ترجمة معاني سورة الممتحنة باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

O voi che credete in Allāh e che vi attenete a ciò che Egli ha ordinato, non prendete i Miei nemici come protettori, instaurando tra di voi amicizia e affetto; essi hanno rinnegato la religione che vi è giunta tramite il vostro Messaggero, ed esiliarono il Messaggero e voi stessi dalla Mekkah, e non rispettano né il lignaggio né la parentela per nient'altro che il fatto di aver creduto in Allāh, vostro Dio. Non fate questo se siete partiti nella Lotta per la Mia causa con il desiderio di compiacermi; voi confidate loro informazioni riservate dei musulmani, ed io sono più Consapevole di ciò che avete nascosto e di ciò che avete dichiarato, nulla di tutto ciò mi è nascosto, né altro. Chi intrattiene questa alleanza e amicizia con i miscredenti ha perduto la Retta Via, si è sviato dalla Verità e si è allontanato dalla Giustizia.
Se vi afferrassero, mostrerebbero l'inimicizia che tenevano nascosta nei loro cuori, e allungherebbero le loro mani su di voi per aggredirvi e vi insulterebbero con le loro lingue, e desidererebbero che rinnegaste Allāh e il Suo Messaggero così da essere simili a loro.
Né i vostri rapporti di parentela né i vostri figli vi saranno utili se vi alleate con i miscredenti per tali motivi; nel Giorno della Resurrezione, Allāh vi dividerà: farà entrare la gente del Paradiso nel Paradiso, e la gente del Fuoco nel Fuoco, e non potrete aiutarvi a vicenda. E Allāh è Vigile su ciò che fate, nessuna vostra azione Gli è nascosta, gloria Sua, e vi retribuirà per esse.
Avete, o credenti, un buon esempio in Ibrāhīm e nei credenti che erano assieme a lui, quando dissero al loro popolo miscredente: "In verità, noi ci dissociamo da voi e dagli idoli che adorate all'infuori di Allāh. Rinneghiamo il vostro culto e sono ora manifesti l'odio e l'inimicizia tra di noi, finché non crederete in Allāh solo e non Gli assocerete nessuno". È dunque doveroso che vi dissociate dal vostro popolo miscredente come fecero loro, tranne ciò che Ibrāhīm, pace a lui, disse a suo padre: "Chiederò per te il perdono di Allāh", non prendete ciò ad esempio, poiché questo accadde prima che Ibrāhīm si rassegnasse di suo padre. Non è permesso ai credenti chiedere perdono per un idolatra, e tu non sei in grado di proteggerti dalla punizione di Allāh. Dio nostro, ci affidiamo a Te in tutte le nostre questioni; siamo tornati a Te pentiti, e a Te è il ritorno nel Giorno della Resurrezione.
Dio nostro, non renderci una prova per i miscredenti, così da concedere loro autorità su di noi e, in modo che dicano: "Se fossero stati sulla Retta Via, non avremmo avuto la meglio contro di loro". Perdona, o Dio nostro, i nostri peccati, in verità Tu sei il Potente, Colui che non può essere vinto, Saggio nel Tuo Creato, nella Tua Legge e nel Tuo Decreto.
In verità, segue questa buona guida chi desidera il bene in questa vita e nell'Aldilà, da parte di Allāh; e chi è avverso a questa buona guida sappia che, in verità, Allāh non ha bisogno dei Suoi sudditi e che non ha bisogno della loro obbedienza, poiché Egli viene lodato in ogni caso.
Nella speranza che Allāh crei tra di voi, o credenti, e i miscredenti che odiavate, amicizia, affinché Allāh li guidi all'Islām, così che diventino vostri fratelli nella religione, e Allāh è in grado di portare i loro cuori alla fede, e Allāh è Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro.
Allāh non vi impedisce di intrattenere buoni rapporti con quelli che non vi combattono a causa della vostra fede e che non vi esiliano dalle vostre case, e di trattarli bene e di essere giusti con loro, dando ciò che spetta loro di diritto, così come fece Asmà, Bint (figlia) di Abu Bakr As-Seddīǭ: sua madre era miscredente, quando egli andò a visitarla dopo aver chiesto il permesso del Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, e quest'ultimo gli ordinò di mantenere il rapporto. In verità, Allāh ama coloro che sono giusti con se stessi, i loro famigliari e coloro sui quali hanno autorità.
In verità, Allāh vi proibisce di intrattenere rapporti con quelli che vi combattono a causa della vostra fede e che vi hanno esiliati dalle vostre case, o che hanno collaborato ad esiliarvi; Egli vi proibisce di intrattenere rapporti con loro. E quelli che mantengono i rapporti con loro fanno ingiustizia a loro stessi, conducendosi alla rovina, poiché hanno disobbedito all'ordine di Allāh.
O voi che credete in Allāh e che vi attenete alla Sua Legge, se giungono da voi delle credenti emigrate dalla terra dei miscredenti alla terra dell'Islām, mettetele alla prova per verificare la sincerità della loro fede, e Allāh è più Consapevole della loro fede, nulla di ciò che celano nei loro cuori Gli è nascosto. Se vi accertate che sono delle credenti, dopo averle messe alla prova, e la loro sincerità di fede viene dimostrata, non restituitele ai loro mariti miscredenti. Non è permesso alle credenti sposare i miscredenti, e non è permesso ai miscredenti sposare le credenti, e restituite ai loro mariti ciò che hanno speso per la loro dote, e non vi è peccato, o credenti, nello sposarle, al termine del periodo dovuto, se corrispondete loro la dote; e chi ha una moglie miscredente, o che ha ripudiato l'Islām, non la trattenga, poiché il rapporto di matrimonio si è interrotto con la sua miscredenza; e chiedete ai miscredenti ciò che avete speso per la dote delle vostre mogli che si sono convertite, e loro chiedano ciò che hanno speso per le loro mogli che si sono convertite all'Islām. L'atto di restituire le doti, da ambo le parti, che è stato menzionato è legge di Allāh, gloria Sua, che decreta per voi ciò che vuole. Allāh è Consapevole delle questioni dei Suoi sudditi e delle loro azioni: nulla di tutto ciò Gli è nascosto, ed Egli è Saggio riguardo ciò che decreta per i Suoi sudditi.
E se alcune delle vostre mogli si convertono al culto dei miscredenti, e avete chiesto le loro doti ai miscredenti, ma essi si sono rifiutati di restituirle, mentre avete ottenuto un bottino dai miscredenti, date ai mariti le cui mogli si sono convertite ciò che hanno speso, e temete Allāh, se siete credenti, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti.
O Profeta, se le donne credenti vengono da te per fare voto di fede, come accaduto nella conquista della Mekkah, che non associno nulla ad Allāh, ma che adorino Lui solo, e che non rubino, non commettano adulterio e non uccidano i loro figli come era abitudine della gente dell'ignoranza, e che non attribuiscano ai loro mariti figli nati dall'adulterio, e che non disobbediscano ai tuoi ordini, come la proibizione di piangere i morti, tagliarsi i capelli e strapparsi gli abiti. Accetta il loro voto di fede e chiedi ad Allāh perdono per i loro peccati, dopo averti fatto voto. In verità, Allāh è Perdonatore nei confronti di chi si pente, tra i Suoi sudditi, Misericordioso con loro.
O voi che credete in Allāh e che vi attenete alla Sua Legge, non alleatevi con un popolo che è incorso nell'ira di Allāh e che non crede nell'Aldilà, al contrario, essi sono convinti che non avverrà mai, così come non sono convinti che i loro morti torneranno in vita, poiché non credono nella Resurrezione.
تقدم القراءة