ترجمة معاني سورة المجادلة باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
1) Аллах уже услышал речь женщины (это была Хауля бинт Са’ляба), которая обращается к тебе, о Посланник, по делу своего мужа (это был Аус бин Ас-Саамит), когда тот дал ей развод, уподобив ее спине своей матери, и которая жалуется Аллаху о том, как поступил с ней ее муж. Аллах слышит вашу беседу, ничего из этого не скроется от Него, ибо, поистине, Аллах слышит слова Своих рабов, видит их поступки, и ничего из этого не скроется от Него.
آية رقم 2
2) Те же, которые дают своим женам развод, уподобив их спинам своих матерей [матерей мужей], так, что кто-то из них говорит своей жене: «Ты для меня [также запретна] как спина моей матери», лгут, произнося эти слова. Их жены не являются их матерями! Их матерями являются лишь те женщины, которые родили их. Так они произносят отвратительные слова и ложь, а Аллах – Снисходительный и прощающий, ибо Он предписал для таких [мужчин] искупление, дабы очистить их от греха.
آية رقم 3
3) Тем, которые говорят эти отвратительные слова, а затем желают близости с теми, кого объявили запретными для себя, надлежит искупить [грех], освобождением одного раба прежде, чем вступить с ними [женами] в близость. Это упомянутое предписание приказано вам, дабы удержать вас от объявления своих жен запретными для себя. Аллах ведает о том, что вы совершаете, и ничего из ваших деяний не скроется от Него.
آية رقم 4
4) Тому из вас, кто не найдет у себя раба для освобождения, надлежит поститься два месяца непрерывно прежде, чем вступить в близость с женой, которую объявил для себя запретной. Тому же, кто не в состоянии поститься два месяца непрерывно, надлежит накормить шестьдесят бедняков. Такого решение, которое Мы предписали для того, чтобы вы уверовали в то, что Аллах приказал, и чтобы вы следовали Его приказам. Эти законоположения, которые Мы узаконили для вас, являются ограничениями Аллаха, которые Он установил для Своих рабов, так не преступайте же их. А тем, кто не верует в законоположения Аллаха и в Его ограничения, уготовано болезненное мучение.
آية رقم 5
5) Поистине, те, которые враждуют с Аллахом и с Его Посланником, будут унижены и опозорены, также как были унижены и опозорены те предыдущие общины, что враждовали с Ним. Мы уже ниспослали ясные знамения, а неверующим в Аллаха, в Его посланников и в Его знамения, уготовано унизительное наказание.
آية رقم 6
6) В тот день, когда Аллах воскресит их всех, не пропустив никого, и поведает им о тех скверных деяниях, что они совершали в мирской жизни. Аллах исчислил это им во вред, и Он не упустил ничего из их деяний, а они позабыли [свои деяния], но обнаружат их, записанными в своих свитках, в которых не упущено ни малое, ни большое, и в которых все исчислено. Аллах осведомлен о всякой вещи, и ничего из их деяний не скроется от Него.
7) Разве ты не видишь, о Посланник, что Аллах знает о том, что на небесах и на земле и ничего из того, что есть в них, не скроется от Него? Не бывает тайного разговора между тремя, чтобы Он, не был четвертым с ними Свои знанием; не бывает тайного разговора между пятью, чтобы Он не был шестым с ними Своим знанием, и не бывает разговора между большим или меньшим количеством людей, без того, чтобы Он не был с ними Своим знанием, где бы они не были. Ничего из их разговора не скроется от Него, а потом в Судный день Аллах поведает им о том, что они совершали. Поистине, Аллах знает о всякой вещи, и ничего не скроется от Него.
آية رقم 8
8) Разве ты не видел, о Посланник, иудеев, тайно беседовавших при виде верующего? Аллах запретил им тайные беседы, но они снова вернулись к тому, что Аллах запретил им, и стали вести между собой тайные беседы, содержащие грех, как сплетни о верующих, враждебное отношение к ним [верующим] и ослушание Посланника ﷺ. А когда они приходят к тебе, о Посланник, то приветствуют тебя таким приветствием, каким не приветствовал тебя Аллах, и это были их слова: «Ас-саам аляйка», имея ввиду смерть. Они говорят, нарекая Пророка ﷺ лжецом: «Почему же Аллах не наказывает нас за то, что мы говорим? Если бы он был прав, утверждая, что он – пророк, то Аллах непременно наказал бы нас за то, что мы говорим о нем!» Геенна достаточна им как наказание за то, что они говорят, они будут претерпевать ее жару! Как же скверно их пристанище!
آية رقم 9
9) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что Он узаконил в Шариате! Не ведите тайные беседы в которых содержится грех, или враждебное отношение или ослушание Посланника, дабы не уподобиться иудеям. Ведите тайные беседы о том, в чем содержится повиновение Аллаху и удержание от ослушания Ему. Бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, ибо Он – Тот, лишь к которому вы будете собраны в Судный день для расчета и воздаяния.
آية رقم 10
10) Поистине, тайные греховные беседы, враждебное отношение к Посланнику и ослушание его относятся к приукрашиванию и наущениям дьявола своим покровителям, чтобы опечалить [этим] верующих [мыслью о том], что против них строят козни. Ни дьявол, ни его приукрашивания, ничем не навредят верующим, если только на это не будет воли Аллаха. Так пусть же на Аллаха опираются верующие во всех своих делах!
آية رقم 11
11) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что Аллах узаконил в Шариате! Когда вам скажут: «Садитесь просторнее на собраниях», то садитесь пошире, и тогда Аллах расширит для вас в мирской и вечной жизни! А когда вам скажут: «Вставайте с некоторых мест, чтобы туда сели почтенные люди», то вставайте! Аллах возвысит тех из вас, кто уверовал и тех, кому было даровано знание, на высокие степени. Аллах ведает о том, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него, и Он воздаст вам за это.
آية رقم 12
12) «О те, которые уверовали! Когда вы пожелаете вести тайную беседу с Посланником, то предварите вашу тайную беседу милостыней!». Это предварение милостыней лучше и чище для вас, ибо в нем заключается повиновение Аллаху, очищающее сердца. Если же у вас не найдется ничего, что можно отдать в качестве милостыни, то нет на вас греха за тайную беседу с ним, ведь Аллах прощает грехи Своих рабов, и милосерден по отношению к ним, поскольку возлагает на них лишь то, что им под силу.
آية رقم 13
13) Неужели вы побоялись нищеты по причине предварения тайной беседы с Посланником милостыней?! Если вы не сделали то, что приказал вам Аллах, и Он принял ваше покаяние, позволив вам оставить [предварительную милостыню], то совершайте же молитву самым совершенным образом, отдавайте закят из своего имущества и повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него и Он воздаст вам за это.
آية رقم 14
14) Разве ты не видел, о Посланник, лицемеров, взявших себе в покровители иудеев, на которых разгневался Аллах за их неверие и грехи? Эти лицемеры не относятся ни к верующим, ни к иудеям, напротив, они колеблются, но не принадлежат ни к тем, ни к другим. Они клянутся, что являются мусульманами, и что не передавали вести о мусульманах иудеям, но лгут в своих клятвах.
آية رقم 15
15) Аллах уготовил им суровое мучение в вечной жизни, ибо они войдут в нижайшие ступени Огня. Поистине, скверны деяния, что они совершали в мирской жизни!
آية رقم 16
16) Они сделали свои клятвы, которые давали [верующим], щитом, чтобы их не убили за неверие, ибо они выявляли ими [клятвами] свой Ислам, чтобы защитить свою кровь и свое имущество. Они отклонили людей от истины, поскольку ослабляли и удерживали мусульман [от похода на сражения], и им уготовано унизительное мучение, которое унизит и опозорит их.
آية رقم 17
17) Ни имущество, ни дети ничем не помогут им перед Аллахом. Они - обитатели Ада, которые войдут в него, пребудут в нем вечно, и для которых не прекратятся мучения.
آية رقم 18
18) В тот день, когда Аллах воскресит их всех, не оставив никого, кого бы не воскресил для воздаяния, они станут клясться Аллаху о том, что не были в неверии и лицемерии, что они были верующими, совершающими то, что вызывает довольство Аллаха. Они будут клясться перед Ним в вечной жизни, подобно тому, как клянутся перед вами, о верующие, в мирской жизни о том, что они – мусульмане! Они полагают, что этими клятвами, приносимыми Аллаху, они совершают нечто, что принесет им пользу или отвратит от них вред. Несомненно, они являются истинными лжецами, [обманывающими] в своих клятвах в мирской и вечной жизни!
آية رقم 19
19) Дьявол одолел их и своими наущениями заставил их забыть поминание Аллаха. Они не поступали в соответствии с тем, что вызывает довольство Аллаха, а, напротив, поступали в соответствии с тем, что гневит Его. Те, кому присущи эти качества, являются войском и последователями Иблиса [сатаны]. Несомненно, войско и последователи Иблиса потерпят убыток в мирской и вечной жизни, ибо они продали истину за заблуждение, и [продали] Рай за Ад.
آية رقم 20
20) Поистине, те, кто враждует с Аллахом и с Его Посланником, окажутся в числе тех неверующих общин, кого Аллах унизил и опозорил в мирской и вечной жизни.
آية رقم 21
21) Аллах предписал: «Победу над Нашими врагами непременно одержим Я и Мои посланники доводами и силой!» Поистине, Аллах – Всесильный, способный помочь Своим посланникам, и Могущественный, способный отомстить Своим врагам.
22) Не найдешь ты, о Посланник, людей, верующих в Аллаха и в Судный день, чтобы они любили и считали своими покровителями тех, кто враждует с Аллахом и с Его Посланником, даже если этими врагами Аллаха и Его Посланника будут их отцы, или их сыновья, или их братья, или их родственники, к которым они принадлежат, потому что вера предотвращает покровительство врагов Аллаха и Его Посланника, и потому что связь веры превыше всех других связей, и она опережает [другие связи], при столкновении. Такие же, кто не считает своими покровителями тех, кто враждует с Аллахом и с Его Посланником, даже если ими будут близкие родственники, являются теми, в чьих сердцах Аллах утвердил веру, и она не меняется, [и теми], кого Аллах укрепил доводом от Себя и светом, кого Он в Судный день введет в Райские сады, под дворцами и деревьями которых текут реки, и в которых они пребудут вечно. Для них никогда не прекратятся вечные блага [Райских садов], Аллах будет доволен ими таким довольством, после которого Он не разгневается на них уже никогда, и они также будут довольны Им, поскольку Он даровал им бесконечные блага, в числе которых лицезрение Его! Они являются войском Аллаха, которые следуют тому, что Он приказал, и воздерживаются от того, что Он запретил. Несомненно, войско Аллаха – они преуспевшие, обретшие желаемое и спасшиеся от того, чего страшились в мирской и вечной жизни.
تقدم القراءة