ترجمة معاني سورة الصف باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
1) Аллаха очищает и прославляет от всего, что Ему не подобает, все, что на небесах и на земле. Он – Могущественный, Которого никто не способен одолеть, и Мудрый в Своем творении, предопределении и установлении законов.
آية رقم 2
2) О те, которые уверовали в Аллаха! Почему вы говорите: «Мы сделали то-то», на то, что не делали на самом деле?! Один из вас говорит: «Я сражался своим мечом и убивал», хотя он не сражался своим мечом и не убивал.
آية رقم 3
3) Велика ненависть Аллаха к тому, что вы говорите то, чего не делаете. Верующему подобает быть только правдивым с Аллахом и подтверждать свои слова поступками.
آية رقم 4
4) Поистине, Аллах любит верующих, которые сражаются на Его пути, стремясь к его довольству, рядами, где одни из них стоят рядом с другими, как будто бы они –прочное здание.
آية رقم 5
5) Упомяни, о Посланник, как Муса сказал своему народу: «О народ! Зачем вы причиняете мне страдания, нарушая мой приказ, ведь вы знаете, что я – Посланник Аллаха?!» А когда они уклонились от истины, с которой он явился к ним, Аллах уклонил их сердца от истины и прямого пути, ведь Аллах не помогает следовать истине тем людям, которые уклоняются от повиновения Ему.
آية رقم 6
6) Помяни, о Посланник, как Иса сын Марьям сказал: «О сыны Исраила! Я – посланник Аллаха, которого Аллах отправил к вам, чтобы подтвердить правдивость Таурата, что был ниспослан до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня и имя которого будет Ахмад». Когда Иса пришел к ним с доводами, указывающими на его правдивость, они сказали: «Это – очевидное колдовство и мы не последуем ему».
آية رقم 7
7) Никто не может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха, приписывая Ему сотоварищей и поклоняясь им вместо Него, в то время как его призывают к Исламу – религии чистого единобожия Аллаха. Аллах не помогает встать на верный и прямой путь людям, поступающим несправедливо по отношению к самим себе, совершая многобожие и грехи.
آية رقم 8
8) Эти отрицающие истину желают погасить свет Аллаха произношением порочных слов и искажением истины, однако Аллах сохранит Свой свет, несмотря на их заносчивость, выявив свою религию на востоке и на западе и возвысив Свое Слово!
آية رقم 9
9) Аллах – Тот, Кто отправил Своего Посланника – Мухаммада ﷺ с религией Ислам, с религией прямого пути и верного руководства к добру, и с религией полезных знаний и праведных деяний, чтобы возвысить ее над всеми остальными религиями, несмотря на заносчивость многобожников, которые не желают, чтобы ему была дарована власть на земле.
آية رقم 10
10) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что узаконено в Шариате! Не указать ли вам на прибыльную торговлю, которая спасет вас от болезненного мучения, и не направить ли вас к ней?!
آية رقم 11
11) Этой прибыльной торговлей является вера в Аллаха и в Его Посланника, и сражение на Его пути, расходуя свое имущество и отдавая свои души, стремясь к Его довольству. Это упомянутые деяния лучше для вас, если только вы знаете, так спешите же к ним.
آية رقم 12
12) А прибылью этой торговли является то, что Аллах простит вам ваши грехи, введет вас в Райские сады, под дворцами и деревьями которых текут реки, и введет вас в прекрасные жилища в садах пребывания, из которых нет перехода. Это упомянутое воздаяние является великим преуспеянием, с которым не сравнится никакой другой успех.
آية رقم 13
13) К прибыли от этой торговли относится еще то, что вы любите, и что дается вам еще при мирской жизни: помощь Аллаха против ваших врагов и близкая победа, которая даруется вам, и это открытие Мекки и других [городов]. Сообщи, о Посланник, верующим весть о том, что их обрадует – о победе в мирской жизни и обретении Рая в вечной жизни.
آية رقم 14
14) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что узаконено в Шариате! Будьте помощниками Аллаха, помогая Его религии, с которой к вам явился ваш Посланник, подобно тому, как помогали апостолы, когда Иса сказал им: «Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?», они поспешно ответили ему: «Мы – помощники Аллаха». Часть сынов Исраила уверовала в Ису, и не уверовала в него другая их часть. Мы поддержали тех, кто уверовал в Ису, против тех, кто не уверовал в него, и те [уверовавшие] одержали над ними верх.
تقدم القراءة