ترجمة معاني سورة النجم باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
1. By the star when it goes down (or vanishes).
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
2. Your companion (Muhammad صلى الله عليه وسلم) has neither gone astray nor has erred.
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
3. Nor does he speak of (his own) desire.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
4. It is only a Revelation revealed.
آية رقم 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
5. He has been taught (this Qur’ân) by one mighty in power [Jibrîl (Gabriel)]
آية رقم 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
6. One free from any defect in body and mind then he (Jibrîl - Gabriel in his real shape as created by Allah) rose and became stable.
آية رقم 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
7. While he [Jibrîl (Gabriel)] was in the highest part of the horizon, (Tafsir Ibn Kathir)
آية رقم 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
8. Then he [Jibrîl (Gabriel)] approached and came closer,
آية رقم 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
9. And was at a distance of two bows’ length or (even) nearer.
آية رقم 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
10. So (Allâh) revealed to His slave [Muhammad صلى الله عليه وسلم through Jibrîl (Gabriel) عليه السلام] whatever He revealed.
آية رقم 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
11. The (Prophet’s) heart lied not in what he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) saw.
آية رقم 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
12. Will you then dispute with him (Muhammad صلى الله عليه وسلم) about what he saw [during the Mi‘râj: (Ascent of the Prophet صلى الله عليه وسلم to the seven heavens)][1]
____________________
(V.53:12) Al-Mi‘râj (i.e. Ascent of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم to the heavens with his body and soul (بالروح والجسد).
Narrated Mâlik bin Sa‘sa‘ah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "While I was at the house in a state midway between sleep and wakefulness, (an angel recognized me) as the man lying between two men. A golden tray full of wisdom and belief was brought to me and my body was cut open from the throat to the lower part of the abdomen and then my abdomen was washed with Zamzam water and (my heart was) filled with wisdom and belief. Al-Burâq, a white animal smaller than a mule and bigger than a donkey was brought to me and I set out with Jibrîl (Gabriel). When I reached the nearest heaven, Jibrîl said to the gate-keeper of the heaven, ‘Open the gate.’ The gate-keeper asked, ‘Who is it?’ He said, ‘Jibrîl.’ The gate-keeper, said ‘Who is accompanying you?’ Jibrîl said, ‘Muhammad صلى الله عليه وسلم’. The gate-keeper said, ‘Has he been called?’ Jibrîl said, ‘Yes’. Then it was said, ‘He is welcome. What a wonderful visit his is!’ Then I met Adam and greeted him and he said, ‘You are welcome O son and a Prophet.’ Then we ascended to the second heaven. It was asked, ‘Who is it?’ Jibrîl said, ‘Jibrîl.’ It was said, ‘Who is with you?’ He said, ‘Muhammad صلى الله عليه وسلم’. It was asked, ‘Has he been sent for?’ He said, ‘Yes.’ It was said, ‘He is welcome. What a wonderful visit his is.’ Then I met ‘Îsâ (Jesus) and Yahyâ (John) who said, ‘You are welcome, O brother and a Prophet.’ Then we ascended to the third heaven. It was asked, ‘Who is it?’ Jibrîl said, ‘Jibrîl.’ It was asked, ‘Who is with you?’ Jibrîl said, ‘Muhammad صلى الله عليه وسلم’. It was asked, ‘Has he been sent for?’ Jibrîl said, ‘Yes.’ It was said ‘He is welcome. What a wonderful visit his is!’ (The Prophet صلى الله عليه وسلم added:). There I met Yûsuf (Joseph) and greeted him, and he replied, ‘You are welcome, O brother and a Prophet!’ Then we ascended to the fourth heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met Idrîs (Enoch) and greeted him. He said, ‘You are welcome O brother and Prophet.’ Then we ascended to the fifth heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met and greeted Hârûn (Aaron) who said, ‘You are welcome, O brother and a Prophet.’ Then we ascended to the sixth heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met and greeted Mûsâ (Moses) who said, ‘You are welcome, O brother and a Prophet.’ When I proceeded on, he started weeping and on being asked why he was weeping, he said, ‘O Lord! followers of this youth who was sent after me will enter Paradise in greater number than my followers.’ Then we ascended to the seventh heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met and greeted Abraham who said, ‘You are welcome, O son and a Prophet.’ Then I was shown Al-Bait Al-Ma‘mûr (i.e. Allah’s House). I asked Jibrîl about it and he said, ‘This is Al-Bait Al-Ma‘mûr where 70,000 angels perform prayers daily; and when they leave they never return to it (but always a fresh batch comes into it daily).’ Then I was shown Sidrat-ul Muntaha (i.e. the lote-tree of the utmost boundary over the seventh heaven) and I saw its Nabiq fruits which resembled the clay jugs of Hajar (a town in Arabia), and its leaves were like the ears of elephants, and four rivers originated at its root: two of them were apparent and two were hidden. I asked Jibrîl about those rivers and he said, ‘The two hidden rivers are in Paradise and the apparent ones are the Nile and the Euphrates.’ Then fifty prayers were enjoined on me. I descended till I met Mûsâ who asked me, ‘What have you done?’ I said, ‘Fifty prayers have been enjoined on me.’ He said, ‘I know the people better than you, because I had the hardest experience to bring Banî Israel to obedience. Your followers cannot put up with such obligation. So, return to your Lord and request Him (to reduce the number of prayers).’ I returned and requested Allah (for reduction) and He made it forty. I returned and [met Mûsâ] and had a similar discussion, and then returned again to Allah for reduction and He made it thirty, then twenty, then ten; and then I came to Mûsâ! who repeated the same advice. Ultimately Allah reduced it to five. When I came to Mûsâ again, he said, ‘What have you done?’ I said, ‘Allah has made it five only.’ He repeated the same advice but I said that I surrendered (to Allah’s Final Order)" Allah’s Messenger صلى الله عليه وسلم was addressed by Allah, "I have decreed My Obligation and have reduced the burden on My slaves, and I shall reward a single good deed as if it were ten good deeds." (Sahih Al-Bukhari, Vol. 4, Hadîth No.429).
____________________
(V.53:12) Al-Mi‘râj (i.e. Ascent of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم to the heavens with his body and soul (بالروح والجسد).
Narrated Mâlik bin Sa‘sa‘ah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "While I was at the house in a state midway between sleep and wakefulness, (an angel recognized me) as the man lying between two men. A golden tray full of wisdom and belief was brought to me and my body was cut open from the throat to the lower part of the abdomen and then my abdomen was washed with Zamzam water and (my heart was) filled with wisdom and belief. Al-Burâq, a white animal smaller than a mule and bigger than a donkey was brought to me and I set out with Jibrîl (Gabriel). When I reached the nearest heaven, Jibrîl said to the gate-keeper of the heaven, ‘Open the gate.’ The gate-keeper asked, ‘Who is it?’ He said, ‘Jibrîl.’ The gate-keeper, said ‘Who is accompanying you?’ Jibrîl said, ‘Muhammad صلى الله عليه وسلم’. The gate-keeper said, ‘Has he been called?’ Jibrîl said, ‘Yes’. Then it was said, ‘He is welcome. What a wonderful visit his is!’ Then I met Adam and greeted him and he said, ‘You are welcome O son and a Prophet.’ Then we ascended to the second heaven. It was asked, ‘Who is it?’ Jibrîl said, ‘Jibrîl.’ It was said, ‘Who is with you?’ He said, ‘Muhammad صلى الله عليه وسلم’. It was asked, ‘Has he been sent for?’ He said, ‘Yes.’ It was said, ‘He is welcome. What a wonderful visit his is.’ Then I met ‘Îsâ (Jesus) and Yahyâ (John) who said, ‘You are welcome, O brother and a Prophet.’ Then we ascended to the third heaven. It was asked, ‘Who is it?’ Jibrîl said, ‘Jibrîl.’ It was asked, ‘Who is with you?’ Jibrîl said, ‘Muhammad صلى الله عليه وسلم’. It was asked, ‘Has he been sent for?’ Jibrîl said, ‘Yes.’ It was said ‘He is welcome. What a wonderful visit his is!’ (The Prophet صلى الله عليه وسلم added:). There I met Yûsuf (Joseph) and greeted him, and he replied, ‘You are welcome, O brother and a Prophet!’ Then we ascended to the fourth heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met Idrîs (Enoch) and greeted him. He said, ‘You are welcome O brother and Prophet.’ Then we ascended to the fifth heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met and greeted Hârûn (Aaron) who said, ‘You are welcome, O brother and a Prophet.’ Then we ascended to the sixth heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met and greeted Mûsâ (Moses) who said, ‘You are welcome, O brother and a Prophet.’ When I proceeded on, he started weeping and on being asked why he was weeping, he said, ‘O Lord! followers of this youth who was sent after me will enter Paradise in greater number than my followers.’ Then we ascended to the seventh heaven and again the same questions and answers were exchanged as in the previous heavens. There I met and greeted Abraham who said, ‘You are welcome, O son and a Prophet.’ Then I was shown Al-Bait Al-Ma‘mûr (i.e. Allah’s House). I asked Jibrîl about it and he said, ‘This is Al-Bait Al-Ma‘mûr where 70,000 angels perform prayers daily; and when they leave they never return to it (but always a fresh batch comes into it daily).’ Then I was shown Sidrat-ul Muntaha (i.e. the lote-tree of the utmost boundary over the seventh heaven) and I saw its Nabiq fruits which resembled the clay jugs of Hajar (a town in Arabia), and its leaves were like the ears of elephants, and four rivers originated at its root: two of them were apparent and two were hidden. I asked Jibrîl about those rivers and he said, ‘The two hidden rivers are in Paradise and the apparent ones are the Nile and the Euphrates.’ Then fifty prayers were enjoined on me. I descended till I met Mûsâ who asked me, ‘What have you done?’ I said, ‘Fifty prayers have been enjoined on me.’ He said, ‘I know the people better than you, because I had the hardest experience to bring Banî Israel to obedience. Your followers cannot put up with such obligation. So, return to your Lord and request Him (to reduce the number of prayers).’ I returned and requested Allah (for reduction) and He made it forty. I returned and [met Mûsâ] and had a similar discussion, and then returned again to Allah for reduction and He made it thirty, then twenty, then ten; and then I came to Mûsâ! who repeated the same advice. Ultimately Allah reduced it to five. When I came to Mûsâ again, he said, ‘What have you done?’ I said, ‘Allah has made it five only.’ He repeated the same advice but I said that I surrendered (to Allah’s Final Order)" Allah’s Messenger صلى الله عليه وسلم was addressed by Allah, "I have decreed My Obligation and have reduced the burden on My slaves, and I shall reward a single good deed as if it were ten good deeds." (Sahih Al-Bukhari, Vol. 4, Hadîth No.429).
آية رقم 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
13. And indeed he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) saw him [Jibrîl (Gabriel)] at a second descent (i.e. another time).
آية رقم 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
14. Near Sidrat-ul-Muntaha (a lote-tree of the utmost boundary over the seventh heaven beyond which none can pass).
آية رقم 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
15. Near it is the Paradise of Abode.
آية رقم 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
16. When that covered the lote-tree which did cover it![2]
____________________
(V.53:16) It is said that the Lot-Tree was covered with the light of Allah along with the angels and also with different kinds of colours. (Please see T. Ibn Kathîr).
____________________
(V.53:16) It is said that the Lot-Tree was covered with the light of Allah along with the angels and also with different kinds of colours. (Please see T. Ibn Kathîr).
آية رقم 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
17. The sight (of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond the limit (ordained for it).
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
18. Indeed he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) did see of the Greatest Signs, of his Lord (Allâh).
آية رقم 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
19. Have you then considered Al-Lât, and Al-‘Uzzâ (two idols of the pagan Arabs)[3]
____________________
(V.53:19) See the footnote (A) of (V.2: 219).
____________________
(V.53:19) See the footnote (A) of (V.2: 219).
آية رقم 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
20. And Manât (another idol of the pagan Arabs), the other third?
آية رقم 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
21. Is it for you the males and for Him the females?
آية رقم 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
22. That indeed is a division most unfair!
آية رقم 23
23. They are but names which you have named - you and your fathers - for which Allâh has sent down no authority. They follow but a guess and that which they themselves desire, whereas there has surely come to them the Guidance from their Lord!
آية رقم 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
24. Or shall man have what he wishes?
آية رقم 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
25. But to Allâh belongs the last (Hereafter) and the first (the world).
آية رقم 26
26. And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allâh has given leave for whom He wills and is pleased with.
آية رقم 27
27. Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.
آية رقم 28
28. But they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth.
آية رقم 29
29. Therefore withdraw (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) from him who turns away from Our Reminder (this Qur’ân) and desires nothing but the life of this world.
آية رقم 30
30. That is what they could reach of knowledge. Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance.
آية رقم 31
31. And to Allâh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, that He may requite those who do evil with that which they have done (i.e. punish them in Hell), and reward those who do good, with what is best (i.e. Paradise).
آية رقم 32
32. Those who avoid great sins (See the Qur’ân, Verses: 6:152,153) and Al-Fawâhish (illegal sexual intercourse) except the small faults, - verily, your Lord is of Vast Forgiveness. He knows you well when He created you from the earth (Adam), and when you were fetuses in your mothers’ wombs. So ascribe not purity to yourselves. He knows best him who fears Allâh and keeps his duty to Him [i.e. those who are Al-Muttaqûn (the pious. See V.2:2)].
آية رقم 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
33. Did you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) observe him who turned away (from Islâm).
آية رقم 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
34. And gave a little, then stopped (giving)?
آية رقم 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
35. Is with him the knowledge of the Unseen so that he sees?
آية رقم 36
36. Or is he not informed with what is in the Pages (Scripture) of Mûsâ (Moses),
آية رقم 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
37. And of Ibrâhîm (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (Allâh ordered him to do or convey):
آية رقم 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
38. That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
آية رقم 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
39. And that man can have nothing but what he does (good or bad).[1]
____________________
(V.53:39) Narrated Abû Hurairah رضي الله عنه Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said: "When a person is dead, his deeds cease (are stopped) except from three:
a) Deeds of continuous Sadaqah (act of charity): e.g. an orphan home (orphanage) or a well for giving water to drink, etc.
b) (Written) knowledge with which mankind gets benefit.
c) A righteous, pious son (or daughter) who begs Allâh to forgive his (or her) parents."
(Sahih Muslim. The Book of Wasâyâ (Wills and Testaments).
____________________
(V.53:39) Narrated Abû Hurairah رضي الله عنه Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said: "When a person is dead, his deeds cease (are stopped) except from three:
a) Deeds of continuous Sadaqah (act of charity): e.g. an orphan home (orphanage) or a well for giving water to drink, etc.
b) (Written) knowledge with which mankind gets benefit.
c) A righteous, pious son (or daughter) who begs Allâh to forgive his (or her) parents."
(Sahih Muslim. The Book of Wasâyâ (Wills and Testaments).
آية رقم 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
40. And that his deeds will be seen.
آية رقم 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
41. Then he will be recompensed with a full and the best recompense.[2]
____________________
(V.53:41) See the footnote (A) of (V.6:61).
____________________
(V.53:41) See the footnote (A) of (V.6:61).
آية رقم 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
42. And that to your Lord (Allâh) is the End (Return of everything).
آية رقم 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
43. And that it is He (Allâh) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep.
آية رقم 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
44. And that it is He (Allâh) Who causes death and gives life.
آية رقم 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
45. And that He (Allâh) creates the pairs, male and female,
آية رقم 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
46. From Nutfah (drops of semen - male and female discharges) when it is emitted.
آية رقم 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
47. And that upon Him (Allâh) is another bringing forth (Resurrection).
آية رقم 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
48. And that it is He (Allâh) Who gives much or a little (of wealth and contentment)
آية رقم 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
49. And that He (Allâh) is the Lord of Sirius (the star which the pagan Arabs used to worship).
آية رقم 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
50. And that it is He (Allâh) Who destroyed the former ‘Âd (people),
آية رقم 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
51. And Thamûd (people): He spared none of them.
آية رقم 52
52. And the people of Nûh (Noah) aforetime. Verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing [in disobeying Allâh and His Messenger Nûh (Noah) عليه السلام].
آية رقم 53
ﭿﮀ
ﮁ
53. And He destroyed the overthrown cities [of Sodom to which Prophet Lût (Lot) was sent].
آية رقم 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
54. So there covered them that which did cover (i.e. torment with stones).
آية رقم 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
55. Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt?
آية رقم 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
56. This (Muhammad صلى الله عليه وسلم) is a warner (Messenger) of the (series of) warners (Messengers) of old.[1]
____________________
(V.53:56) See the footnote of (V.2: 252).
____________________
(V.53:56) See the footnote of (V.2: 252).
آية رقم 57
ﮑﮒ
ﮓ
57. The Day of Resurrection draws near.
آية رقم 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
58. None besides Allâh can avert it (or advance it or delay it).
آية رقم 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
59. Do you then wonder at this recitation (the Qur’ân)?
آية رقم 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
60. And you laugh at it and weep not,
آية رقم 61
ﮤﮥ
ﮦ
61. Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
آية رقم 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
62. So fall you down in prostration to Allâh and worship Him (Alone).
تقدم القراءة