ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮑﮒ
ﮓ
立て続けに送られるものにかけて、
آية رقم 2
ﮔﮕ
ﮖ
また、轟々という吹き荒れるものにかけて、
آية رقم 3
ﮗﮘ
ﮙ
また、広く拡散するもの¹にかけて、
____________________
1 何を「拡散する」かについては、「雲」「雨」「行いの帳簿(ちょうぼ)」などといった諸説がある(アル=クルトゥビー19:155参照)。
____________________
1 何を「拡散する」かについては、「雲」「雨」「行いの帳簿(ちょうぼ)」などといった諸説がある(アル=クルトゥビー19:155参照)。
آية رقم 4
ﮚﮛ
ﮜ
また、しっかりと分断するもの¹にかけて、
____________________
1 「真理と虚妄(きょもう)を分断する啓示と共に下る天使*たち」「雲を分散させる風」といった解釈がある(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 「真理と虚妄(きょもう)を分断する啓示と共に下る天使*たち」「雲を分散させる風」といった解釈がある(前掲書、同頁参照)。
آية رقم 5
ﮝﮞ
ﮟ
また、教訓を投げかけるもの¹たちにかけて(誓う)。²
____________________
1 アッラー*から啓示を授かり、それを預言者*たちへと伝える天使*たちのこと(ムヤッサル580頁参照)。 2 アーヤ*1-5で言及されている「誓い」については、整列者章1の訳注を参照。尚イブン・カスィール*によれば、これらの誓われているものについては、アーヤ*5を除き、それらが天使*のことを示しているか、あるいは風そのものであるかで、学者間の解釈の相違がある(8:297参照)。
____________________
1 アッラー*から啓示を授かり、それを預言者*たちへと伝える天使*たちのこと(ムヤッサル580頁参照)。 2 アーヤ*1-5で言及されている「誓い」については、整列者章1の訳注を参照。尚イブン・カスィール*によれば、これらの誓われているものについては、アーヤ*5を除き、それらが天使*のことを示しているか、あるいは風そのものであるかで、学者間の解釈の相違がある(8:297参照)。
آية رقم 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
弁解¹、あるいは警告ゆえに。
____________________
1 啓示によって、人々のアッラー*に対する弁解の余地はなくなる(ムヤッサル580頁参照)。関連するアーヤ*として、婦人章165、家畜章131、155-157、夜の旅章15とその訳注、ター・ハー章134、詩人たち章208、創成者*章24も参照。
____________________
1 啓示によって、人々のアッラー*に対する弁解の余地はなくなる(ムヤッサル580頁参照)。関連するアーヤ*として、婦人章165、家畜章131、155-157、夜の旅章15とその訳注、ター・ハー章134、詩人たち章208、創成者*章24も参照。
آية رقم 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
あなた方に約束されていること¹は、確実に起こるのである。
____________________
1 「約束されていること」とは、復活の日*と、そこでの清算や報いのこと(ムヤッサル580頁参照)。
____________________
1 「約束されていること」とは、復活の日*と、そこでの清算や報いのこと(ムヤッサル580頁参照)。
آية رقم 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
星々(の光)が消された時、
آية رقم 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
また、天が割れた時、
آية رقم 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
また、山々が粉々にされた時、¹
____________________
1 復活の日*の天変地異の様子については洞窟章47、ター・ハー章105-107、蟻章88、山章9-10、出来事章5-6、衣を纏(まと)う者章14、階段章8-9、消息章20、巻き込む章3、衝撃章4-5なども参照。
____________________
1 復活の日*の天変地異の様子については洞窟章47、ター・ハー章105-107、蟻章88、山章9-10、出来事章5-6、衣を纏(まと)う者章14、階段章8-9、消息章20、巻き込む章3、衝撃章4-5なども参照。
آية رقم 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
また、使徒*たちが(、その民との決着まで、)時間¹を定められた時、
____________________
1 これは、使徒*たちが自分たちの民について証言する、復活の日*のこと(アル=バガウィー5:196参照)。婦人章41とその訳注も参照。
____________________
1 これは、使徒*たちが自分たちの民について証言する、復活の日*のこと(アル=バガウィー5:196参照)。婦人章41とその訳注も参照。
آية رقم 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
(彼らには、こう言われる。)「一体、いずれの(偉大なる)日まで、(使徒*たちは)延期されたのか?
آية رقم 13
ﯝﯞ
ﯟ
裁決の日¹まで、である」。
____________________
1 「裁決の日」については、整列者章21の訳注を参照。
____________________
1 「裁決の日」については、整列者章21の訳注を参照。
آية رقم 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
(人間よ、)裁決の日が何かを、あなたに知らせるのは何か?
آية رقم 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
その日、(復活の日*を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
われら*は、(自分たちの使徒*を噓つき呼ばわりしたことゆえ、)昔の人々を滅ぼしたのではなかったか?
آية رقم 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
それから、われら*は(彼らと同様であった)後代の者たちを、彼らに続かせるのだ。
آية رقم 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
そのように、われら*は(使徒*ムハンマド*を噓つき呼ばわりした)罪悪者たちに対して、するのである。
آية رقم 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
(復活の)その日、(アッラーの唯一性*と、使徒*と、復活と報いを)嘘呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
(不信仰者*たちよ、)われら*はあなた方を、卑しい液体¹から創ったのではないか?
____________________
1 「卑しい液体」については、アッ=サジダ*章8の訳注を参照。
____________________
1 「卑しい液体」については、アッ=サジダ*章8の訳注を参照。
آية رقم 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
そしてそれを、しっかりとした定着場¹に設えたのでは?
____________________
1 「しっかりとした定着場」については、信仰者たち章13の訳注を参照。
____________________
1 「しっかりとした定着場」については、信仰者たち章13の訳注を参照。
آية رقم 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
定められた階段¹まで。
____________________
1 つまり、出産の時期のこと(アル=バガウィー5:197参照)。
____________________
1 つまり、出産の時期のこと(アル=バガウィー5:197参照)。
آية رقم 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
われら*は、(その創造、造形、出産を)調整したのだ。調整するお方の何と素晴らしいことか。
آية رقم 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
(復活の)その日、(われら*の力を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
われら*は大地を、収容するものとしたのではないか?
آية رقم 26
ﭭﭮ
ﭯ
(数えきれないほどの)生者たちと死者たちを(、収容するものと)?
آية رقم 27
また、われら*はそこ(大地)に、高く聳える堅固な山々を置き、あなた方に美味なる水を飲ませてやった。
آية رقم 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
(復活の)その日、(これらの恩恵を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
(復活の日*、不信仰者*たちには、こう言われる。)「(現世で)あなた方が噓呼ばわりしていたもの(地獄の懲罰)へと、進み行くがよい。
آية رقم 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
三つ又の¹(煙の)陰へと、進み行け」。
____________________
1 燃え立つ炎と共に上る煙が、その激しさゆえに三本に分かれる様子とされる(イブン・カスィール8:299参照)。
____________________
1 燃え立つ炎と共に上る煙が、その激しさゆえに三本に分かれる様子とされる(イブン・カスィール8:299参照)。
آية رقم 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
濃影でもなく、炎から防いでもくれない(陰へ)。
آية رقم 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
実にそれ(地獄)は、城のような(巨大な)火花を飛ばす。
آية رقم 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
まるで、黄褐色のラクダの一群¹のような(火花を)。
____________________
1 その大きさ、色、炎から飛び散って遠ざかっていく動きが、黄褐色のラクダの一群に例えられているのだという(イブン・アーシュール29:437参照)。また、黄褐色ではなく黒色という説もある(イブン・カスィール8:299参照)。
____________________
1 その大きさ、色、炎から飛び散って遠ざかっていく動きが、黄褐色のラクダの一群に例えられているのだという(イブン・アーシュール29:437参照)。また、黄褐色ではなく黒色という説もある(イブン・カスィール8:299参照)。
آية رقم 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
(復活の)その日、(アッラー*の警告を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
これは、彼ら(噓呼ばわりしていた者たちが、自分たちを益することを)喋ることがない¹(復活の)日*。
____________________
1 復活の日、「喋ることがない」ことについては、夜の旅章97の訳注も参照。
____________________
1 復活の日、「喋ることがない」ことについては、夜の旅章97の訳注も参照。
آية رقم 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
また、彼らに(弁明が)許可されることで、言い訳することもない(日)。
آية رقم 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
(復活の)その日、(この日の出来事を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
これは裁決の日¹。われら*はあなた方(不信仰者*たち)と、昔の(不信仰だった)人々を集結させた。
____________________
1 「裁決の日」については、整列者章21の訳注を参照。
____________________
1 「裁決の日」については、整列者章21の訳注を参照。
آية رقم 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
それで、もしあなた方に(懲罰から逃れる)策略があるのなら、われら*に策略してみよ。
آية رقم 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
(復活の)その日、(復活の日*を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
本当に敬虔な*者たちは、(その日、木々の)陰と泉のもとにある。
آية رقم 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
また、自分たちが欲する果実のもとに。
آية رقم 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
(彼らには、こう言われる。)「自分たちが(現世で)行っていた(正しい)こと(の報い)ゆえに、おいしく食べ、飲むのだ。¹
____________________
1 天国の民の飲食物については、ヤー・スィーン章57、整列者章45-47、サード章51、詳細にされた章31、金の装飾章73、煙霧章55、ムハンマド*章15、山章22、慈悲あまねき*お方章52、68、出来事章17-21、真実章23、人間章5-6、14、17-18、21、消息章34、量を減らす者たち章25-28も参照。
____________________
1 天国の民の飲食物については、ヤー・スィーン章57、整列者章45-47、サード章51、詳細にされた章31、金の装飾章73、煙霧章55、ムハンマド*章15、山章22、慈悲あまねき*お方章52、68、出来事章17-21、真実章23、人間章5-6、14、17-18、21、消息章34、量を減らす者たち章25-28も参照。
آية رقم 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
本当に、われら*はこのように、善を尽くす者¹たちに報いるのだから」。
____________________
1 「善を尽くす者」については、蜜蜂章128の訳注を参照。
____________________
1 「善を尽くす者」については、蜜蜂章128の訳注を参照。
آية رقم 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
(復活の)その日、(報いと清算を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
(不信仰者*たちよ、)僅かな間、食べ、楽しむがよい。本当にあなた方は、(シルク*という罪を犯す)罪悪者なのだ。
آية رقم 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
(復活の)その日、(清算と報いの日を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
彼ら(シルク*の徒)は、自分たちに「ルクーゥ*せよ」と言われても、ルクーゥ*しない。¹
____________________
1 つまり、礼拝せよ、と言われてもしないということ(ムヤッサル581頁参照)。 一説には、これは復活の日*のこと(アル=バガウィー5:198-199参照)。筆章42-43とその訳注も参照。
____________________
1 つまり、礼拝せよ、と言われてもしないということ(ムヤッサル581頁参照)。 一説には、これは復活の日*のこと(アル=バガウィー5:198-199参照)。筆章42-43とその訳注も参照。
آية رقم 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
(復活の)その日、(アッラー*の御徴を)噓呼ばわりしていた者たちに、災いあれ。
آية رقم 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
ならば一体、彼らはそれ(クルアーン*)を差しおいて、いかなる話を信じるというのか?
تقدم القراءة