ترجمة معاني سورة السجدة باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ǣlif, Lǣ-ǣm, Mī-īm الٓمٓ Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah.
آية رقم 2
Questo Coranoهذا القرآن , che ha comunicato Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, è stato rivelato dal Dio dei Mondi, senza alcun dubbio.
آية رقم 3
In verità, questi miscredenti dicono: "In verità, Muħammed ha detto una menzogna sul conto del Suo Dio". La realtà non è come dicono; al contrario, è l'indubbia verità che ti sia stato rivelato da parte del tuo Dio, o Messaggero, per incutere timore a un popolo che non ha mai ricevuto un messaggero prima di te che incutesse loro timore della punizione di Allāh, affinché seguano la Retta Via e vi si attengano.
آية رقم 4
Allāh è Colui che ha creato i cieli, che ha creato la terra e che ha creato ciò che vi è tra di essi in sei giorni; ed Egli è Colui che è in grado di crearli in meno di un batter d'occhio; dopodiché si innalzò sul Trono in un modo che si addice alla Sua Maestà. Non avete, o gente, un protettore, all'infuori di Lui, che si prenda cura dei vostri affari, o un intercessore che interceda per voi presso il vostro Dio. Non riflettete e non adorate Allāh, Colui che vi ha creato, senza adorare altri all'infuori di Lui?!
آية رقم 5
Allāh, gloria Sua, L'Altissimo, amministra tutto ciò che riguarda i Suoi sudditi in Cielo e in Terra, dopodiché ciò ascenderà a Lui in un Giorno che durerà mille anni del vostro computo in vita, o gente.
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Colui che amministra tutto questo è Colui che Conosce l'Ignoto e il Presente: nulla di ciò Gli è nascosto, Il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Colui che si vendica dei Suoi nemici, Il Misericordioso nei confronti dei Suoi sudditi credenti.
آية رقم 7
Colui che ha perfezionato ogni cosa del Suo Creato, e che ha iniziato la creazione di Ǣdem dall'argilla senza precedenti.
آية رقم 8
Poi, dopo di lui, creò la sua progenie a partire da un liquido (seme) tramite il quale si riprodussero.
آية رقم 9
Dunque completò la creazione dell'uomo e soffiò in esso parte del Suo Spirito, dando ordine all'Angelo incaricato di soffiare lo Spirito; e stabilì per voi, o gente, l'udito, affinché ascoltiate, e la vista, affinché vediate, e i cuori, affinché siate saggi; ma siete poco grati nei confronti di ciò che Allāh vi ha concesso.
آية رقم 10
Gli idolatri che rinnegano la Resurrezione dissero: "Quando moriremo e verremo sepolti nella terra, e i nostri corpi saranno ridotti a povere, verremo riportati in vita?! Questa è una cosa inconcepibile!" Al contrario, essi rinnegano la Resurrezione e non vi credono.
آية رقم 11
Di', o Messaggero, a quegli idolatri che rinnegano la Resurrezione: "Vi giungerà l'Angelo della morte, che Allāh ha incaricato di prelevare la vostra anima, dopodiché a Noi soli tornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Punizione".
آية رقم 12
Verrà mostrata ai criminali, nel Giorno della Resurrezione, mentre saranno umili, con le loro teste chine, poiché rinnegavano la Resurrezione, e provando vergogna, dicendo: "Nostro Dio, abbiamo visto la Resurrezione che rinnegavamo, e abbiamo ascoltato la veridicità di ciò che i messaggeri hanno comunicato da parte Tua; facci tornare in vita, così da compiere opere buone che Ti compiacciano; in verità, noi ora siamo certi della Resurrezione e di ciò che i messaggeri ci hanno comunicato". Se potessi vedere i criminali in quella condizione, vedresti un grande evento.
آية رقم 13
Se avessimo voluto concedere ad ogni anima saggezza e guida, lo avremmo fatto; tuttavia, il Mio decreto, per Saggezza e Giustizia, è di riempire l'Inferno, nel Giorno della Resurrezione, di ogni miscredente dei due mondi, Jinn e Uomini, poiché scelsero la miscredenza e la perdizione invece della via della fede e della rettitudine.
آية رقم 14
E nel Giorno della Resurrezione verrà detto loro, allo scopo di schernirli e rimproverarli: "Assaggiate la punizione a causa della vostra incuranza, nella vita terrena, verso l'incontro con il vostro Dio, nel Giorno della Resurrezione, per il vostro rendiconto; vi abbiamo abbandonati nel tormento, indifferenti a ciò che subirete; e assaggiate la punizione eterna del Fuoco a causa dei peccati che commettevate in vita".
آية رقم 15
In verità, chi crede nei Nostri Segni, rivelati al Nostro Messaggero, sono coloro che, quando viene predicato loro, si prostrano ad Allāh, glorificandoLo e lodandoLo, e che non si insuperbiscono nell'adorare Allāh o nel prostrarsi a Lui in nessuno modo.
آية رقم 16
I loro fianchi lasciano i loro letti, dove si erano coricati durante il sonno, e si dirigono verso Allāh invocandolo nelle loro preghiere, e altro, per timore della Sua punizione e desiderosi della Sua Misericordia, e che elargiscono i beni che abbiamo loro concesso per la causa di Allāh.
آية رقم 17
Nessuno è consapevole delle grazie, gioia dei suoi occhi, che Allāh ha preparato per lui, secondo ciò che Lo compiace, come ricompensa per le buone azioni che ha compiuto in vita: di tale ricompensa è consapevole solo Allāh, per quanto sia grande.
آية رقم 18
Chi crede in Allāh e fa ciò che gli ha ordinato, allontanandosi da ciò che gli ha vietato, non è come chi si allontana dalla Sua obbedienza: le due parti non sono uguali, presso Allāh, per quanto riguarda la ricompensa.
آية رقم 19
Quanto a coloro che hanno creduto in Allāh e che hanno compiuto opere buone, la loro ricompensa, preparata appositamente per loro, saranno i paradisi dove si insedieranno, e saranno onorati da Allāh, come ricompensa per le buone azioni che compievano in vita.
آية رقم 20
Quanto a coloro che si sono sviati dall'obbedienza dovuta ad Allāh e che hanno commesso peccati, la loro dimora, che Egli ha preparato per loro, nel Giorno del Giudizio, è il Fuoco, nel quale resteranno in eterno, ed ogni volta che cercheranno di uscirne, verranno ricondotti ad esso. Verrà detto loro, allo scopo di farli sentire in colpa: "Assaggiate la punizione del Fuoco che rinnegavate in vita, quando i vostri messaggeri vi incutevano timore di esso"
آية رقم 21
E faremo assaggiare a questi rinnegatori, che si sono sviati dalla Guida del loro Dio, disgrazie e tentazioni, in vita, prima della punizione più severa, preparata per loro nell'Aldilà, se non si pentono, nella speranza che tornino obbedienti al loro Dio.
آية رقم 22
Nessuno è più ingiusto di colui al quale è stato predicato tramite i Segni di Allāh, e che non li ha ascoltati, avverso e incurante nei loro confronti. In verità, Noi ci vendicheremo senza dubbio dei criminali, coloro che hanno commesso atti di miscredenza e peccati, e che sono stati avversi ai Segni di Allāh.
آية رقم 23
Concedemmo a Mūsā la Torāh, dunque non dubitare – o Messaggero – del tuo incontro con Mūsā, nella notte del Viaggio Notturno. Rendemmo il Libro rivelato a Mūsā una guida per i figli di Isrāīl, per salvarli dalla perdizione.
آية رقم 24
E rendemmo i figli di Isrāīl delle guide, in modo che la gente li seguisse nella verità, guidandola alla verità, poiché pazientarono obbedendo agli ordini di Allāh e rispettarono i Suoi divieti, sopportando il male causato dalla loro missione, e poiché credettero fermamente nei Segni di Allāh rivelati al loro messaggero.
آية رقم 25
In verità il tuo Dio – o Messaggero – è colui che li giudicherà, nel Giorno della Resurrezione, riguardo le questioni sulle quali discordavano in vita, distinguendo tra chi fu veritiero e chi fu menzognero, e giudicherà ciascuno secondo ciò che merita.
آية رقم 26
Costoro si sono forse accecati, incapaci di osservare ciò che infliggemmo ai popoli del passato che li precedettero?! Eccoli camminare nei pressi delle loro dimore in rovina, in cui abitavano prima della loro distruzione: non prendono atto del loro destino?! In verità, la distruzione che ha colpito quei popoli, a causa della loro miscredenza e dei loro peccati, è un esempio che mostra la veridicità dei loro messaggeri, coloro che sono giunti loro da parte di Allāh. Non ascoltano forse questi rinnegatori dei versetti di Allāh con un ascolto di accettazione e dissuasione?!
آية رقم 27
Non vedono, coloro che rinnegano la Resurrezione, che, in verità, Noi inviamo l'acqua piovana sulla terra arida, priva di piante, dalla quale facciamo sorgere campi dai quali si nutrono i loro cammelli, vacche e ovini, e tramite i quali si nutrono loro stessi?! Non vedono ciò e non comprendono che Colui che ha fatto germogliare la terra arida è in grado di riportare in vita i morti?!
آية رقم 28
E dicono coloro che rinnegano la Resurrezione, affrettando la punizione: "Quando avverrà questa sentenza che affermate giudicherà noi e voi, nel Giorno della Resurrezione, e che decreterà che il nostro destino è l'Inferno, mentre il vostro è il Paradiso?!"
آية رقم 29
Di' loro, o Messaggero: "Questa promessa è il Giorno della Resurrezione; in verità, il giorno in cui verranno giudicati i sudditi, quando a coloro che hanno rinnegato Allāh in vita non gioverà credere nel momento in cui vedranno il Giorno della Resurrezione, e non verrà concessa loro una proroga per pentirsi dinanzi al loro Dio e tornare a Lui".
آية رقم 30
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Quindi non curarti di costoro, o Messaggero, dopo la loro perseveranza nella perdizione, e attendi il loro destino; in verità, essi attendono la punizione di cui li hai avvertiti.
تقدم القراءة