ترجمة معاني سورة النجم باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
سوگند به ستاره، آنگاه كه افول كند
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
که یار شما [= محمد صلى الله علیه و سلم] هرگز گمراه نشده و به راه تباهى نیفتاده است؛
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
و از روی هوای نفس سخن نمیگوید.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
[آنچه میگوید] نیست جز وحی [الهی] که به [او] وحی میشود.
آية رقم 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
[جبرئیل که فرشتهاى است] پُرتوان، به او آموزش داده است.
آية رقم 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
[همان فرشتۀ] خوشمنظری كه [با چهرۀ حقیقیاش در برابر پیامبر] ایستاد.
آية رقم 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
در حالی که او در افق بالا [در آسمان] قرار داشت.
آية رقم 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
سپس [جبرئیل] نزدیک شد؛ و نزدیکتر؛
آية رقم 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
تا آنکه [فاصلۀ او با پیامبر] به اندازۀ طول دو کمان یا کمتر بود.
آية رقم 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
آنگاه [آن فرشتۀ بزرگوار] آنچه را که باید به بندۀ الله وحی میکرد، وحی نمود.
آية رقم 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
آنچه را که [پیامبر] دید، قلبش دروغ نپنداشت.
آية رقم 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
آیا با او دربارۀ آنچه میبیند مجادله میکنید؟
آية رقم 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
در حقیقت، پیامبر یک بار دیگر نیز آن فرشته را [به صورت كامل] مشاهده كرده بود.
آية رقم 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
در كنارِ [درخت بزرگ] «سِدرةُ المُنتَهی» [در آسمان هفتم]
آية رقم 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
که آرامشگاه بهشت، همانجاست.
آية رقم 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
آنگاه كه هالهاى آن درخت را پوشانده بود.
آية رقم 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
چشم [پیامبر، به چپ و راست] منحرف نشد و [از حد] تجاوز نكرد.
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
به راستی که او برخی از بزرگترین نشانههاى پروردگارش را [در آنجا] مشاهده كرد.
آية رقم 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
[ای مشرکان،] آیا «لات» و «عُزّی» را دیدهاید؟
آية رقم 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
و «مَنات» آن سومین [نمادِ بیارزش] را؟ [آیا هیچ سود و زیانی به شما میرسانند؟]
آية رقم 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
آیا [ادعا میکنید كه] فرزند پسر برای شماست و دختر برای الله؟
آية رقم 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
در این صورت، تقسیمی ناعادلانه است.
آية رقم 23
این[نماد]ها فقط اسمهایی [بىمعنا] هستند كه خود و پدرانتان با آنها [معبودهاى دروغین خود را] نام نهادهاید و الله هیچ دلیلی [بر حقانیت این کار] نازل نکرده است. [مشرکان، در اعتقاداتشان] فقط پیرو گمان و خواستههای دلِ خویشند؛ حال آنكه [موجبات] هدایت، از جانب پروردگارشان بر آنان رسیده است.
آية رقم 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
آیا انسان هر چه [از شفاعت این معبودان باطل] آرزو کند برایش میسر است؟
آية رقم 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
دنیا و آخرت از آنِ الله است [و به هر کس، هر چه را صلاح بداند میبخشد].
آية رقم 26
چه بسیار فرشتگانی که در آسمانها هستند كه شفاعتشان به هیچ وجه سودمند نخواهد بود؛ مگر پس از آنكه الله، براى هر کس که بخواهد و راضی باشد، اجازه دهد.
آية رقم 27
كسانى كه به آخرت باور ندارند، بر فرشتگان الهی نام دختر میگذارند [و آنان را دختران الله مىدانند].
آية رقم 28
آنان در موردِ این امر، [کاملاً] بىاطلاعند [و] فقط از حدس و گمان پیروی میکنند؛ در حالى كه براى [شناخت] حقیقت، گمان كافى نیست.
آية رقم 29
پس [ای پیامبر،] تو نیز از كسى كه از یاد ما روى گردانده و فقط [لذتهای] زندگى دنیا را مىخواهد، روى برتاب.
آية رقم 30
نهایت درک و فهمشان همین است. بیتردید، پروردگارت به حال كسانى كه از راه او منحرف شدهاند آگاهتر است؛ و نیز به حال راهیافتگان.
آية رقم 31
هر چه در آسمانها و زمین است، از آنِ الله است؛ [راه خیر و شر را به انسان ارائه كرد] تا بدكاران را در برابر رفتارشان كیفر دهد و نیكوكاران را [با نعمتهای بهشت] پاداش نیكو عطا نماید.
آية رقم 32
و [نیز براى] کسانی كه از گناهان بزرگ و بیحیاییها اجتناب میورزند؛ مگر لغزشهای كماهمیت [و گناهان صغیره که با توبه و عبادت بخشوده میشوند] كه آمرزشِ پروردگارت گسترده است؛ از همان دَم كه شما را از زمین پدید آورد و آنگاه كه به صورت جنین در شكم مادرانتان بودید، به [طبیعتِ] شما آگاهتر [از خودتان] است؛ پس خودستایى نكنید، كه او تعالی به حال پرهیزگاران داناتر است.
آية رقم 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
آیا آن کسی را که [از حق] روی برتافت دیدهای؟
آية رقم 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
و اندكى انفاق كرد و [سپس] خوددارى نمود.
آية رقم 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
آیا علم غیب دارد و [آینده را] مىبیند؟
آية رقم 36
آیا از مطالب كتاب آسمانى موسى باخبر نشده است؟
آية رقم 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
و [از تعلیمات] ابراهیم، كه حق [رسالت و بندگى ما] را به تمامى ادا كرد؟
آية رقم 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
که هیچ گناهکاری بارِ گناه دیگری را بر دوش نخواهد کشید؛
آية رقم 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
و اینكه انسان فقط ثمرۀ تلاش [و نیت] خود را خواهد داشت؛
آية رقم 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
و اینكه بىگمان، تلاش او [در محاسبۀ اعمالش در روز قیامت،] منظور خواهد شد؛
آية رقم 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
آنگاه پاداشش را به تمامى خواهند داد،
آية رقم 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
و اینکه بازگشت [همۀ امور] به سوی پروردگار توست؛
آية رقم 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
و اوست که میخندانَد و میگریانَد؛
آية رقم 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
و اوست که میمیرانَد و [در آخرت] زنده میکند؛
آية رقم 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
و هموست كه زوج نر و ماده را میآفریند،
آية رقم 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
از نطفهاى كه [در رحِم] ریخته میشود؛
آية رقم 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
و پدیدآوردن دوبارۀ آنها [در قیامت نیز بر عهدۀ] الله است.
آية رقم 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و اوست که [شما را] بىنیاز میکند و سرمایه میبخشد؛
آية رقم 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
و اوست که پروردگار [ستارۀ] «شِعْرىٰ» است؛
آية رقم 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
و اوست که قوم عاد را در گذشته هلاک کرد؛
آية رقم 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
و قوم ثمود را [نیز نابود کرد] و [هیچ یک از آنان را] باقی نگذاشت.
آية رقم 52
و قوم نوح را كه ستمكارتر و سركشتر بودند نیز پیش از آن [هلاک نمود]؛
آية رقم 53
ﭿﮀ
ﮁ
و شهرهاى زیر و روشده [قوم لوط] را درهم كوبید؛
آية رقم 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
و آنان را [با عذابی فراگیر] ـ چنان كه باید ـ فروپوشانید؛
آية رقم 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
حال [اى انسان،] در مورد كدام یک از نعمتهای پروردگارت تردید روا مىدارى [و مجادله میکنی]؟
آية رقم 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
این [پیامبر نیز] هشداردهندهاى است از [گروه] هشداردهندگان پیشین.
آية رقم 57
ﮑﮒ
ﮓ
قیامت نزدیک مىشود؛
آية رقم 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
و هیچ کس ـ جز الله ـ نمیتواند آن را آشکار کند [و سختیهایش را برطرف سازد].
آية رقم 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
[ای مشرکان،] آیا از این سخن در شگفتید؟
آية رقم 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
و [به آیات قرآن] مىخندید و [از شنیدنِ هشدارهایش نمیترسید و] اشک نمىریزید؟
آية رقم 61
ﮤﮥ
ﮦ
و در حال غفلت و غرور هستید؟
آية رقم 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
پس [همگی] برای الله سجده کنید و [تنها] او را عبادت کنید.
تقدم القراءة