u to, pa zato vjerujte u u Moga poslanika.
آية رقم 8
Niko se istinski ne obožava osim Njega, On život i smrt daje i niko osim Njega to ne čini. On je i vaš Gospdodar, a i Gospodar vaših predaka.
آية رقم 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ovi mnogobošci ne vjeruju u to, nego sumnjaju i u svojoj laži se zabavljaju.
آية رقم 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
O Poslaniče, čekaj blisku kaznu koja će zadesiti tvoj narod, na dan kada se pojavi dim kojeg će oni jasno vidjeti, zbog žestine boli.
آية رقم 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
On će prekriti tvoj narod i bit će im rečeno: Ova kazna koja vas je pogodila je žestoka i bolna patnja.
آية رقم 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Oni će se ponizno obratiti svome Gospodaru riječima: Naš Gospodaru, ukloni ovu kaznu koju si na nas poslao, jer mi ćemo vjerovati u Tebe i Tvoga poslanika, ako je ukloniš.
آية رقم 13
A kako da tada pouku prime i da se vrate svome Gospodaru, a već im je bio došao Poslanik jasni i znali su da je iskren i povjerljiv.
آية رقم 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Oni su se okenuli od vjerovanja u njega i kazali su da nije poslanik, nego da ga je neko podučio. Također su kazali da je luđak.
آية رقم 15
Kada bismo od vas i otklonili malo kazne, vi biste se vratili u nevjerovanje i poricanje istine.
آية رقم 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Sačekaj o Poslaniče dan kada tvoj narod najžešće zgrabimo, a to je bilo na Bedru. Mi ćemo ih zbilja kazniti zbog njihovog nevjerovanja u Allaha i negiranja poslanika.
آية رقم 17
A Mi smo i prije njih faraonov narod u iskušenje stavili, i došao im je
plemeniti poslanik koji ih je pozivao u vjerovanje i obožavanje samo jednog Allaha. Taj poslanik je Musa, alejhi selam.
plemeniti poslanik koji ih je pozivao u vjerovanje i obožavanje samo jednog Allaha. Taj poslanik je Musa, alejhi selam.
آية رقم 18
Musa je kazao faraonu i njegovom narodu: Prepustite meni sinove Israilove, oni su Allahovi robovi i vi nemate pravo da ih porobljavate. Ja sam vaš poslanik od Allaha, pouzdano dostavljam ono što mi naređuje, ništa od toga ne oduzimam niti na to dodajem.
آية رقم 19
Nemojte se oholiti ostavljajući robovanje Allahu i tlačeći Njegove robove. Ja sam vam dostavio jasan dokaz.
آية رقم 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i ja se obraćam i svome i vašem Gospodaru i od Njega tražim zaštitu od toga da me ubijete kamenjem.
آية رقم 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Ako ne vjerujete u ono što vam dostavljam, onda me napustite i ne činite mi zlo.
آية رقم 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Musa, alejhi selam, pozvao je svoga Gospodara: Faraon i njegov narod su zločinci i zaslužuju da im se kazna ubrza.
آية رقم 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Allah je naredio Musau da izvede svoj narod po noći i kazao mu je da će ga faraon i njegov narod pratiti.
آية رقم 24
Naredio mu je da, kada on i sinovi Israilovi pređu more, ostavi mirno more, jer će se u njemu faraon i njegova vojska potopiti.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
I koliko su samo faraon i njegov narod iza sebe ostavilu bašča i izvora vode.
آية رقم 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
Koliko su samo iza sebe ostavili polja zasijanih i predivnih mjesta za boravak?!
آية رقم 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Koliko su samo iza sebe ostavili blagodati u kojima su ugodno živjeli?!
آية رقم 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ovako kako je opisano dogodilo se, a Mi smo te bašče, izvore, zasijane njive i prelijepe predjele ostavili sinovima Israilovim.
آية رقم 29
ni nebo ni Zemlja nisu oplakivali faraona i njegov narod kada su bili potopljeni i nisu bili sačekani da se pokaju.
آية رقم 30
A sinove smo Israilove ponižavajuće patnje spasili, patnje koja se ogledala u tome da su im faraon i njegov narod ubijali mušku, a u životu ostavljali žensku djecu.
آية رقم 31
Mi smo ih spasili faraonovog tlačenja, a on je bio ohol i kršio je Allahove naredbe i propise Njegove vjere.
آية رقم 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Znali smo kakvi su sinovi Israilovi i Mi smo ih, zbog mnoštva vjerovjesnika koji su im dolazili, odabrali nad svim svjetovima u njihovom vremenu kada su živjeli.
آية رقم 33
i dali smo im znamenja i dokaze kojima smo podržali Musaa i vidljive blagodati poput mane i prepelica i dr.
آية رقم 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Mušrici, poricatelji proživljenja, govore
آية رقم 35
Nakon naše prve smrti nema nikakvog života i mi nećemo nakon smrti biti proživljeni.
آية رقم 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
O Muhammede, ti i oni koji su s tobom, dovedite nam žive pretke naše koji su umrli, ako je istinita vaša tvrdnja da će nas Allah nakon smrti oživjeti kako bismo račun polagali.
آية رقم 37
Da li su bolji i snažniji ovi mnogobošci koji poriču tvoju istinitost, o Poslaniče, ili narod Tubbe‘ov i oni prije njega, poput Ada i Semuda? Njih smo sve uništili jer su prestupnici bili.
آية رقم 38
Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih da bismo se igrali.
آية رقم 39
Zemlju i nebesa stvorili smo s velikom mudrošću, ali većina mušrika to ne zna.
آية رقم 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Sudnji dan kada će Allah donijeti presudu među robovima već je određen i tada će Allah sva stvorenja skupiti.
آية رقم 41
To je Dan kada bližnji i prijatelji jedni drugima neće nimalo koristiti, niti će moći spriječiti njihovu kaznu, jer tada će sva vlast pripadati Allahu i niko neće moći tvrditi da posjeduje bilo kakvu vlast.
آية رقم 42
Samo će oni ljudi kojima se Allah smiluje imati koristi od dobrih djela koja su činili. On je Silni, Kojeg niko ne može savladati i Milostivi prema Svojim robovima koji se pokaju.
آية رقم 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Drvo zekkum kojeg je Allah zasadio u središtu Vatre
آية رقم 44
ﭯﭰ
ﭱ
Ono će biti hrana onome ko je činio veliki grijeh, tj. nevjerstvo. Nevjernik će jesti njegove ogavne plodove.
آية رقم 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Taj plod biće poput crnog ulja i on će od vreline ključati u stomacima nevjernika.
آية رقم 46
ﭷﭸ
ﭹ
Ključat će kao uzavrela voda.
آية رقم 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Reći će se Zebanijama: Uzmite ga i žestoko ga odvucite u središte Vatre.
آية رقم 48
nakon toga na njegovu glavu prolijte vrelu vodu i njega nikada patnja neće napustiti.
آية رقم 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Reći će mu se: "Iskusi ovu bolnu patnju, jer ti si 'moćan' i u svome narodu 'poštovan'."
آية رقم 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ovo je kazna za koju ste sumnjali da će se desiti na Sudnjem danu. Kada ste je vidjeli, svaka sumnja je od vas otklonjena.
آية رقم 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A bogobojazni koji su radili po Allahovim naredbama i klonili se Njegovih zabrana, zaista će, na sigurnom mjestu biti, i nikakvo ih zlo neće zadesiti.
آية رقم 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
u vrtovima i pored tekućih voda
آية رقم 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
U Džennetu će biti obučeni u tanku, a i debelu svilenu tkaninu, jedni prema drugima bit će okrenuti i niko ni u čiji potiljak neće gledati.
آية رقم 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Kao što ćemo im dati ove spomenute nagrade, tako ćemo ih u Džennetu i lijepim ženama oženiti, čije će oči biti krupne, bijeli dio očiju bit će izrazito bijel, a crni izrazito crn.
آية رقم 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
U Džennetu će moći kazati posluzi da im donesu svakovrsno voće, bit će u stalnoj sigurnosti i nikakva ih šteta neće pogoditi.
آية رقم 56
U Džennetu će vječno ostati, neće više umirati, nakon što su doživjeli dunjalučku smrt i Allah će ih spasiti patnje u Vatri.
آية رقم 57
To što ih je Allah uveo u Džennet i spasio Vatre, bit će Njegovo dobročinstvo prema njima, a to je veliki uspjeh sa kojim se nijedan drugi ne može porediti.
آية رقم 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Kur'an smo učinili lahkim tako što smo ga objavili na arapskom jeziku, kako bi oni pouku uzeli.
آية رقم 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Sačekaj da dođe pomoć tebi, a da oni budu uništeni, jer i oni čekaju da ti budeš uništen.
تقدم القراءة