ترجمة معاني سورة النجم باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Allah Uzvišeni kune se zvijezdom kada pada.
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, nije skrenuo s pravog puta, niti je zalutao, nego je on na putu istine.
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
On ne govori ovaj Kur'an slijedeći svoje prohtjeve.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Ovaj Kur'an je Objava od Allaha koja dolazi putem Džibrila, neka je na njega mir i spas.
آية رقم 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Njemu ga podučava melek veoma snažan, a to je Džibril, neka je na njega mir i spas.
آية رقم 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
Džibril koi je snažan i lijepog izgleda. On se uspravio i pokazao pred Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, u onom liku kakvim ga je stvorio Allah Uzvišeni.
آية رقم 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Džibril je bio na najvišem horizontu, na nebesima.
آية رقم 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Zatim se Džibril, alejhi selam, približio Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, a potom se još više približio.
آية رقم 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Bio mu je blizu koliko je veličina dva luka ili još bliže.
آية رقم 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Pa je Džibril objavio Allahovom robu Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem, ono što je objavio.
آية رقم 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Srce Muhammedovo, sallallahu alejhi ve sellem, nije poreklo ono što je njegov pogled vidio.
آية رقم 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
O mušrici, zašto se s njim raspravljate oko onoga što mu je Allah pokazao u noći Isre.
آية رقم 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, vidio je Džibrila u njegovom pravom liku, i drugi put prilikom noći Israa.
آية رقم 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
Kod Sidretu-l-Muntehaa, a to je veliko drvo na sedmom nebu.
آية رقم 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Kod ovog drveta je džennetsko utočište.
آية رقم 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Kad je Sidru prekrilo, po Allahovom naređenju, nešto veliko, a što zna samo Allah.
آية رقم 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Pogled Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, nije skrenuo ni desno ni lijevo i nije prešao ono što mu je određeno.
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, vidio je tokom uzdignuća na nebesa velika Allahova znamenja koja ukazuju na Njegovu moć. Vidio je Džennet, Vatru i dr.
آية رقم 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Da li ste vi, o mušrici, vidjeli ove kipove koje obožavate mimo Allaha, tj. Lata i Uzza.
آية رقم 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
I trećeg vašeg kipa, Menata: Recite mi da li vam oni mogu koristiti ili štetu nanijeti?
آية رقم 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Zar su za vas, o mušrici, oni muškarci koje volite, a za Njega Uzvišenog ženska djeca koju prezirete?
آية رقم 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Ta raspodjela koju ste na osnovu vaših prohtjeva načinili, nepravedna je.
آية رقم 23
Ovi kumiri su imena koja nemaju značenja i nemaju nikakvih božanskih osobina. Ta imena dali ste im vi i vaši preci, od sebe, a o tome Allah nije objavio nikakav dokaz. Mušrici u svome vjerovanju ne povode se osim za pretpostavkama i strastima koje im šejtan ukrašava u njihovim srcima. Njima je došla uputa od Gospodara preko riječi Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, ali je oni nisu prihvatili.
آية رقم 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
A zar će čovjek dobiti zagovaranje kumira kod Allaha?
آية رقم 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Ne, njemu ne pripada ono što poželi, a Allahu pripada onaj i ovaj svijet, i On od tih svjetova daje koliko hoće i uskraćuje koliko hoće.
آية رقم 26
Koliko ima meleka na nebesima čije zagovaranje neće važiti i ako budu htjeli da se zauzimaju za nekoga, neće moći osim nakon dozvole od Allaha koju će dati onome od njih kome bude želio i nakon što iskaže svoje zadovoljstvo s onim za koga se zauzima. Allah neće dozvoliti da se zagovara onaj ko Mu je pripisivao druga i neće biti zadovoljan sa onim za koga se zauzima ako bude obožavao nekog drugog mimo Njega.
آية رقم 27
Oni koji ne vjeruju u proživljenje na Sudnjem danu, nazivaju meleke ženskim imenima, jer su smatrali da su oni Allahove kćerke. Allah je daleko od onoga što govore.
آية رقم 28
Njihovo nazivanje ženskim imenima nema nikakvo uporište u znanju, nego su to samo pretpostavke i naglabanja, a takvo nešto ne može doći na mjesto istine.
آية رقم 29
Okreni se, o Poslaniče, od onoga ko ne obraća pažnju na spominjanje Allaha i ko ne teži osim ovome svijetu. Takav ne radi za onaj svijet jer u njega ne vjeruje.
آية رقم 30
To što mušrici govore nazivajući meleke ženskim imenima, je vrhunac njihova znanja do kojeg mogu stići, jer oni su neznalice. Oni nisu uvjereni da Gospodar tvoj najbolje zna one koji su skrenuli s puta istine i da On najbolje zna one koji su na Pravom putu. Njemu ništa nije skriveno.
آية رقم 31
Samo Allahu pripada ono što se nalazi na nebesima i samo Njemu pripada ono što se nalazi na Zemlji, On svim tim vlada, stvara i upravlja, kako bi onima koji su na dunjaluku činili loša djela dao zasluženu kaznu i kako bi Džennetom nagradio vjernike koji su činili dobra djela.
آية رقم 32
One koji su se udaljavali od velikih grijeha i ružnih postupaka, a činili su male grijehe koji su brisani zbog ostavljanja velikih i zbog mnogog činjenja dobrih djela. Doista, o Poslaniče, tvoj Gospodar mnogo prašta grijehe robova kada se pokaju, i Allah najbolje zna vaša stanja, još od vremena kada je stvorio vašeg oca Adema od ilovače i od vremena kada ste bili u utrobama svojih majki, pa vas On u fazama stvara. Njemu ništa nije skriveno i nemojte sami sebe hvalite kako ste bogobojazni, jer On najbolje zna ko Ga se boji, ko se Njegovih naredbi drži i zabrana kloni.
آية رقم 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Šta ti misliš kako je ružno stanje onoga ko se okrenuo od Islama nakon što mu je bio blizak.
آية رقم 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
koji je od svoga imetka malo dijelio, a onda s tim prestao, jer je škrt, a i pored toga hvali sam sebe.
آية رقم 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Da li on poznaje nevidljivi svijet, pa vidi šta se dešava i priča o tome?
آية رقم 36
Da li on iznosi laži na Allaha? I zar taj koji iznosi laži na Allaha ne zna šta je napisano u listovima koje je Allah objavio Musau?
آية رقم 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
I listovima koje je dao Ibrahimu koji je obavio sve ono čime ga je njegov Gospodar zadužio i što mu je povjerio.
آية رقم 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
da nijedan čovjek neće nositi grijehe drugog čovjeka.
آية رقم 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
i da čovjeku pripada sevap samo za ona djela koja je on radio.
آية رقم 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
i da će se njegovo djelo na Sudnjem danu sigurno vidjeti.
آية رقم 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
i da će mu se zatim dati nagrada ili kazna u potpunosti, bez imalo umanjivanja.
آية رقم 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
i da će se svi robovi, nakon smrti, vratiti tvome Gospodaru, o Poslaniče.
آية رقم 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
i da je On taj koji donosi sreću kome hoće pa se on nasmije i da donosi tugu kome hoće, pa se taj rasplače.
آية رقم 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
i da On na ovome svijetu usmrćuje žive i da ih proživljava.
آية رقم 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
i da On stvara dvije vrste: mušku i žensku.
آية رقم 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
od sperme kada se ubaci u rodnicu.
آية رقم 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
i da će On te dvije vrste ponovo, nakon što umru, oživiti.
آية رقم 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
i da On daje bogatsvo kome hoće od Svojih robova, darujući mu imetak i da On daje imetak kojeg ljudi stječu.
آية رقم 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
i da je On Gospodar zvijezde Sirujus, a nju su neku mušrici, pored Allaha, obožavali.
آية رقم 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
i da je On kaznio i uništio stari narod Ad, a to je bio Hudov narod koji je ustrajavao u svome nevjerovanju.
آية رقم 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
i uništio je i Semud, Salihov narod, i od njih nije nikog ostavio.
آية رقم 52
Prije Ada i Semuda, uništio je Nuhov narod koji je još veću nepravdu činio i više nego li Ad i Semud, mjere prelazio. Nuh je među njima ostao devet stotina i pedeset godina, pozivajući ih da vjeruju u samo jednog Boga, Allaha, pa mu se nisu odazvali.
آية رقم 53
ﭿﮀ
ﮁ
I narod Lutov podigao je do nebesa, zatim ih okrenuo i na Zemlju sručio.
آية رقم 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Pa su pogođeni kamenjem nakon što su u visine podignuti, a onda na Zemlju sručeni.
آية رقم 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
O kojem dokazu moći svoga Gospodara želiš da diskutuješ, o čovječe, i pouku ne uzimaš.
آية رقم 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Ovaj poslanik koji vam je poslat jer iz reda prijašnjih poslanika.
آية رقم 57
ﮑﮒ
ﮓ
Sudnji dan se približio.
آية رقم 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Niko pored Allaha ne može da ga spriječi ili da otkrije kada će se desiti.
آية رقم 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Zar se čudite da je Kur'an koji vam se čita od Allaha?
آية رقم 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
pa mu se smijete i izrugivate, a ne plačete kada se on uči.
آية رقم 61
ﮤﮥ
ﮦ
i ne obraćate pažnju na njega.
آية رقم 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Samo Allahu padajte ničice i samo Njemu iskreno ibadet činite.
تقدم القراءة