ترجمة معاني سورة الطور باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮞ
ﮟ
1. By the Tûr (Mount)
آية رقم 2
ﮠﮡ
ﮢ
2. And by a Book Inscribed
آية رقم 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
3. In parchment unrolled.
آية رقم 4
ﮧﮨ
ﮩ
4. And by Al-Bait-ul-Ma‘mûr[2] (the house over the heavens parallel to the Ka‘bah at Makkah, continuously visited by the angels).
____________________
(V.52:4) See the footnote of (V.53:12).
____________________
(V.52:4) See the footnote of (V.53:12).
آية رقم 5
ﮪﮫ
ﮬ
5. And by the roof raised high (i.e. the heaven).
آية رقم 6
ﮭﮮ
ﮯ
6. And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).
آية رقم 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
7. Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass.
آية رقم 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
8. There is none that can avert it.
آية رقم 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
9. On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,
آية رقم 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
10. And the mountains will move away with a (horrible) movement.
آية رقم 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
11. Then woe that Day to the beliers.[3]
____________________
(V.52:11) See the footnote of (V.17:97).
____________________
(V.52:11) See the footnote of (V.17:97).
آية رقم 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
12. Who are playing in falsehood[4].
____________________
(V.52:12) Busy in disbelief and evil deeds in this world, that are trials (for mankind), and they are ignoring their eternal end (i.e. punishment in the Fire of Hell, forever).
____________________
(V.52:12) Busy in disbelief and evil deeds in this world, that are trials (for mankind), and they are ignoring their eternal end (i.e. punishment in the Fire of Hell, forever).
آية رقم 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
13. The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.
آية رقم 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
14. This is the Fire which you used to belie.
آية رقم 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
15. Is this magic, or do you not see?
آية رقم 16
16. Taste you therein its heat and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do.
آية رقم 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
17. Verily, the Muttaqûn (the pious. See V.2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.
آية رقم 18
18. Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.
آية رقم 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
19. "Eat and drink with happiness because of what you used to do."
آية رقم 20
20. They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Hûr: (female, fair ones) with wide lovely eyes.[1]
____________________
(V.52:20) Hûr. Very fair females created by Allah as such, not from the offspring of Adam عليه السلام with intense black irises of their eyes and intense white scleras. See the footnote of (V.44:54)
____________________
(V.52:20) Hûr. Very fair females created by Allah as such, not from the offspring of Adam عليه السلام with intense black irises of their eyes and intense white scleras. See the footnote of (V.44:54)
آية رقم 21
21. And those who believe and whose offspring follow them in Faith: to them shall We join their offspring, and We shall not decrease the reward of their deeds in anything. Every person is a pledge for that which he has earned.
آية رقم 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
22. And We shall provide them with fruit and meat such as they desire.
آية رقم 23
23. There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vain talk between them), and free from sin[2] (because it will be lawful for them to drink).
____________________
(V.52:23) See Footnote b, c and d of (V.2:219).
____________________
(V.52:23) See Footnote b, c and d of (V.2:219).
آية رقم 24
24. And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.
آية رقم 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
25. And some of them draw near to others, questioning.
آية رقم 26
26. Saying: "Aforetime, we were afraid (of the punishment of Allâh) in the midst of our families.
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
27. "So Allâh has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.
آية رقم 28
28. "Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful."[3]
____________________
(V.52:28) See the footnote of (V.2:165).
____________________
(V.52:28) See the footnote of (V.2:165).
آية رقم 29
29. Therefore, remind (mankind of Islâmic Monotheism, O Muhammad صلى الله عليه وسلم). By the Grace of Allâh, you are neither a soothsayer, nor a madman.
آية رقم 30
30. Or do they say: "(Muhammad صلى الله عليه وسلم) is a poet! We await for him some calamity by time!"
آية رقم 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
31. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم to them): "Wait! I am with you among the waiters!"
آية رقم 32
32. Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad صلى الله عليه وسلم)] or are they people transgressing all bounds?
آية رقم 33
33. Or do they say: "He (Muhammad صلى الله عليه وسلم) has forged it (this Qur’ân)?" Nay! They believe not!
آية رقم 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
34. Let them then produce a recital like unto it (the Qur’ân) if they are truthful.
آية رقم 35
35. Were they created by nothing? Or were they themselves the creators?
آية رقم 36
36. Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.
آية رقم 37
37. Or are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like?
آية رقم 38
38. Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.
آية رقم 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
39. Or has He (Allâh) only daughters and you have sons?
آية رقم 40
40. Or is it that you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) ask a wage from them (for your preaching of Islâmic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?
آية رقم 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
41. Or that the Ghaib (Unseen) is with them, and they write it down?
آية رقم 42
42. Or do they intend a plot (against you O Muhammad صلى الله عليه وسلم)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) are themselves plotted against!
آية رقم 43
43. Or have they an ilâh (a god) other than Allâh? Glorified be Allâh from all that they ascribe as partners (to Him)[1]
____________________
(V.52:43)
a) See the footnote (B) of (V.3:130).
b) See the footnote of (V.2:278)
____________________
(V.52:43)
a) See the footnote (B) of (V.3:130).
b) See the footnote of (V.2:278)
آية رقم 44
44. And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"
آية رقم 45
45. So leave them alone till they meet their Day, in which they will sink into a fainting (with horror).
آية رقم 46
46. The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell).
آية رقم 47
47. And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves)[2] before this; but most of them know not. (Tafsir At-Tabarî).
____________________
(V.52:47) See the footnote (B) of (V.6:93).
____________________
(V.52:47) See the footnote (B) of (V.6:93).
آية رقم 48
48. So wait patiently (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) for the Decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes[3]; and glorify the Praises of your Lord when you get up from sleep.
____________________
(V.52:48) See the footnote of (V.3:73).
____________________
(V.52:48) See the footnote of (V.3:73).
آية رقم 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
49. And in the nighttime also glorify His Praises - and at the setting of the stars.[4]
____________________
(V.52:49) It is said that glorifying Allâh’s Praises here means: all the five compulsory and additional Nawâfil prayers.
____________________
(V.52:49) It is said that glorifying Allâh’s Praises here means: all the five compulsory and additional Nawâfil prayers.
تقدم القراءة