ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

آية رقم 1
1) Аллах упоминает Час воскрешения, который всем предстоит [встретить].
آية رقم 2
2) Затем его величие подчеркивается этим вопросом: «Что же это такое – неминуемое?!»
آية رقم 3
3) Откуда тебе знать, что такое это – неминуемое?!
آية رقم 4
4) Самудьяне – народ Салиха и адиты – народ Худа сочли ложью Судный день, ужасы которого устрашают людей.
آية رقم 5
5) Самудьян Аллах погубил неистовым и страшным воплем.
آية رقم 6
6) А адитов Аллах погубил завывающим, морозным ветром.
7) Аллах наслал его [ветер] на них на семь ночей и восемь дней, чтобы он причинил им непоправимый урон, и ты видишь людей в их жилищах погубленными, поверженными на земле, и после гибели они подобны стволам сгнивших пальм, рухнувших на землю.
آية رقم 8
8) И видишь ли ты от них хоть одну душу, оставшуюся после наказания, постигнувшего их?!
آية رقم 9
9) Фараон, общины, что жили до него, и народ Лута, поселения которых были опрокинуты верх дном, совершали скверные поступки, как многобожие и грехи.
آية رقم 10
10) Каждый из них ослушался своего посланника, который был послан к ним, и счел его лжецом, и тогда Аллах схватил их Хваткой, доводящей их уничтожение до конца.
آية رقم 11
11) Когда вода поднялась и стала разливаться, Мы повезли тех, в чьих чреслах вы находились [т.е. предков], в плавучем ковчеге, который Нух построил по Нашему приказу, и он [ковчег] вез вас,
آية رقم 12
12) чтобы ковчег и его история стали назиданием, указывающим на гибель неверующих и спасение верующих, и чтобы ее [эту историю] запомнило ухо, запоминающее услышанное.
آية رقم 13
13) Когда же ангел, которому поручено дуть в рог, подует в него один раз – и это будет во второй раз,
آية رقم 14
14) и когда земля и горы будут подняты и сильно ударены друг об друга один раз, [и они разобьются так, что] части земли и гор рассыплются, превратившись в песок,
آية رقم 15
15) то в тот день, когда все это произойдет, наступит Судный день.
آية رقم 16
16) В этот день небо расколется для нисхождения ангелов, и оно в этот день будет слабым после того, как было прочным и целостным.
17) Ангелы будут находиться по его краю и концу, и Трон твоего Господа в этот великий день будут нести восьмеро из числа приближенных ангелов.
آية رقم 18
18) В этот день, вы, о люди, предстанете перед Аллахом, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой для Аллаха, какой бы она не была, напротив, Аллаху известно о них [тайнах], и Он осведомлен о них.
19) Что касается того, кому книга его деяний будет дана в правую руку, то он скажет от радости и восхищения: «Вот! Читайте книгу моих деяний!
آية رقم 20
20) Поистине, я знал в мирской жизни и был убежден в том, что буду воскрешен и встречу свое воздаяние».
آية رقم 21
21) Для него жизнь будет отрадной, поскольку он увидит неиссякаемые блага,
آية رقم 22
22) в саду, с возвышенным местом и положением.
آية رقم 23
23) Плоды которого близки к тому, кто ими угощается.
آية رقم 24
24) Им скажут с почтением: «Ешьте еду и пейте напитки, не причиняющие никакого вреда, за праведные деяния, что вы совершали в дни, минувшие в мирской жизни!»
25) А что касается того, кому книга его деяний будет дана в левую руку, то он скажет из сильного сожаления: «Лучше бы мне не давали книгу моих деяний, поскольку в ней содержатся злодеяния, навлекающие на меня наказание.
آية رقم 26
26) Лучше бы я не знал, каким будет мой расчет!
آية رقم 27
27) Лучше бы смерть была концом, после которого нет никакого воскрешения!
آية رقم 28
28) Мое имущество нисколько не отвратило от меня наказание Аллаха!
آية رقم 29
29) Покинули меня мои доводы, сила и авторитет, на которые я опирался!»
آية رقم 30
30) Схватите его, о ангелы, и привяжите его руки к шее!
آية رقم 31
31) А затем бросьте его в Огонь, чтобы он почувствовал его жару,
آية رقم 32
32)затем нанизьте его на цепь, длиной семьдесят локтей.
آية رقم 34
34) и не побуждал других накормить бедняков.
آية رقم 35
35) И не будет у него в Судный день близкого родственника, способного избавить его от наказания.
آية رقم 36
36) И нет для него пищи, которую он мог бы поесть, кроме гноя, выделяющегося из тел обитателей Ада.
آية رقم 37
37) Эту пищу будут есть только грешники и ослушники.
آية رقم 38
38) Аллах поклялся тем, что вы видите,
آية رقم 39
39) и поклялся тем, что вы не видите.
آية رقم 40
40) Поистине, Коран – несомненно, Речь Аллаха, которую Его Благородный Посланник читает людям.
آية رقم 41
41) Это не слова поэта, потому что он [Коран] не составлен под стихотворные рифмы. Но как же мало вы веруете!
آية رقم 42
42) И это не слова прорицателя, ибо речь прорицателя – нечто, противоречащее этому Корану, но как же мало вы поминаете назидание!
آية رقم 43
43) Однако, он ниспослан от Господа всех творений.
آية رقم 44
44) И если бы Мухаммад ﷺ приписал Нам некоторые слова, которые Мы не говорили,
آية رقم 45
45) то Мы отомстили бы ему и схватили бы Его Своей силой и мощью,
آية رقم 46
46) а затем перерезали бы ему сосуд, связанный с сердцем.
آية رقم 47
47) Нет среди вас никого, кто защитил бы его от Нас. Но невозможно, чтобы он приписал Нам некоторые слова ради вас.
آية رقم 48
48) Поистине, Коран – наставление для тех, кто боится своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов.
آية رقم 49
49) Нам известно, что среди вас есть тот, кто считает ложью этот Коран.
آية رقم 50
50) Но неверие в Коран обернется великим сожалением в Судный день.
آية رقم 51
51) Поистине, Коран – несомненная истина, и нет сомнения, что он от Аллаха.
آية رقم 52
52) Так очищай, о Посланник, своего Господа, от того, что Ему не подобает, и поминай имя своего Великого Господа.
تقدم القراءة