ترجمة معاني سورة النازعات باللغة الألبانية من كتاب الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الناشر
المعهد الالباني للفكر الإسلامي والحضارة الإسلامية
ﰡ
آية رقم 1
ﮢﮣ
ﮤ
Për ata (engjëj) që marrin me forcë,[389]
____________________
[389] D.m.th. shpirtrat e jobesimtarëve.
____________________
[389] D.m.th. shpirtrat e jobesimtarëve.
آية رقم 2
ﮥﮦ
ﮧ
për ata që marrin butësisht,[390]
____________________
[390] D.m.th. shpirtrat e besimtarëve.
____________________
[390] D.m.th. shpirtrat e besimtarëve.
آية رقم 3
ﮨﮩ
ﮪ
për ata që notojnë në hapësirë,
آية رقم 4
ﮫﮬ
ﮭ
për ata që nxitojnë,[391]
____________________
[391] D.m.th. të fusin në Xhenet shpirtrat e mirë.
____________________
[391] D.m.th. të fusin në Xhenet shpirtrat e mirë.
آية رقم 5
ﮮﮯ
ﮰ
dhe për ata që i rregullojnë punët![392]
____________________
[392] D.m.th. zbatojnë urdhrat e Allahut në univers.
____________________
[392] D.m.th. zbatojnë urdhrat e Allahut në univers.
آية رقم 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
Ditën kur do të dridhet gjithçka nga ushtima (që lajmëron Kiametin),
آية رقم 7
ﯖﯗ
ﯘ
e cila do ta ndiqet nga një e dytë,
آية رقم 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
disa zemra do të jenë të mbushura me tmerr
آية رقم 9
ﯝﯞ
ﯟ
e shikimet e tyre do të bien përdhe.
آية رقم 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Ata thonë: “Vallë, vërtet do të rikthehemi në jetë?!
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
A thua, edhe kur të bëhemi eshtra të thërrmuara?!”
آية رقم 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Dhe thonë: “Po qe kështu, atëherë ky kthim do të jetë humbje (për ne)!”
آية رقم 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Por, ajo do të jetë veç një fryrje e vetme (e Surit)
آية رقم 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
dhe ata përnjëherësh do të brofin (të ringjallur).
آية رقم 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
A e ke dëgjuar (o Muhamed) historinë e Musait?
آية رقم 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Zoti i tij e thirri në luginën e shenjtë të Tuvas dhe i tha:
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
“Shko te Faraoni, se ai, me të vërtetë, ka kaluar çdo kufi;
آية رقم 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
dhe thuaji: “A do ta pastrosh veten,
آية رقم 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
dhe të të udhëzoj te Zoti yt, që t’i frikësohesh?”
آية رقم 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Musai ia tregoi mrekullinë më të madhe,
آية رقم 21
ﭧﭨ
ﭩ
por ai (Faraoni) e mohoi dhe e kundërshtoi.
آية رقم 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
Pastaj i ktheu shpinën, duke u përpjekur (kundër së vërtetës)
آية رقم 23
ﭮﭯ
ﭰ
dhe tuboi njerëzit e u deklaroi:
آية رقم 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
“Unë jam zoti juaj më i lartë!”
آية رقم 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Prandaj Allahu e goditi atë me dënim në jetën tjetër dhe në këtë jetë.
آية رقم 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Kjo është këshillë për ata që i frikësohen Allahut.
آية رقم 27
Cili është më i vështirë: krijimi i juaj apo i qiellit, të cilin Ai e ndërtoi,
آية رقم 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
ia ngriti lart kupën dhe e përsosi.
آية رقم 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Netët i bëri të errëta, kurse ditët të ndritshme.
آية رقم 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Pastaj e shtriu rrafsh Tokën,
آية رقم 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
dhe, nga ajo nxori ujërat dhe bëri kullotat,
آية رقم 32
ﮞﮟ
ﮠ
kurse malet i bëri të patundshme,
آية رقم 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
që t’i gëzoni ju dhe bagëtitë tuaja.
آية رقم 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Kur të arrijë gjëma më e madhe,
آية رقم 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
atë Ditë njeriu do të kujtojë gjithçka që ka bërë
آية رقم 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
dhe Zjarri flakërues do t’i tregohet çdokujt që sheh.
آية رقم 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Atëherë, ai që ka shkelur gjithçka
آية رقم 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
dhe ka parapëlqyer jetën e kësaj bote,
آية رقم 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
sigurisht që do të ketë për strehë Xhehenemin.
آية رقم 40
Kurse ai që i është frikësuar madhërisë së Zotit të tij dhe e ka frenuar veten nga dëshirat,
آية رقم 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
pa dyshim që do të ketë për strehë Xhenetin.
آية رقم 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Të pyesin ty për Orën (e Kiametit) se kur do të ndodhë.
آية رقم 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Çfarë rëndësie ka për ty që ta përmendësh atë?
آية رقم 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
Tek Zoti yt është fundi i (dijenisë rreth) saj.
آية رقم 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Ti je vetëm paralajmërues i atyre që i frikësohen asaj.
آية رقم 46
Ditën kur do ta shohin atë, (njerëzve) do t’u duket se kanë qëndruar (në Tokë) veç një mbrëmje apo një mëngjes.
تقدم القراءة