ترجمة معاني سورة نوح باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
本当にわれら*は、ヌーフ*をその民に遣わし(て言っ)た。「あなたの民に警告せよ。彼らに、(その信仰ゆえの)痛ましい懲罰が到来する前に」。
آية رقم 2
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
彼(ヌーフ*)は言った。「我が民よ、本当に私は、あなた方への明白なる警告者¹なのだ。
____________________
1 アッラー*に逆らえば、かれの懲罰があなた方に降りかかる、と「警告」する者(ムヤッサル570頁参照)。
____________________
1 アッラー*に逆らえば、かれの懲罰があなた方に降りかかる、と「警告」する者(ムヤッサル570頁参照)。
آية رقم 3
ﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
アッラー*(だけ)を崇拝*し、かれを畏れ*、私に従え。
آية رقم 4
(そうすれば、)かれはあなた方に、あなた方の罪をお赦し下さり、(罰することなく、)あなた方に定められた期限¹までの猶予を与えて下さろう。本当に、アッラー*の期限が到来したら、それは(絶対に)猶予されることがないのだ。あなた方が(そのことを)知っていたのなら(、かれへの信仰と服従へと急いだであろうに)」。
____________________
1 アッラー*がお決めになった、現世での滞在「期限」のこと(アッ=サアディー888頁参照)。
____________________
1 アッラー*がお決めになった、現世での滞在「期限」のこと(アッ=サアディー888頁参照)。
آية رقم 5
彼(ヌーフ*)は言った。「我が主*よ、本当に私は我が民を、夜に昼に、(あなたへの信仰へと)招きました。
آية رقم 6
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
そして(彼らに対する)私の招きは、彼らの逃亡に拍車をかけただけでした。
آية رقم 7
また本当に、あなたが彼ら(の罪)をお赦し下さるよう、私が彼らを(あなたへの信仰へと)招くたび、彼らは(それを聞くまいとして)その指を自分たちの耳にあて、(私を見まいとして)衣服で身を覆い、(信仰を受け入れることに対して)ひふどく驕り高ぶりました。
آية رقم 8
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
それから本当に私は、彼らを大っぴらに(信仰へと)招き、
آية رقم 9
それから本当に私は、(ある時は)彼らに対して(布教を)公然と行い、(またある時には)彼らに対して(布教を)そっと内密に行いました。
آية رقم 10
ﯴﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
また、私は(民に)言いました。『あなた方の主*に、(罪の)赦しを乞い(、不信仰から悔悟し)なさい。本当にかれは、赦し深いお方なのだから。
آية رقم 11
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
(そうすれば、)かれは、あなた方の上に豊かな雨をお送りになり、
آية رقم 12
あなた方に財産と子供を増やされ、あなた方のために農園を創られ、あなた方のために河川をお創りになろう。
آية رقم 13
ﭠﭡﭢﭣﭤﭥ
ﭦ
(民よ、)あなた方がアッラー*の偉大さを怖れないのは、どういうことか?¹
____________________
1 「アッラー*に褒美を望まず、その懲罰を恐れないのか?」「アッラー*の偉大さを知らないのか?」「アッラー*に(信仰することによる善い)結末を望まないのか?」などといった解釈もある(アル=クルトゥビー18:303参照)。
____________________
1 「アッラー*に褒美を望まず、その懲罰を恐れないのか?」「アッラー*の偉大さを知らないのか?」「アッラー*に(信仰することによる善い)結末を望まないのか?」などといった解釈もある(アル=クルトゥビー18:303参照)。
آية رقم 14
ﭧﭨﭩ
ﭪ
かれは確かに、あなた方を階段的にお創りになった¹というのに。
____________________
1 関連して、巡礼*章5、信仰者たち章14も参照。
____________________
1 関連して、巡礼*章5、信仰者たち章14も参照。
آية رقم 15
一体あなた方は、いかにしてアッラー*が、組み合わさった¹七層の天をお創りになったのか、見なかったのか?
____________________
1 「組み合わさった」については、王権章3の訳注を参照。
____________________
1 「組み合わさった」については、王権章3の訳注を参照。
آية رقم 16
また、かれが月をそこにおける光とされ、太陽を煌々たる灯火とされたのを?
آية رقم 17
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
アッラー*は、あなた方(の先祖アーダム*)を確かに大地から芽生え¹させられ、
____________________
1 アーダム*が大地から出現し、そこから組成(そせい)されたことを強調すべく、「創造」が「芽生え」に譬(たと)えられている(アル=バイダーウィー5:394参照)。
____________________
1 アーダム*が大地から出現し、そこから組成(そせい)されたことを強調すべく、「創造」が「芽生え」に譬(たと)えられている(アル=バイダーウィー5:394参照)。
آية رقم 18
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
それから、あなた方を(その死後に)そこへとお戻しになり、(復活の日*には)あなた方を必ずや(そこから)お出しになる。
آية رقم 19
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
またアッラー*は、あなた方のために大地を敷物(のように平坦なもの)とされた。
آية رقم 20
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
(それは、)あなた方がそこで、広々とした道々を進むためである」。
آية رقم 21
ヌーフ*は言った。「我が主*よ、本当に彼ら(民の内の弱者たち)は私に逆らい、その財産も子供も自らに損失しか上乗せしない者に従ってしまいました。¹
____________________
1 つまり、彼らの内の弱い者たちは、財産や子供を沢山持っている、(正しい道から)迷った指導者たちに従ってしまった。そして彼らの財産も子供も、彼らには現世での迷いと、来世における懲罰を上乗せする原因でしかなかった(ムヤッサル571頁参照)。 戦利品*章28の訳注も参照。
____________________
1 つまり、彼らの内の弱い者たちは、財産や子供を沢山持っている、(正しい道から)迷った指導者たちに従ってしまった。そして彼らの財産も子供も、彼らには現世での迷いと、来世における懲罰を上乗せする原因でしかなかった(ムヤッサル571頁参照)。 戦利品*章28の訳注も参照。
آية رقم 22
ﮡﮢﮣ
ﮤ
彼らは(弱者たちに対して、)途方もない策謀¹を企んだのです。
____________________
1 この「策謀」の解釈には、「ヌーフ*の殺害を促(うなが)したこと」「現世的な楽しみを誇大(こだい)視させたこと」「不信仰」「次のアーヤ*で言及されていること」といった諸説がある(アル=クルトゥビー18:307参照)。
____________________
1 この「策謀」の解釈には、「ヌーフ*の殺害を促(うなが)したこと」「現世的な楽しみを誇大(こだい)視させたこと」「不信仰」「次のアーヤ*で言及されていること」といった諸説がある(アル=クルトゥビー18:307参照)。
آية رقم 23
また、彼らは(弱者たちに)言いました。『あなた方は絶対に、(アッラー*だけを崇拝*することで、)あなた方の神々を捨て去ってはならないぞ。そして絶対に、ワッド、スワーゥ、ヤグース、ヤウーク、ナスル¹を捨て去ってはならない』。
____________________
1 これらの名称はいずれも、彼らがアッラー*をよそに崇めていた偶像の名前。そもそもは正しい人物が死んだ後、人々が彼らを思い出して崇拝*行為に励むべく作った像だったが、時間の経過とシャイターン*の策略により、それら自体を崇めるようになってしまっていた(ムヤッサル571頁参照)。
____________________
1 これらの名称はいずれも、彼らがアッラー*をよそに崇めていた偶像の名前。そもそもは正しい人物が死んだ後、人々が彼らを思い出して崇拝*行為に励むべく作った像だったが、時間の経過とシャイターン*の策略により、それら自体を崇めるようになってしまっていた(ムヤッサル571頁参照)。
آية رقم 24
彼らは確かに、多くの者たちを迷い去らせました」。(それから、ヌーフ*は言った。)「(我が主*よ、)不正*者たちには迷いの外、何も上乗せしないで下さい」。¹
____________________
1 ヌーフ*は、彼らがもう信じないことをアッラー*から知らされた後、この祈願の言葉を言った(アル=バガウィー5:158参照)。
____________________
1 ヌーフ*は、彼らがもう信じないことをアッラー*から知らされた後、この祈願の言葉を言った(アル=バガウィー5:158参照)。
آية رقم 25
彼らは(不信仰への固執という)その過ちゆえ、(洪水で)溺れさせられ¹、業火に入れられた。そして彼らはアッラー*とは別の、自分たちのための援助者たちを見出すこともなかった。
____________________
1 この出来事の描写は、フード*章40-48に詳しい。
____________________
1 この出来事の描写は、フード*章40-48に詳しい。
آية رقم 26
また、ヌーフ*は言った¹。「我が主*よ、不信仰者*で動き回る者²は誰一人、地上に残しておかないで下さい。
____________________
1 この言葉については、アーヤ*24の訳注を参照。 2 あるいは「家に居住する者」という意味(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 この言葉については、アーヤ*24の訳注を参照。 2 あるいは「家に居住する者」という意味(前掲書、同頁参照)。
آية رقم 27
本当にもし、あなたが彼らを残しておかれるなら、彼らはあなたの(信仰者である)僕たちを迷わせ、彼らは放逸で不信仰の激しい者(となる子孫)しか生まないでしょうから。
آية رقم 28
我が主*よ、私と我が両親、信仰者として家に入った者¹、信仰者の男たちと信仰者の女たちを、お赦し下さい。そして不正*者たちには、現世と来世における)滅亡以外の何も上乗せしないで下さい」。
____________________
1 ヌーフ*の両親は、信仰者だった。また「我が家」の解釈には、ほかにも「私のマスジド*」「私の船」といった諸説もある(アル=クルトゥビー18:313-314参照)。
____________________
1 ヌーフ*の両親は、信仰者だった。また「我が家」の解釈には、ほかにも「私のマスジド*」「私の船」といった諸説もある(アル=クルトゥビー18:313-314参照)。
تقدم القراءة