ترجمة معاني سورة الشورى باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
1) «Ха. Мим.»
آية رقم 2
ﭓ
ﭔ
2) «Айн. Син. Къаф». Значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова».
آية رقم 3
3) Таким образом внушает Откровение тебе, о Мухаммад, и пророкам Аллаха, жившим до тебя, Аллах – Могущественный в Своей мести врагам и Мудрый в Своем управлении и творении.
آية رقم 4
4) Одному Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, будь это творение, власть или управление, и Он – Возвышенный Своей сущностью, Могуществом и Мощью, Великий Своей сущностью.
آية رقم 5
5) От Его Величия небеса, несмотря на свою огромную величину и возвышенность, готовы разверзнуться над землями, а ангелы прославляют своего Господа и возвеличивают Его, восхваляя Его, будучи смиренными перед Ним и возвышая Его, и они просят прощения у Аллаха для тех, кто на земле. Поистине, Аллах – Прощающий грехи тех из Своих рабов, кто раскаивается, Милосердный по отношению к ним.
آية رقم 6
6) А для тех, кто берет себе идолов в качестве богов, поклоняясь им и считая их своими покровителями вместо Аллаха, Аллах устроит засаду, Он запишет их деяния и воздаст им за них. Тебе, о Посланник, не поручено оберегать их деяния, и тебя не спросят об их деяниях, ты – всего лишь осведомитель.
آية رقم 7
7) Подобно тому, как Мы внушали Откровение пророкам до тебя, о Посланник, Мы внушили тебе в Откровении Коран на арабском языке, чтобы ты увещевал им [жителей] Мекки и тех арабских поселений, что находятся вокруг нее [Мекки], а затем и всех людей, и чтобы ты предостерегал людей от Судного дня – того дня, когда Аллах соберет первые и последние поколения на одной площади для расчета и воздаяния. Нет сомнений в том, что этот день наступит, и люди будут разделены на две группы: группа, которая окажется в Раю, и это – верующие, и группа, которая окажется в Аду, и это – неверующие.
آية رقم 8
8) Если бы Аллах пожелал, то сделал бы их одной общиной на религии Ислам и ввел бы их всех в Рай, однако Его Мудрость требует того, чтобы Он ввел в Ислам кого пожелает, и затем ввел его в Рай, а у тех, кто поступал несправедливо по отношению к самому себе неверием грехами, не будет покровителя, способного покровительствовать им, и не будет помощника, способного спасти их от наказания Аллаха.
آية رقم 9
9) Эти многобожники взяли себе покровителей вместо Аллаха. Аллах является истинным Покровителем, а другие не приносят пользу и не причиняют вреда! Он оживляет мертвых, воскресив их для расчета и воздаяния, и нет ничего невозможного для Него.
آية رقم 10
10) А решение того, относительно чего вы впадаете в разногласия, о люди, из основ вашей религии или ее второстепенных вопросов, принадлежит Аллаху, посему нужно возвращаться к Его Писанию и сунне Его Посланника ﷺ. Тот, Кто обладает этим качеством - мой Господь, на Него я опираюсь во всех моих делах, и к Нему я возвращаюсь с раскаянием.
آية رقم 11
11) Аллах – Творец небес и земли, [сотворивший их] не имея им подобия ранее. Он сотворил для вас супруг из вас самих, и сотворил верблюд, коров и овец – парами, чтобы они размножались во благо для вас. Он размножает вас посредством супруг, дарованных вам женитьбой, и содержит вас посредством скота, его мяса и молока. Ничто из Его творений не подобно Ему, Он – Слышащий слова Своих рабов, Видящий их деяния, ничего из этого не ускользнет от Него, и Он воздаст вам за ваши деяния, если они были благими, то добром, а если дурными – то злом.
آية رقم 12
12) Ему Одному принадлежат ключи сокровищниц небес и земли, Он увеличивает удел тем из Своих рабов, кому пожелает, проверяя его – возблагодарит он или же отречется. И Он уменьшает удел, кому пожелает, испытывая его – проявит он терпение или разгневается на предопределение Аллаха. Ему известно о всякой вещи, и не скроется от Него ничего, в чем есть польза для Его рабов.
آية رقم 13
13) Узаконено для вас в религии то, что Мы приказали Нуху передать [людям], и чему приказали ему следовать, и то, что Мы внушили тебе в Откровении, о Посланник, и то, что Мы приказали Ибрахиму, Мусе и Исе донести [до людей], и чему приказали им следовать; а сутью [того, что было внушено в Откровении] является исповедование религии и оставление разногласий относительно нее. Но для многобожников тяжко единобожие Аллаха, к которому ты их призываешь, и оставление поклонения кому-либо, кроме Него. Аллах избирает из Своих рабов, кого пожелает, оказывает ему помощь в поклонении и повиновении Себе, и наставляет на прямой путь того, кто возвращается к Нему с раскаянием в своих грехах.
آية رقم 14
14) Неверующие и многобожники впали в разногласия только после того, против них был установлен довод посланием Мухаммада ﷺ, и причиной их раскола была лишь несправедливость и беззаконие. Если бы не было предрешено в Знании Аллаха то, что наказание будет отсрочено для них до срока, определенного в Его знании, и это – Судный день, то Аллах рассудил бы между ними и ускорил бы их наказание за их неверие и обвинение во лжи Его посланников. Поистине, иудеи, унаследовавшие Таурат, и христиане, унаследовавшие Инджиль, после своих предшественников и после этих многобожников, пребывают в сомнении относительно этого Корана, с которым пришел Мухаммад ﷺ и считают его ложью.
آية رقم 15
15)Призывай к прямому пути и будь стоек на нем, выполняя то, что Аллах приказал тебе. Не потакай их лживым страстям и скажи при споре с ними: «Я уверовал в Аллаха и в Писания, что Аллах ниспослал своим посланникам. Аллах приказал мне судить между вами по справедливости. Аллах, Которому я поклоняюсь – наш Господь и ваш Господь. Нам – наши деяния, вам – ваши деяния, будь они хорошими или дурными. Нет спора между нами и вами после того как довод был разъяснен, а путь - очевиден. Аллах соберет всех нас вместе, к Нему Одному предстоит возвращение в Судный День, Он воздаст каждому из нас по заслугам и тогда выявится правдивый и лжец, и тот, кто говорил истину и тот, кто лгал».
آية رقم 16
16) Ложные доводы тех, которые препираются относительно религии, ниспосланной Мухаммаду ﷺ, после того как люди ответили ему, ничтожны перед их Господом и перед верующими, и от них не останется и следа. На них падет гнев Аллаха из-за их неверия и отвержения истины, и в Судный день их ожидает суровое наказание.
آية رقم 17
17) Аллах – Тот, Кто ниспослал Коран с истиной, в которой нет сомнения, и ниспослал справедливость, чтобы рассудить между людьми беспристрастно. Быть может, Час, который эти люди считают ложью, уже близок, ибо известно, что все, чему предстоит наступить – близко.
آية رقم 18
18) Те, которые не веруют в него [в Час], просят поторопить его наступление, потому что они не веруют ни в расчет, ни в награду, ни в кару, а те, которые веруют в Аллаха, боятся его наступления, ибо они боятся своего пристанища, и убеждены в том, что он – истина, в которой нет сомнения. Несомненно, те, которые препираются относительно Часа, спорят о нем и сомневаются в его наступлении, пребывают в очевидном заблуждении от истины.
آية رقم 19
19) Аллах обладает выдержанностью по отношению к Своим рабам, Он наделяет уделом, кого пожелает, увеличив его [удел], и Он уменьшает его, кому пожелает, по причине Своей милости к нему, даже если кажется другое, Он – Всесильный, которого никто не способен одолеть, и Могущественный, который мстит Своим врагам.
آية رقم 20
20) Тому, Кто желал награду вечной жизни, совершая для нее деяния, Мы увеличим его награду, и за одно доброе деяние воздастся от десяти до семисот раз и еще больше, а тому, кто желал только мирскую жизнь, Мы даруем из нее долю, определенную для него, а в вечной жизни он не получит никакой доли, поскольку предпочел ей мирскую жизнь.
آية رقم 21
21) Или у этих многобожников есть иные божества вместо Аллаха, узаконившие для них религию, которую Аллах не разрешил им узаконить, как приобщение к Нему сотоварищей, запрещение того, что Он дозволил, и дозволение того, что Он запретил?! Если бы Аллах не установил определенный срок для разрешения спора тех, кто впал в разногласие, и если бы Он не предоставил им отсрочку, то, непременно, спор между ними был бы решен. Поистине, тем, кто поступал несправедливо по отношению к самим себе, совершая многобожие и грехи, уготовано болезненное мучение, которое ожидает их в Судный день.
آية رقم 22
22) Ты увидишь, о Посланник, как те, кто поступал несправедливо по отношению к самим себе, совершая многобожие и грехи, будут бояться наказания за грехи, что они приобрели, но наказание непременно обрушится на них и тогда страх, с которым не было раскаяния, не принесет им пользу. Те же, кто уверовал в Аллаха и в Его посланников и совершал праведные деяния, будут в ином положении. Они окажутся в Райских садах и будут наслаждаться, и они получат у своего Господа все самые различные блага, которые не прекратятся никогда. Это и есть великая милость, с которой не сравнится никакая другая милость.
آية رقم 23
23) Эта великая радостная весть, которую Аллах передал через Своего Посланника тем, кто уверовал в Аллаха и в Его посланников и совершал праведные деяния. Скажи, о Посланник: «Я прошу у вас за передачу истины только одну награду, польза которой вернется к вам самим, и это – чтобы вы полюбили меня за мою близость к вам. Кто приобретет доброе деяние, тому Мы увеличим его награду, и за доброе деяние воздастся в десятикратном размере. Поистине, Аллах – Прощающий грехи тех из Своих рабов, кто раскаивается перед Ним, и Благодарный за их праведные деяния, которые они совершают, стремясь к Его Лику».
آية رقم 24
24) К утверждениям многобожников относится то, что Мухаммад ﷺ измыслил Коран и приписал его своему Господу, но Аллах отвечает им: «Если бы сердце подсказывало тебе измыслить ложь, то Я запечатал бы твое сердце и стер бы вымышленную ложь, оставив в нем лишь истину». Но поскольку этого не произошло, [Аллах] указал на правдивость Пророка ﷺ, [сказав], что ему внушено Откровение от его Господа. Поистине, Ему известно о том, что в сердцах Его рабов и ничего из этого не скроется от Него.
آية رقم 25
25) Он - Тот, Кто принимает покаяния Своих рабов в неверии и грехах, когда они раскаиваются перед Ним, и Он прощает злодеяния, что они совершали. Он знает о том, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него, и Он воздаст вам за это.
آية رقم 26
26) Он отвечает на зов тех, кто уверовал в Аллаха и в Его посланников, и кто совершает праведные деяния, и Он по Своей милости добавляет им то, чего они не просили, а неверующим в Аллаха и в Его посланников уготовано тяжкое наказание, которое ожидает их в Судный день.
آية رقم 27
27) Если бы Аллах увеличил удел всех Своих рабов, то они бы бесчинствовали на земле своим беззаконием, однако Он ниспосылает удел в той мере, в какой желает, увеличивая и уменьшая его. Поистине, Он ведает о состоянии Своих рабов и видит их, посему Он дарует по Своей мудрости и лишает также по Своей мудрости.
آية رقم 28
28) Он – Тот, Кто ниспосылает дождь Своим рабам после того как они теряют надежду на него, Он разносит дождь и земля произрастает растениями. Он – Покровитель дел Своих рабов, и Достохвальный в любом положении.
آية رقم 29
29) Из знамений Аллаха, указывающих на Его Могущество и Единственность, сотворение небес и земли и тех удивительных созданий, что Он рассеял на них. Он способен собрать их, когда пожелает, и для Него это не представляет никакого труда, также как не было трудным для Него их сотворение в первый раз.
آية رقم 30
30) О люди, какая бы беда не постигла, вас самих или ваше имущество, то это лишь за те грехи, что приобрели ваши руки, а Аллах прощает вам многое и не наказывает вас за это.
آية رقم 31
31) Вы не сможете спастись от своего Господа бегством, если Он пожелает наказать вас. Нет у вас покровителя, кроме Него, кто покровительствовал бы вашим делам, и нет у вас помощника, способного отвратить от вас наказание, если Он пожелает наказать вас.
آية رقم 32
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
32) Из Его знамений, указывающих на Его Могущество и Единственность, корабли, плывущие по морю, и подобные горам с их возвышенностью и величавостью.
آية رقم 33
33) Если Аллах пожелает, то успокоит ветер, который движет ими, и они [корабли] останутся стоять в море неподвижно. Поистине, в упомянутом сотворении кораблей и подчинении ветров есть ясные доводы, указывающие на Могущество Аллаха, для каждого, кто терпеливо переносит беды и несчастья, и кто благодарен Аллаху за Его блага.
آية رقم 34
34) Или если пожелает погубить эти корабли, наслав на них разрушительные ветры, то погубит их за грехи, что приобрели люди, и простит Своим рабам многие прегрешения, не наказав их.
آية رقم 35
35) На примере уничтожения этих кораблей, наслав на них разрушительные ветры, те, которые препираются относительно знамений Аллаха для их устранения, узнают, что у них убежища от погибели, и тогда они воззовут только лишь к Аллаху и оставят всех, кроме Него.
آية رقم 36
36) О люди, богатство, высокое положение и дети, что дарованы вам, является лишь преходящим, временным благом мирской жизни, а вечные блага – это блага Рая, которые Аллах уготовил для тех, кто уверовал в Аллаха и в Его посланников, и кто уповает во всех делах лишь на Одного Аллаха.
آية رقم 37
37) Они избегают больших и скверных грехов, а когда гневаются на тех, кто причинил им зло словом или поступком, то прощают им их упущение и не наказывают их за него. Они предпочитают прощение, поскольку в этом есть благо и польза.
آية رقم 38
38) Они ответили своему Господу, выполняя Его приказы и сторонясь Его запретов, и они совершают намаз самым совершенным образом. Они советуются друг с другом о вопросах, которые их заботят, и расходуют из того, чем Мы наделили их, стремясь к Лику Аллаха.
آية رقم 39
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
39) Когда с ними поступают несправедливо, они мстят, выказывая себе почтение и могущество, если обидчик не заслуживает прощения. Эта месть – истинна, особенно если в прощении нет пользы.
آية رقم 40
40) А кто желает забрать свое право, тот может сделать это, однако отвечая тем же [что было совершено по отношению к нему], не преувеличивая и не преступая границу. Того, кто простит причинившего ему зло, не станет мстить ему за его зло и установит мир между собой и своим братом, ожидает награда у Аллаха, потому что Он не любит творящих беззаконие, которые совершают несправедливость по отношению к людям, к их имуществу и к их чести, Ему ненавистны такие.
آية رقم 41
41) А тех, кто отомстил за себя, не надлежит наказывать, поскольку они забрали свое право.
آية رقم 42
42) Наказывать и подвергать мучениям надлежит тех, кто поступает несправедливо по отношению к людям, и кто бесчинствует на земле. В вечной жизни их ожидает болезненное мучение.
آية رقم 43
43) А кто терпеливо перенесет страдания, причиняемые другими, и кто простит их за это, то это терпение обернется благом для него самого и для общества. Это похвальное качество, которое присуще лишь тому, кто обладает великой долей.
آية رقم 44
44) Для того, кому Аллах не оказал помощь встать на прямой путь, и кого Он сбил с истины, не будет покровителя после Него, покровительствующего его делам, и ты увидишь, как те, кто поступал несправедливо по отношению к самим себе, совершая неверие и грехи, пожелают и скажут, когда увидят наказание судного дня воочию: «Нет ли пути для возвращения в мирскую жизнь, чтобы Мы раскаялись перед Аллахом?»
آية رقم 45
45) Ты увидишь, о Посланник, этих беззаконников, когда их ввергнут в огонь униженными и опозоренными, как они украдкой будут смотреть на людей из-за сильного страха перед ним [огнем], а те, которые уверовали в Аллаха и в Его посланников, скажут: «Поистине, настоящий убыток потерпели те, которые потеряли самих себя и свои семьи в Судный день по причине наказания Аллаха, которому они подверглись. Несомненно, что те, которые поступали несправедливо по отношению к самим себе, совершая неверие и грехи, окажутся в вечных мучениях, которые никогда не прекратятся».
آية رقم 46
46) Не будет у них покровителей, способных помочь им и спасти их от наказания Аллаха в Судный день, и тот, кому Аллах не окажет помощь следовать истине, и кого Он введет в заблуждение, никогда не найдет путь, ведущий к истине.
آية رقم 47
47) О люди, ответьте своему Господу, поспешив следовать Его приказам и сторониться Его запретов, и не откладывая это до наступление необратимого Судного дня, когда у вас не будет убежища, где вы не сможете скрыться, и когда вы не сможете отрицать свои грехи, совершенные в мирской жизни.
آية رقم 48
48) Если они отвернутся от того, что вам приказано, то ведь Мы не отправляли тебя, о Посланник, их хранителем, оберегающим их деяния, и на тебя возложена лишь передача того, что тебе приказано передать, а расчет им предъявит Аллах. Когда Мы даем человеку вкусить Нашу милость, как богатство, здоровье и другое [благо], то он радуется ей, а если человека касается испытание тем, что ему ненавистно, по причине его грехов, то ему присуще отрицание милости Аллаха, неблагодарность за нее и гнев на то, что предопределил Аллах по Своей мудрости.
آية رقم 49
49) 50) Аллаху принадлежит власть на небесах и на земле, Он создает, что пожелает – потомство мужского и женского пола и другое. Он одаряет, кого пожелает, потомством женского пола, лишив его потомства мужского пола, а кого пожелает, потомством мужского пола, лишив его потомства женского пола, или одаряет, кого пожелает, потомством мужского и женского пола, а кого пожелает делает бесплодным, у которого не рождаются дети. Поистине, Ему известно о том, что происходит и о том, что произойдет в будущем, и это из полноценности Его Знания и совершенности Его Мудрости, ничего не скроется от Него, и нет ничего невозможного для Него.
آية رقم 50
49) 50) Аллаху принадлежит власть на небесах и на земле, Он создает, что пожелает – потомство мужского и женского пола и другое. Он одаряет, кого пожелает, потомством женского пола, лишив его потомства мужского пола, а кого пожелает, потомством мужского пола, лишив его потомства женского пола, или одаряет, кого пожелает, потомством мужского и женского пола, а кого пожелает делает бесплодным, у которого не рождаются дети. Поистине, Ему известно о том, что происходит и о том, что произойдет в будущем, и это из полноценности Его Знания и совершенности Его Мудрости, ничего не скроется от Него, и нет ничего невозможного для Него.
آية رقم 51
51) Человек не заслуживает того, чтобы Аллах говорил с ним не иначе как внушением через Откровение или другим путем, либо Он говорит с ним так, чтобы была слышна Его речь, но не было видно Его Самого, либо Он отправляет к человеку ангела, в качестве посланца, как Джибриля, который с соизволения Аллаха внушает Откровение посланнику из рода человеческого то, что Аллах желает внушить ему в Откровении. Поистине, Он - Возвышенный в Своей сущности и атрибутах, и Мудрый в Своем творении, предопределении и установлении законов.
آية رقم 52
52) Подобно тому, как внушили Откровение пророкам до тебя, о Посланник, Мы внушили в Откровении тебе Коран от Нас. До него ты не знал о том, что такое Небесные Писания, ниспосланные посланникам, и до него ты не знал о том, что такое вера. Однако Мы ниспослали тебе этот Коран как свет, посредством которого Мы ведем прямым путем тех из Наших рабов, кого пожелаем, и поистине, ты указываешь людям на правый путь, и это – религия Ислам.
آية رقم 53
53) Путь Аллаха, Которому принадлежит то, что на небесах и на земле, будь это творение, власть или управление. Несомненно, к Одному лишь Аллаху возвращаются все дела своим предопределением и управлением.
تقدم القراءة