ترجمة معاني سورة النبأ باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

آية رقم 1
Che cosa altro si chiedono questi idolatri dopo che Allāh ha inviato loro il Suo Messaggero, pace e benedizione di Allāh su di luiﷺ?!
آية رقم 2
Si interrogano riguardo il grande avvenimento, ovvero il Corano rivelato al loro Messaggero, che include informazioni sulla Resurrezione.
آية رقم 3
Questo Corano al quale sono avversi, poiché lo descrivono come magia, poesia, ascetismo o miti degli antenati.
آية رقم 4
La realtà non è come dicono; coloro che rinnegano il Corano sapranno quale sarà l'infausto destino di quelli che lo rinnegano,
آية رقم 6
Non abbiamo forse predisposto la terra per loro, rendendola adatta a dimorarvi?!
آية رقم 7
E non abbiamo forse posto in essa le montagne come fondamenta che impediscono che vacilli?
آية رقم 8
E non vi abbiamo forse creati, o gente, di sessi distinti: il maschio e la femmina?
آية رقم 9
E non abbiamo forse reso il vostro sonno una pausa dalle attività, in modo che vi riposiate col riposo?
آية رقم 10
E non abbiamo forse reso la notte una copertura, per voi, tramite la sua oscurità, come la veste che copre le vostre intimità?
آية رقم 11
E non abbiamo forse reso il giorno il momento del guadagno e della ricerca del sostentamento?
آية رقم 12
E non abbiamo forse eretto sopra di voi Sette Cieli ben costruiti, perfetti?
آية رقم 13
E non vi abbiamo forse asservito il sole come una luce splendente e luminosa?
آية رقم 14
E non abbiamo forse fatto scendere dalle nuvole cariche di pioggia molta acqua,
آية رقم 15
affinché Noi facessimo germogliare i vari semi e le varie piante
آية رقم 16
e facessimo sorgere frutteti dagli alberi folti e dai rami intrecciati?
آية رقم 17
In verità, il Giorno in cui le creature verranno giudicate è un Giorno prefissato con un termine che non verrà alterato.
آية رقم 18
Il giorno in cui l'angelo soffierà nel Corno per la seconda volta verrete, o gente, a gruppi.
آية رقم 19
E il cielo venne aperto e si crearono delle fessure come porte aperte.
آية رقم 20
E le montagne si metteranno in cammino fino a divenire polvere dispersa, come miraggi.
آية رقم 22
degli ingiusti, che torneranno ad esso,
آية رقم 23
e in cui resteranno per un tempo interminabile;
آية رقم 24
Non godranno, in esso, di aria fresca che possa raffreddare l'ardore, e non assaggeranno, in esso, bevande di cui potranno godere.
آية رقم 25
Non assaggeranno altro che acqua caldissima e i liquidi che coleranno dalla gente del Fuoco,
آية رقم 26
punizione meritata in seguito ai loro atti di miscredenza e alla loro perdizione.
آية رقم 27
In verità, essi, in vita, non temevano il loro Rendiconto presso Allāh, nell'Aldilà, poiché non credevano nella Resurrezione; se avessero creduto, avrebbero avuto timore della Resurrezione, avrebbero creduto in Allāh e avrebbero compiuto opere buone.
آية رقم 28
E smentirono ostinatamente i Nostri versetti rivelati al Nostro Messaggero.
آية رقم 29
Abbiamo annotato e contato ogni loro azione, ed ognuna è annotata, presso di Noi, nelle pagine delle loro azioni.
آية رقم 30
Assaggiate, o tiranni, questa punizione eterna; non faremo altro che aggiungere punizione alla vostra punizione.
آية رقم 31
In verità, coloro che temono il loro Dio obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti otterranno il luogo del trionfo, in cui avranno ciò che desiderano, ovvero il Paradiso.
آية رقم 35
nel Paradiso non ascolteranno parole vane né bugie, né si inganneranno a vicenda.
آية رقم 36
Tutto ciò che Allāh ha concesso loro è un dono e un sufficiente atto di generosità da parte Sua.
Il Dio dei Cieli e della Terra, e il Dio di ciò che vi è tra di essi, Il Compassionevole nella vita e nell'Aldilà; tutti coloro che sono in terra e in cielo non possono chiedere nulla se non col Suo permesso.
Nel giorno in cui Jibril e gli angeli verranno schierati e non intercederanno per nessuno se non per chi è autorizzato dal Compassionevole e che pronuncerà parole giuste, ovvero la parola del Monoteismo.
Quello che vi viene descritto è un Giorno che giungerà senza dubbio; chi desidera salvarsi dalla punizione di Allāh che si prepari ad esso compiendo opere buone che compiacciono il suo Dio.
In verità, vi abbiamo avvertiti, o gente, di una punizione incombente, nel Giorno in cui l'individuo si troverà dinanzi alle azioni che ha compiuto in vita e il miscredente dirà, desiderando di salvarsi dalla punizione: "Oh, se solo potessi diventare polvere come gli animali, quando verrà detto loro, nel giorno del Giudizio: siate polvere"
تقدم القراءة