ترجمة معاني سورة الحجرات باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

1) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали тому, что Он узаконил! Не опережайте Аллаха и Его Посланника словом или поступком и бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов. Поистине, Аллах слышит ваши слова и знает о ваших поступках. Ничего из этого не скроется от Него, и Он воздаст вам за все.
2) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за тем, что Он узаконил! Будьте вежливы с Его Посланником! Не превышайте свои голоса над голосом Пророка ﷺ при обращении к нему и не зовите его по имени, как зовете вы друг друга. Зовите его Пророком или Посланником и обращайтесь к нему мягко, боясь того, что награда ваших деяний будет погублена по причине [грубости к нему], в то время как вы даже не почувствуете этого.
3) Поистине, те, которые понижают свои голоса при Посланнике Аллаха ﷺ, являются теми, чьи сердца Аллах испытал и очистил для богобоязненности. Им уготовано прощение грехов, за которые их не накажут, и великая награда в Судный день, и это то, что Аллах введет их в Рай.
4) Поистине, большинство из тех бедуинов, которые зовут тебя, о Посланник, позади комнат твоих жен, не разумеют.
5) И если бы те, которые зовут тебя, о Посланник, позади комнат твоих жен, проявили терпение и не звали тебя, пока ты не вышел к ним, и если бы они обращались к тебе понижая свои голоса, то это было бы лучше для них, чем обращение к тебе позади комнат, поскольку в этом [в проявлении терпения] есть уважение и почитание. Аллах прощает грехи тех из них и других людей, кто раскаивается перед Ним, прощает их по причине их невежества, и Он милосерден по отношению к ним.
6) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что Он узаконил! Если к вам явится нечестивец с вестью о каком-либо народе, то удостоверьтесь в правдивости его вестей и не спешите поверить ему, иначе есть опасение, что вы обвините людей в совершении преступления, не зная правду о них, и станете сожалеть о том, что обвиняли их после того, как откроется вам ложь вестей [нечестивца].
7) Знайте, о верующие, что среди вас есть Посланник Аллаха, которому нисходит Откровение, так остерегайтесь же лжи, иначе ему снизойдет Откровение, которое поведает ему о вашей лжи. Он лучше знает о том, в чем есть для вас польза. Если он повинуется вам во многом из того, что вы требуете от него, то вы бы попали в затруднительное положение, которым Он не доволен. Однако, Аллах по Своей милости привил вам любовь к вере, представил ее прекрасной в ваших сердцах, и вы уверовали, и Он сделал ненавистным вам неверие и уклонение от повиновения Ему, и сделал ненавистным вам ослушание Его. Те, кому присущи эти качества, являются идущими истинным и верным путем.
آية رقم 8
8) А то, что произошло с вами – представление добра прекрасным в ваших сердцах, и вселение ненависти ко злу, является милостью от Аллаха, которую Он оказал вам, и благо, которое Он даровал вам. Аллах знает о том из Своих рабов, кто благодарен Ему, и тому Он оказывает помощь, и Он – Мудрый, поскольку расставляет все по своим местам.
9) Если две группы верующих сражаются друг с другом, то примирите их, о верующие, призвав их обратиться за решением к Закону Аллаха в своем разногласии. Если какая-либо сторона откажется от примирения и проявит вражду, то сразитесь с враждующей группой, пока она не вернется к предписанию Аллаха. Если она вернется к предписанию Аллаха, то примирите их справедливо и беспристрастно, и будьте справедливы в решении для них, ибо Аллах любит тех, кто справедлив в своем решении.
10) Поистине, верующие – братья в Исламе, а братство в Исламе требует того, чтобы вы примиряли, о верующие, своих пререкающихся братьев. Бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, быть может, вы будете помилованы.
11) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали тому, что Он узаконил! Пусть одни из вас не насмехаются над другими, быть может, тот, над кем насмехаются, окажется лучше перед Аллахом – а это определяет лишь Аллах. И пусть одни женщины не насмехаются над другими женщинами, быть может, те, над которыми насмехаются, окажутся лучшими перед Аллахом. Не порочьте своих братьев, ибо вы равны между собой, и пусть одни из вас не оскорбляют других, давая им клички, которые им ненавистны, как это делали некоторые ансары до прихода Посланника Аллаха ﷺ. Тот из вас, кто поступит подобным образом, является нечестивцем. Скверно называться нечестивцем после того как уверовал! А те, кто не раскается в этих грехах, являются беззаконниками, поступившими несправедливо по отношению к самим себе, повлекшими себя в ущелье погибели за то, что совершали ослушание.
12) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали тому, что Он узаконил в Шариате! Избегайте многих подозрений, не имеющих веских причин. Поистине, некоторые предположения являются грехом, как дурное мнение о том, кто внешне праведен. Не выискивайте недостатков верующих за их спиной, и пусть никто из вас не упоминает своего брата тем, что ему не понравится, ибо упоминание его тем, что ему не понравится подобно пожиранию его мяса, когда он мертв. Разве понравится кому-либо из вас пожирать мясо своего мертвого брата?! Ненавидьте сплетни о нем, ибо это подобно [поеданию его мяса, когда он мертв]. Бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов! Поистине, Аллах прощает тех из Своих рабов, кто раскаивается перед Ним, и милостив по отношению к ним.
13) О люди, поистине, Мы сотворили вас из одного мужчины – вашего праотца Адама, и из одной женщины – вашей праматери Хавы, у вас одно родство, так пусть же одни из вас не превозносятся над другими по причине родства, и после этого Мы сделали вас многочисленными народами и племенами, рассеянными [по всему миру], для того, чтобы вы узнавали друг друга, а не для того, чтобы вы превозносились друг над другом, поскольку отличие может быть лишь в богобоязненности, и поэтому Он сказал: «Поистине, самый почтенный перед Аллахом из вас – самый богобоязненный». Поистине, Аллах знает о вашем положении, ведает о том, как вы бываете совершенными или допускаете упущения, и ничего из этого не скроется от Него.
14) Некоторые жители пустыни сказали, когда прибыли к Пророку ﷺ: «Мы уверовали в Аллаха и в Его Посланника!». Скажи им, о Посланник: «Вы не уверовали, однако скажите: «Мы покорились и повиновались». Вера еще не вошла в ваши сердца, однако, быть может это произойдет. Если вы, о бедуины, повинуетесь Аллаху и Его Посланнику в вере, в праведных деяниях и оставлении запретного, то Аллах ничуть не убавит награду за ваши деяния». Поистине, Аллах прощает тех из Своих рабов, кто кается перед Ним, и милосерден по отношению к ним.
15) Поистине, верующие – это те, которые уверовали в Аллаха и в Его Посланника, а затем не смешали свою веру с сомнением, которые сражались на пути Аллаха своим имуществом и жизнью и не скупились ни в чем. Те, кому присущи эти качества, являются правдивыми в своей вере.
16) Скажи, о Посланник, этим бедуинам: «Неужели вы учите Аллаха своей религии и сообщаете Ему о ней?! Аллаху известно о том, что на небесах и на земле, и Аллах знает о всякой вещи, ничего не скроется от Него, и Он не нуждается в том, чтобы вы осведомляли Его о своей религии».
17) О Посланник, эти бедуины попрекают тебя тем, что обратились в Ислам, скажи им: «Не попрекайте меня своим обращением в религию Аллаха, ибо польза этого, если она будет, вернется к вам. Аллах – Тот, Кто оказал вам милость, оказав вам помощь уверовать в Него, если вы правдивы в своих утверждениях говоря, что вошли в нее».
18) Поистине, Аллах знает сокровенное на небесах и на земле, ничего из этого не скроется от Него. Аллах видит то, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него, и Он воздаст вам за добрые и дурные [поступки или: деяния].
تقدم القراءة