ترجمة معاني سورة النازعات باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮢﮣ
ﮤ
(不信仰者*の魂を、)力任せに引き離すものにかけて、¹
____________________
1 アーヤ*1-5で言及されている「誓い」については、整列者章1の訳注を参照。 なお、これらのアーヤ*で誓われているものは全て天使*たちのことを指しているとされる(ムヤッサル583頁参照)が、アーヤ*5 を除いては、「星のこと」を表す、といった別説もある(イブン・カスィール8:312-313参照)。アーヤ*1-2で言及されている、不信仰者*と信仰者の「魂を抜く」ことに関しては、家畜章93とその訳注を参照。
____________________
1 アーヤ*1-5で言及されている「誓い」については、整列者章1の訳注を参照。 なお、これらのアーヤ*で誓われているものは全て天使*たちのことを指しているとされる(ムヤッサル583頁参照)が、アーヤ*5 を除いては、「星のこと」を表す、といった別説もある(イブン・カスィール8:312-313参照)。アーヤ*1-2で言及されている、不信仰者*と信仰者の「魂を抜く」ことに関しては、家畜章93とその訳注を参照。
آية رقم 2
ﮥﮦ
ﮧ
また、(信仰者の魂を)さっと引き抜くものにかけて、
آية رقم 3
ﮨﮩ
ﮪ
また、(天空を)自在に飛び回るものにかけて、
آية رقم 4
ﮫﮬ
ﮭ
また、(アッラー*のご命令の遂行へ、)我先にと先んずるものにかけて、
آية رقم 5
ﮮﮯ
ﮰ
また、(アッラー*から委任された)ご命令を司るもの¹にかけて(誓う。あなた方は蘇らされ、清算を受けるのである)、
____________________
1 アッラー*から啓示を授かり、それを預言者*たちへと伝える天使*たちのこと(ムヤッサル583頁参照)。
____________________
1 アッラー*から啓示を授かり、それを預言者*たちへと伝える天使*たちのこと(ムヤッサル583頁参照)。
آية رقم 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
激震するものが、激震する日に。¹
____________________
1 「激震するもの」とは大地のことで、これは全てのものに死がもたらされる、一回目の角笛(家畜章73の訳注も参照)のこととされる(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 「激震するもの」とは大地のことで、これは全てのものに死がもたらされる、一回目の角笛(家畜章73の訳注も参照)のこととされる(前掲書、同頁参照)。
آية رقم 7
ﯖﯗ
ﯘ
後続のもの¹が、それに続く。
____________________
1 これは復活を知らせる、二回目の角笛(家畜章73の訳注も参照)のこととされる(ムヤッサル583頁参照)。
____________________
1 これは復活を知らせる、二回目の角笛(家畜章73の訳注も参照)のこととされる(ムヤッサル583頁参照)。
آية رقم 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
その日、(不信仰者*たちの)心は震撼する。
آية رقم 9
ﯝﯞ
ﯟ
その眼は怖気づいている。
آية رقم 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
彼ら(復活を否定する者たち)は、言う。「一体(死後)、本当に私たちが(生)前の状態に、戻される身だと?
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
私たちが、朽ち果てた骨となった後に?」
آية رقم 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
彼らは言った。「それは、そうであるならば、損な戻り様だ」。¹
____________________
1 これはアッラー*の御力に対する無知さと、不遜さから、復活をあり得ないこととして言った言葉とされる(アッ=サアディー908頁参照)。
____________________
1 これはアッラー*の御力に対する無知さと、不遜さから、復活をあり得ないこととして言った言葉とされる(アッ=サアディー908頁参照)。
آية رقم 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
それは、ただの一喝に過ぎない。
آية رقم 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
するとどうであろう、彼らは(地中から蘇らされ、生きた状態で)地表¹にあるのだ。
____________________
1 この「地表」については、イブラーヒーム*章48も参照(イブン・カスィール8:314参照)。
____________________
1 この「地表」については、イブラーヒーム*章48も参照(イブン・カスィール8:314参照)。
آية رقم 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
(使徒*よ、)あなたのもとに、ムーサー*の話は届いたか?
آية رقم 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
彼の主*がトゥワー¹の聖なる谷で、彼をお呼びになった時のこと。²
____________________
1 「トゥワー」については、ター・ハー章12の同語の訳注を参照。 2 この出来事は、ター・ハー章10以降、蟻章7以降、物語章29以降に詳しい。
____________________
1 「トゥワー」については、ター・ハー章12の同語の訳注を参照。 2 この出来事は、ター・ハー章10以降、蟻章7以降、物語章29以降に詳しい。
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
(アッラー*は、彼に仰せられた。)「フィルアウン*のところへ行け。本当に彼は、(われら*への反逆者として)ひどく放埓なのだから。
آية رقم 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
そして、(彼に)言うのだ。『あなたに、ご自身を清める¹おつもりはありますか?
____________________
1 不信仰と放埓さの汚れを清め、信仰と正しい行い*を身につけること(アッ=サアディー909頁参照)。
____________________
1 不信仰と放埓さの汚れを清め、信仰と正しい行い*を身につけること(アッ=サアディー909頁参照)。
آية رقم 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
そして私があなたを、あなたの主*へと導き、それによってあなたが(かれを)恐れるようになる(おつもりは)?』」
آية رقم 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
それで彼(ムーサー*)は、彼(フィルアウン*)に最大の御徴¹を披露し、
____________________
1 「最大の御徴」とは、手と杖の軌跡とされる(ムヤッサル584頁参照)。高壁章107-108、詩人たち章32-33も参照。
____________________
1 「最大の御徴」とは、手と杖の軌跡とされる(ムヤッサル584頁参照)。高壁章107-108、詩人たち章32-33も参照。
آية رقم 21
ﭧﭨ
ﭩ
彼(フィルアウン*)は(ムーサー*を)噓つき呼ばわりして、(自らの主*に)逆らった。
آية رقم 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
それから彼(フィルアウン*)は、(ムーサー*への対抗心に)躍起になって(信仰から)背をむけ、
آية رقم 23
ﭮﭯ
ﭰ
(自国の民を)召集して、呼びかけ、
آية رقم 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
言った。「私が、あなた方の至高の主*である」。
آية رقم 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
それでアッラー*は彼(フィルアウン*)を、後のもの(来世)と初めのもの(現世)の懲罰¹で罰された。
____________________
1 現世における彼らの懲罰については、ユーヌス*章90-92、ター・ハー章78、詩人たち章66を参照。また、来世における懲罰については、赦し深いお方章46も参照。
____________________
1 現世における彼らの懲罰については、ユーヌス*章90-92、ター・ハー章78、詩人たち章66を参照。また、来世における懲罰については、赦し深いお方章46も参照。
آية رقم 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
本当にその中にはまさしく、恐れる者への教示があるのだ。
آية رقم 27
(人々よ、)一体あなた方(の死後の再生)が、より創造に難いのか?それとも、天(の創造)か?かれがそれ(天)を、築かれたのである。
آية رقم 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
かれは(天の)その高みをお上げになり、それを(完璧に)整えられ¹、
____________________
1 天が完璧に整えられたことに関しては、カーフ章6、王権章3を参照。
____________________
1 天が完璧に整えられたことに関しては、カーフ章6、王権章3を参照。
آية رقم 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
その夜を(日没によって)闇とされ、(日の出によって)その光をお出しになった。
آية رقم 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
また、大地は、(天の創造の)その後に平に広げられ、
آية رقم 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
そこからその水と、(家畜に)食ませるものをお出しになり、
آية رقم 32
ﮞﮟ
ﮠ
山々を堅固にされた、
آية رقم 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
あなた方と、あなた方の家畜の利益のために。
آية رقم 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
そして、この上ない大難¹が到来した時(、人々は蘇らされる)。
____________________
1 あらゆる恐ろしい物事の上をいく最大の災難である「この上ない大難」とは、清算と報いが行われる復活の時のこと(アル=カースィミー17:6053参照)。
____________________
1 あらゆる恐ろしい物事の上をいく最大の災難である「この上ない大難」とは、清算と報いが行われる復活の時のこと(アル=カースィミー17:6053参照)。
آية رقم 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
人間が、(現世で自分の行いを見せられ、)自分が勤しんでいた(善いこと、悪い)ことを思い出す日、
آية رقم 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
また、見る者の眼に、火獄が露わになる(日に)。
آية رقم 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
それで(アッラー*のご命令に対して放埓で、
آية رقم 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
現世の生活を(来世よりも)好んだ者はといえば、
آية رقم 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
本当に火獄こそが、(その)住処である。
آية رقم 40
そして自分の主*の立ち所¹(での清算)を怖れ、自らに(罪深いことへの)私欲を禁じた者はといえば、
____________________
1 「自分の主の立ち所」については、イブラーヒーム*章14の訳注を参照。
____________________
1 「自分の主の立ち所」については、イブラーヒーム*章14の訳注を参照。
آية رقم 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
本当に天国こそが、(その)住処である。
آية رقم 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
(使徒*よ、)彼ら(シルク*の徒)は、(嘲笑しつつ)あなたに尋ねる。一体いつ、(復活の)その時はやって来るのか、と。
آية رقم 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
(使徒*よ、)あなたは、それを話すことに何の関りがあるのか?
آية رقم 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
あなたの主*にこそ、その(知識の)終着点が属するのだから。¹
____________________
1 高壁章187も参照。
____________________
1 高壁章187も参照。
آية رقم 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
あなたは、それを恐れる者への警告者に過ぎないのだ。
آية رقم 46
彼らが、それ(復活)を目の当たりにする日、彼らは(その余りの恐怖ゆえ、現世において)あたかも(一日の)午後か、あるいは午前中しか過ごさなかったかのようである¹。
____________________
1 ユーヌス*章45とその訳注、及びター・ハー章103、信仰者たち章114-114、ビザンチン章55、砂丘章35も参照。
____________________
1 ユーヌス*章45とその訳注、及びター・ハー章103、信仰者たち章114-114、ビザンチン章55、砂丘章35も参照。
تقدم القراءة