ترجمة معاني سورة الحجرات باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

Vi koji vjerujete u Allaha i slijedite Allahov zakon, nemojte se upuštati ni u jednu stvar u vezi s vjerom dok vam to ne dopuste Allah i Njegov Poslanik. Imajte na umu da vas Allah posmatra, pa činite dobro, a sustežite se od zla. I znajte da Allah čuje sve vaše riječi, zna sve što radite i upućen je u svaku vašu tajnu; račun ćete, na osnovu toga, pred Njime polagati.
Vi koji vjerujete u Allaha i slijedite Allahov zakon, kad razgovarate s Vjerovjesnikom, sallallahu alejhi ve sellem, pazite na svoje ponašanje. Nemojte podizati svoje glasove iznad njegova glasa i nemojte s njime glasno govoriti, onako kako međusobno govorite. Nemojte ga dozivati imenom, onako kako jedni druge dozivate. Oslovljavajte ga sa “Vjerovjesniče!” i “Poslaniče!”, i to na blag i umiljat način. Znajte da ste se dužni prema Božijem Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, lijepo ponašati da Allah ne bi poništio nagradu za vaša djela, a da vi to i ne osjetite.
Oni koji se lijepo ponašaju u Resulullahovu, sallallahu alejhi ve sellem, prisustvu, pa stišavajući svoje glasove kad mu se obraćaju, njihova je srca Allah prekalio i pripremio da Allahu budu pokorni; njihove će grijehe Uzvišeni Allah oprostiti, preći će preko njihovih hrđavih djela i uvest će ih u Džennet.
A da su se oni koji te dozivaju ispred soba tvojih supruga strpjeli i sačekali da izađeš, te ti se zatim tiho obratili, bilo bi im bolje, jer se u tome ogleda poštovanje i veličanje. Allah će oprostiti onima koji su se između njih pokajali, kao i drugim pokajnicima, to više jer oni ne znaju, a On je milostiv i samilostan.
Vi koji vjerujete u Allaha i postupate u skladu sa Njegovim zakonom, ako vam kakav nepouzdan i nepošten čovjek donese neku vijest, provjerite je i pomno utvrdite; nemojte mu odmah povjerovati! Nemojte sebi dozvoliti da zbog pogrešne vijesti učinite zlo nevinu čovjeku, pa da se, pošto utvrdite da je ta vijest bila lažna, kajete zbog onog što uradiste!
Vjernici, uvijek imajte na umu da je među vama Božiji Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kojem Allah daje objavu, i čuvajte se laganja, tim više jer bi mu mogli biti objavljeni ajeti koji će otkriti vašu laž. Da vam se Poslanik milosti, koji najbolje zna u čemu je vaš interes, pokori u mnogo čemu što vi želite, otežali biste sebi život; ali vam je Allah, džellešanuhu, omilio vjerovanje i uljepšao ga. Allah vam je, k tome, omrazio nevjerstvo, pa zato vjerujete samo u Njega, i omrazio vam je razvrat i neposluh. Oni koji saberu ove lijepe karakteristike na Pravom su putu, oni su prihvatili uputu i istinu.
آية رقم 8
To što vi volite dobro, a mrzite zlo jest Allahova dobrota i blagodat prema vama. A Allah dobro zna one koji Mu se zahvaljuju na blagodatima – njih će potaknuti na svako dobro. Allah je mudar, jer sve stvari stavlja na mjesto kojem pripadaju.
Dogodi li se da dvije skupine vjernika zarate, vi ih, o vjernici, izmirite tako što ćete ih potaknuti da glede onog oko čega se razilaze prihvate Božiji sud. Ako se pak dogodi da jedna od dvije skupine vjernika ne prihvati sud šerijata u vezi s pomirenjem i nastavi se boriti, vi povedite borbu protiv nje te se borite sve dok ona ne prihvati Allahov sud. Pa ako se prikloni Allahovu sudu, onda njih dvije izmirite i budite u tome pravedni, znajući da Allah, džellešanuhu, voli one koji pravedno sude među ljudima.
Prema Allahovoj vjeri, vjernici su samo braća. Vjernici, islamsko bratstvo nalaže da pomirite zavađene muslimane. Bojte se Allaha čineći ono što je On zapovijedio i sustežući se od onog što je zabranio, u nadi da ćete zaslužiti Njegovu milost.
Vi koji vjerujete u Allaha i postupate u skladu sa Njegovim zakonom, neka se vjernik ne ruga vjerniku, možda je onaj kojem se ruga bolji kod Allaha i vrijedniji od onog koji se ruga – poenta je u tome ko je kod Allaha bolji! Neka se vjernica ne ruga drugoj vjernici, možda je ona kojoj se ruga bolja kod Allaha i vrijednija od one koja se ruga! I ne klevećite druge muslimane jer su oni dio vas! I ne istražujte mahane jedni drugih i ne zovite se nadimcima kojima ni sami ne biste bili zadovoljni, to je veliki grijeh! (Prije nego što će Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, doći u Medinu, neke su ensarije jedni druge zvali ružnim nadimcima.) Ružna je navika i osobina da vjernici jedni prema drugima griješe nakon što su ispravno povjerovali u Allaha. A ko se ne pokaje i ne prestane se rugati muslimanima, klevetati ih i spominjati podrugljivim nadimcima, sam sebi čini nasilje, tim više jer čine grijeh koji ih vodi u propast.
Vi koji vjerujete u Allaha i postupate u skladu sa šerijatom, sustežite se od mnogih bezrazložnih sumnji koje ne počivaju na uzrocima i ispravnim indicijama! Neka su sumnjičenja, doista, grijeh, kao npr. da čovjek sumnja u muslimana čija vanjština odaje dobrog čovjeka. Vjernici, nemojte istraživati gdje je koji čovjek posrnuo, nemojte istraživati mahane drugih muslimanā! I neka musliman ne spominje drugog muslimana u odsustvu po onom što odsutni ne bi volio o sebi čuti! Bi li nekom od vas bilo drago jesti meso umrlog brata svog?! Ako vam je to ogavno, onda neka vam je ogavno i njegovo ogovaranje. I bojte se Allaha čineći dobro, a sustežući se od zla. Allah prima pokajanje iskrenih robova, pokajnika, i samilostan je spram njih.
O ljudi, Allah vas je stvorio od jednog čovjeka, vašeg praoca Adema, i od jedne žene, vaše pramajke Have, pa se nemojte hvaliti svojim porijeklom i uzdizati iznad drugih ljudi! Uzvišeni Allah podijelio vas je na brojna plemena i narode da biste se upoznavali, a ne da biste se jedni nad drugima oholili. To je tako, a najbolji je kod Allaha onaj koji Ga se najviše boji; bogobojaznost je mjerilo vrijednosti jednih ljudi nad drugima. Allah zna sve vaše prilike, upućen je u vaše mahane i ništa Mu nije skriveno.
Kad dođu Poslaniku milosti, neki beduini govore: “Mi vjerujemo u Allaha i Poslanika!” Poslaniče, reci im: “Niste vi pravi vjernici! Već recite da ste prihvatili islam, tim prije jer vjerovanje još nije ušlo u vaša srca – nadati se da će ući. Beduini, znajte da Allah nimalo neće umanjiti nagradu za vaša dobra djela budete li poslušni Allahu i Njegovu Poslaniku, tj. budete li činili dobro, a sustezali se od zla!” Allah, zaista, prašta grijehe pokajnicima i samilostan je spram njih.
U kategoriju pravih vjernika spada svako onaj ko iskreno vjeruje u Gospodara svjetova i u Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, a zatim ne sumnja u vjeru, te sve to potom potvrdi boreći se životom i imetkom za uzdizanje Allahove riječi. Takvi su iskreni vjernici.
Vjerovjesniče, obrati se beduinima: “Zar da upoznajete Allaha u vezi s tim da ispovijedate islam, a Allahu je znano ono što je na nebesima i na Zemlji? Allah sve zna, ništa Mu ne može umaći, i stoga nema potrebe da ističete svoju pripadnost islamu.”
Beduini o kojima je ovdje riječ prigovorit će ti, Poslaniče, da su prihvatili islam. Reci im: “Allah je na vas prosuo blagodat islama bez vaše zasluge, pa nemojte prigovarati Allahu ispovijedanje islama. To što ste muslimani vama će biti od koristi, a ne Allahu; Njemu nije od koristi poslušnost poslušnih, niti Njemu ide na štetu neposlušnost buntovnih jer je neovisan od svega što postoji. Ako ste iskreni vjernici, nemojte prigovarati zbog prihvatanja islama.”
Samo je Allah Onaj Koji zna na nebesima i na Zemlji ono što oči ne vide, On dobro vidi vaša djela i vaša stanja, čuje vaše riječi, i za sve će vas pozvati na odgovornost, pa će nagraditi dobročinitelje, a kazniti zločince.
تقدم القراءة