ترجمة معاني سورة الجاثية باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

آية رقم 1
Hâ, Mîm.
____________________
[860] Ḥ’ā Mīm: voir S. 2, v. 1.
Et dans votre propre création, et dans ce qu’Il dissémine comme animaux, il y a des signes pour des gens qui croient avec certitude.
De même dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Allah fait descendre du ciel, comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent.
Voilà les versets d’Allah que Nous te récitons en toute vérité. Alors dans quelle parole croiront-ils après [la parole] d’Allah et après Ses signes ?
Et Il vous a assujetti tout ce qui est dans les cieux et sur la terre, le tout venant de Lui. Il y a là des signes pour des gens qui réfléchissent.
____________________
[861] Il est du devoir du croyant de méditer sur les données de la nature afin d’en tirer profit.
Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n’espèrent pas les jours d’Allah afin qu’Il rétribue [chaque] peuple pour les acquis qu’ils faisaient.
____________________
[862] Ceux qui n’espèrent pas: ceux qui ne craignent pas. Les jours d’Allah: les événements qu’Allah peut faire arriver. Ce verset exclut l’esprit de vengeance envers les non-Musulmans.
Nous avons effectivement apporté aux Enfants d’Israël le Livre, la sagesse, la prophétie, et leur avons attribué de bonnes choses, et les préférâmes aux autres humains [leurs contemporains] ;
Et Nous leur avons apporté des preuves évidentes de l’Ordre. Ils ne divergèrent qu’après que la science leur fut venue, par agressivité entre eux. Ton Seigneur décidera parmi eux, au Jour de la Résurrection, sur ce en quoi ils divergeaient.
____________________
[863] L’Ordre: le commandement; les lois imposés antérieurement ayant trait aux obligations religieuses contenues dans la Thora ainsi qu’à l’annonce de la prophétie de Muḥammad (صلى الله عليه وسلم).
آية رقم 20
Ceci [le Coran] constitue pour les hommes une source de clarté, un guide et une miséricorde pour les gens qui croient avec certitude.
Et Allah a créé les cieux et la terre en toute vérité et afin que chaque âme soit rétribuée selon ce qu’elle a acquis. Ils ne seront cependant pas lésés.
Vois-tu celui qui prend sa passion pour sa propre divinité ? Et Allah l’égare sciemment et scelle son ouïe et son cœur et étend un voile sur sa vue. Qui donc peut le guider après Allah ? Ne vous rappelez-vous donc pas ?
____________________
[864] Sciemment: autre sens: après que le message lui soit communiqué.
Voilà Notre Livre. Il parle de vous en toute vérité car Nous enregistrions [tout] ce que vous faisiez."
____________________
[865] Il parle de vous: il témoigne pour ou contre vous.
Et quant à ceux qui ont mécru [il sera dit] :"Mes versets ne vous étaient-ils pas récités ? Mais vous vous enfliez d’orgueil et vous étiez des gens criminels."
Et quand on disait :"la promesse d’Allah est vérité ; et l’Heure n’est pas l’objet d’un doute", vous disiez :"Nous ne savons pas ce que c’est que l’Heure ; et nous ne faisions à son sujet que de simples conjectures et nous ne sommes pas convaincus [qu’elle arrivera].
Et on leur dira :"Aujourd’hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu ; et vous n’aurez point de secoureurs.
تقدم القراءة