ترجمة معاني سورة النجم باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Par l’étoile à son déclin !
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Votre compagnon n'est ni égaré, ni mal intentionné.
____________________
[909] Votre compagnon: Mohammed (صلى الله عليه وسلم). Les 18 premiers versets de cette Sourate parlent du «Mi'râj» [l’Ascension].
____________________
[909] Votre compagnon: Mohammed (صلى الله عليه وسلم). Les 18 premiers versets de cette Sourate parlent du «Mi'râj» [l’Ascension].
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
et il ne prononce rien sous l’effet de la passion ;
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
ce n’est rien d’autre qu’une révélation qui lui est faite.
آية رقم 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
que lui a enseigné [L’Ange Gabriel] :à la force prodigieuse,
آية رقم 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
doué de sagacité ; c’est alors qu’il se montra sous sa forme réelle [angélique],
آية رقم 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
alors qu’ils se trouvait à l’horizon supérieur.
آية رقم 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,
آية رقم 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
et fut à deux portées d’arc, ou plus près encore.
آية رقم 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Il révéla à Son serviteur ce qu’Il révéla.
آية رقم 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Le cœur n’a pas menti en ce qu’il a vu.
آية رقم 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Lui contestez-vous donc ce qu’il voit ?
آية رقم 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Il l’a pourtant vu, lors d’une autre descente,
آية رقم 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
près près du jujubier de l'extrémité (de la Sidrat-ul-Muntahâ) ,
____________________
[910] Sidrat-ul-Muntaha: le lotus de la limite, un arbre au septième ciel que l’Ange Gabriel ne pouvait dépasser; ce fut lors de l’Ascension du Prophète.
____________________
[910] Sidrat-ul-Muntaha: le lotus de la limite, un arbre au septième ciel que l’Ange Gabriel ne pouvait dépasser; ce fut lors de l’Ascension du Prophète.
آية رقم 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
près d’elle se trouve le jardin du refuge (de Maawâ) :
____________________
[911] Le jardin de Ma’wâ: l’asile paradisiaque.
____________________
[911] Le jardin de Ma’wâ: l’asile paradisiaque.
آية رقم 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
آية رقم 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
La vue n’a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
آية رقم 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Que vous en semble [des divinités] Lât et Al 'Uzzâ,
آية رقم 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
ainsi que Manât, cette troisième autre ?
____________________
[912] Al-Lāt était adorée à Ṭā’īf. Al-Uzzā: à Nakhla, entre la Mecque et Ṭā’īf. Manat: à Sayf-al-Bahr qui se trouvait au niveau de Médine sur la Mer Rouge. Ces fétiches étaient vénérés aussi dans la Ka˒ba. Toutes les trois étaient des idoles.
____________________
[912] Al-Lāt était adorée à Ṭā’īf. Al-Uzzā: à Nakhla, entre la Mecque et Ṭā’īf. Manat: à Sayf-al-Bahr qui se trouvait au niveau de Médine sur la Mer Rouge. Ces fétiches étaient vénérés aussi dans la Ka˒ba. Toutes les trois étaient des idoles.
آية رقم 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille ?
آية رقم 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Que voilà donc un partage injuste !
آية رقم 23
Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n’a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur.
آية رقم 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Ou bien l’homme aura-t-il tout ce qu’il désire ?
آية رقم 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
A Allah appartiennent la vie future et la vie d’ici-bas.
آية رقم 26
Et que d’Anges dans les cieux dont l’intercession ne sert à rien, sinon qu’après qu’Allah l’aura permis, en faveur de qui Il veut et qu’Il agrée.
آية رقم 27
Ceux qui ne croient pas en l’au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,
آية رقم 28
alors qu’ils n’en n’ont aucune science :ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité.
آية رقم 29
Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
آية رقم 30
Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s’égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé.
آية رقم 31
A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu’Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu’ils œuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense],
آية رقم 32
ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C’est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté ; c’est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent.
آية رقم 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Vois-tu celui qui s’est détourné,
آية رقم 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
donné peu et a [finalement] cessé de donner ?
آية رقم 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Détient-il la science de l’Inconnaissable en sorte qu’il voit ?
آية رقم 36
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu’il y avait dans les feuilles de Moïse.
آية رقم 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
et celles d’Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]
آية رقم 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
qu’aucune [âme] :ne portera le fardeau (le péché) d’autrui,
آية رقم 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
et qu’en vérité, l’homme n’obtient que [le fruit] :de ses efforts ;
آية رقم 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).
آية رقم 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
Ensuite il en sera récompensé pleinement,
آية رقم 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,
آية رقم 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
et que c’est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,
آية رقم 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
et que c’est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,
آية رقم 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
et que c’est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,
آية رقم 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
d’une goutte de sperme quand elle est éjaculée.
آية رقم 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
et que la seconde création Lui incombe,
آية رقم 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
et c’est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
آية رقم 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Et c’est Lui qui est le Seigneur de Sirius ,
____________________
[913] Astre adoré par la tribu de Ṉuzâ˒a.
____________________
[913] Astre adoré par la tribu de Ṉuzâ˒a.
آية رقم 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
et c’est Lui qui a fait périr les anciens 'Âd,
آية رقم 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n’en subsistât,
آية رقم 52
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
آية رقم 53
ﭿﮀ
ﮁ
de même qu’Il anéantit les villes renversées.
____________________
[914] Les villes renversées: les villes du peuple de Loṭ.
____________________
[914] Les villes renversées: les villes du peuple de Loṭ.
آية رقم 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
آية رقم 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute ?
آية رقم 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens :
آية رقم 57
ﮑﮒ
ﮓ
l’Imminente (L’heure du Jugement) s’approche.
آية رقم 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Rien d’autre en dehors d’Allah ne peut la dévoiler.
آية رقم 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Quoi! Vous étonnez-vous de ce discours (le Coran) ?
آية رقم 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
Et vous [en] :riez et n’[en] :pleurez point ?
آية رقم 61
ﮤﮥ
ﮦ
Absorbés [que vous êtes] :par votre distraction.
آية رقم 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le.
____________________
[915] A la fin de ce verset, il est recommandé de se prosterner.
____________________
[915] A la fin de ce verset, il est recommandé de se prosterner.
تقدم القراءة