ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الطاجيكية من كتاب الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮯ
ﮰ
1.Он рӯзи барҳақ, (яъне қиёмате, ки омадани он ҳақ аст ва савобу азоб ва ҳақиқат дар он рӯз ошкор мешавад!)
آية رقم 2
ﮱﯓ
ﯔ
2.Чист аҳвол ва сифатҳои он рӯзи барҳақ?
آية رقم 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
3.Ва чӣ чиз туро эй Расул огоҳ кард, аз ҳақиқат ва сахтии он рӯзи барҳақ?(1)
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\204
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\204
آية رقم 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
4.Қавми Самуду Од сахтии рӯзи қиёматро дурӯғ шумориданд.
آية رقم 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
5.Пас, аммо қавми Самуд ба он бонги сахт қавӣ ва ҳалоккунанда ҳалок шуданд.
آية رقم 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
6.Ва аммо қавми Од бо вазиши боди Сарсар (сахт сард) ба ҳалокат расиданд.
آية رقم 7
7. Он азобро ҳафт шабу ҳашт рӯз пай дар пай бар онон фиристод, на қатъ мешуд ва на ором мегирифт. Он қавмро дар он шабҳову рӯзҳо аз по дар афтода чун танаҳои пӯсидаи дарахти хурмо решаканшуда медидӣ, ки афтодаанду мурдаанд.
آية رقم 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
8. Оё касеро мебинӣ, ки аз онҳо бар ҷой монда бошад? (Ҳаргиз!)
آية رقم 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
9. Ва Фиръавну мардуме, ки пеш аз ӯ буданд, аз аҳли куффор ва низ мардуми Мӯътафика(1) гунаҳкор омаданд.
____________________
1. Яъне, мардуми шаҳрҳои ба замин фурӯрафта, ки он ободиҳои қами Лут алайҳиссалом буд. Аллоҳ таъоло ба сабаби феъли мункарашон; (аз ширк, куфр ва зино) онҳоро ба замин фурӯ бурд. Тафсири Табарӣ 23\576
____________________
1. Яъне, мардуми шаҳрҳои ба замин фурӯрафта, ки он ободиҳои қами Лут алайҳиссалом буд. Аллоҳ таъоло ба сабаби феъли мункарашон; (аз ширк, куфр ва зино) онҳоро ба замин фурӯ бурд. Тафсири Табарӣ 23\576
آية رقم 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
10. Ҳар уммате аз онҳо фиристодаи Парвардигорашонро нофармонӣ карданд, пас, Аллоҳ низ онҳоро ба ниҳоят сахтӣ фурӯ гирифт.
آية رقم 11
11. Мо он гоҳ, ки об аз ҳад гузашт ва бар ҳама чиз баланд шуд, шуморо бар сулби падаратон ба киштӣ савор кардем,
آية رقم 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
12. то наҷот додани мӯъминон ва ғарқ кардани кофиронро барои шумо панде қарор диҳем ва гӯшҳои шунаво онро бишунаванд ва ба ёд супоранд.(1)
____________________
1. Тафсири Табарӣ 23\578
____________________
1. Тафсири Табарӣ 23\578
آية رقم 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
13. Пас чун як бор дар сур дамида шавад, ҳама мардум мемиранд ва олам вайрон мешавад
آية رقم 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
14. ва замину кӯҳҳо бардошта шавад ва якбора дарҳам кӯбида шаванд, пас шикаста шаванд,
آية رقم 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
15. пас он рӯз он воқеъа (қиёмат) рӯй диҳад.
آية رقم 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
16. Ва осмон шикофта мешавад, пас дар он рӯз суст мегардад ва фурӯ мерезад.
آية رقم 17
17. Ва фариштагон дар атрофи осмон бошанд, Ва дар он рӯз ҳашт тан аз онҳо Арши Парвардигоратро бар болои сарашон мебардоранд.
آية رقم 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
18. Он рӯз шуморо, эй одамон барои ҳисобу ҷазо назди Парвардигоратон пеш оваранд ва ҳеҷ чиз аз асрори шумо ниҳон намонад.(1)
____________________
1. Тафсири Саъдӣ 1\883
____________________
1. Тафсири Саъдӣ 1\883
آية رقم 19
19. Пас чун ҳар касро, ки номаи аъмолашро ба дасти росташ диҳанд, пас аз хурсандӣ мегӯяд: Номаи маро бигиреду бихонед.
آية رقم 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
20. Ман дар дунё яқин доштам, ки ҳисоби худро рӯзи қиёмат хоҳам дид ва аз барои имрӯз бо имону амали солеҳ худро
омода кардаам.
омода кардаам.
آية رقم 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
21. 21. Пас, ӯ дар як зиндагии
писандидаву хуш хоҳад буд,
писандидаву хуш хоҳад буд,
آية رقم 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
22. дар биҳиште олӣ,
آية رقم 23
ﮱﯓ
ﯔ
23. ки меваҳояш дастрас бошад.
آية رقم 24
24. 24. Барояшон гуфта мешавад: Бихӯреду биёшомед, гуворо бод шуморо. Инҳо мукофоти аъмолест, ки дар айёми гузашта дар дунё пеш фиристода будед!(1)
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\212
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\212
آية رقم 25
25. 25. Ва аммо он кас, ки номаи аъмолашро ба дасти чапаш диҳанд, (аз рӯи ҳасрат) мегӯяд: «Эй кош, номаи маро ба дасти ман надода буданд
آية رقم 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
26. ва надониста будам, ки тҳисоби ман чист!
آية رقم 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
27. Эй кош, ҳамон марг дар дунё мебуду бас! Ва дар охират зинда намешудам
آية رقم 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
28. Дороии ман, ки дар дунё ҷамъ намуда будам, маро суд набахшид,
آية رقم 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
29. қудрат ва ҳуҷҷати ман аз дасти ман рафт ва ба куллӣ нобуд шуд ва маро ҳуҷҷате нест, ки ба он ҳуҷҷатоварӣ намоям)!(1)
____________________
1. Тафсири Табарӣ 23\588
____________________
1. Тафсири Табарӣ 23\588
آية رقم 30
ﯼﯽ
ﯾ
30. Ба нигаҳбонони дӯзах гуфта мешавад: «Бигиред ва дастони ӯро бар гарданаш бо занҷирҳо бубандед!
آية رقم 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
31. Ба баъд аз он ба ҷаҳаннамаш дароред, то гармии онро бичашад!
آية رقم 32
32. Ва ӯро бо занҷире, ки дарозии он ҳафтод зироъ(1) аст, бикашед!
____________________
1. Яъне зироъ аз оринҷ то ангуштро гӯянд.
____________________
1. Яъне зироъ аз оринҷ то ангуштро гӯянд.
آية رقم 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
33. Зеро ба Аллоҳи бузург имон надошт ва ба гуфтаҳои Ӯ амал намекард
آية رقم 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
34. ва дар дунё ба таъом додан ба мискинон касеро тарғиб намекард.(1)
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\213
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\213
آية رقم 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
35. Пас барои кофир имрӯз дар ин ҷо дар рӯзи қиёмат дӯсти самиме ва меҳрубоне надорад, ки аз азоби Аллоҳ ӯро наҷот диҳад.
آية رقم 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
36. Таъомаш чизе ҷуз чирку хуни ахди дӯзах нест.
آية رقم 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
37. Танҳо хатокорон, ки бар куфри худ пойдоранд аз он таъом мехӯранд.(1)
____________________
1. Тафсири Саъдӣ 1\884
____________________
1. Тафсири Саъдӣ 1\884
آية رقم 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
38. Пас, Аллоҳ савганд ёд мекунад: Савганд ба он чӣ мебинед аз диданиҳо
آية رقم 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
39. ва он чӣ намебинед, аз нодиданиҳо,
آية رقم 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
40. ки албатта, ин ҳароина, Қуръон сухани фиристодае бузургвор аст, ки онро
паёмбари азимушшаън тиловат мекунад,
паёмбари азимушшаън тиловат мекунад,
آية رقم 41
41. на сухани шоъире. Чӣ андак имон меоваред!
آية رقم 42
42. Ва низ сухани коҳине (фолбин, ҷодугар) нест. Чӣ андак панд мегиред!
آية رقم 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
43. Валекин аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён бар фиристодаи худ, Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам) нозил шудааст.(1)
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\214
____________________
1. Тафсири Бағавӣ 8\214
آية رقم 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
44. Агар (Муҳаммад) баъзе суханонро аз худ бофта бар мо мебаст,
آية رقم 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
45. ҳароина, бо қудрат ӯро фурӯ мегирифтем,
آية رقم 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
46. сипас, ҳароина, раги дилашро пора мекардем
آية رقم 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
47. ва ҳеҷ як аз шуморо тавони он набувад, ки аз азоби ӯ монеъ шавад.
آية رقم 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
48. Ва албатта, Қуръон барои парҳезгорон пандест, ки онҳо фармудаҳои Аллоҳро ба ҷо меоранд ва аз манъкардаҳояш дур меистанд.(1)
____________________
1. Тафсири Табарӣ 23\595
____________________
1. Тафсири Табарӣ 23\595
آية رقم 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
49. Мо, ҳароина, медонем, ки аз миёни шумо касоне ҳастанд, ки ба ин Қуръон бо вуҷуди равшан будани оёташ такзиб мекунанд, дурӯғ мешуморанд.
آية رقم 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
50. Ва албатта, Қуръон кофиронро мояи ҳасрат ва пушаймонӣ аст дар рӯзи қиёмат, онгоҳ, ки подоши мӯъминон ва азобашонро мебинанд.
آية رقم 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
51. Ва он, ҳароина, сухани ҳақ ва яқин аст, ки дар он шакке нест.
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
52. Пас, ба номи Парвардигори бузургат тасбеҳ бигӯй ва аз он чӣ ки ба Зоти поки Ӯ лоиқ нест, ба покӣ ёд кун.
تقدم القراءة