ترجمة معاني سورة الحجر باللغة العبرية من كتاب الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
52 זהו כרוז לאנשים על מנת שיוזהרו בה ויכירו שאלוה אחד הוא ועל מנת שייזכרו אנשי התבונה
آية رقم 2
1 אליף.לאם.ראא אלה אותותיו (משפטיו) של הספר, והקוראן הברור
آية رقم 3
2 יגיע זמן(ביום הדין) אשר בו הכופרים ירצו להיות מוסלמים.
آية رقم 4
3 לכן הנח להם לאכול ולהתענג ולהשתעשע בתקווה (שלא יעזבו את חיי העולם הזה), סופם שהם יכירו ויודו (באמת).
آية رقم 5
4 ולא הבהרנו עיר אלא על פי צו אלוהי שנקבע
آية رقم 6
5 אין אומה שתוכל להקדים את זמנה או לדחותו.
آية رقم 7
6 והם אמרו: “אתה זה אשר הורדה אליו ההזכרה (הקוראן), הנך משוגע,
آية رقم 8
7 מדוע לא תביא אלינו את המלאכים אם אתה אכן מן הצודקים?”
آية رقم 9
8 לא היינו מורידים את המלאכים אלא בצדק, ולא היו מקבלים זמן נוסף.
آية رقم 10
9 אכן, אנחנו אלה אשר הורדנו את הזכר (הקוראן), ואנחנו ודאי נשמור עליו.
آية رقم 11
10 וכבר שלחנו לפניך (שליחים) אל אומות הקדמונים,
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
11 כל אימת שנשלח להם שליח, היו מזלזלים בו.
آية رقم 13
12 כך אנחנו מאפשרים להרגל הזה (הכפירה) לחדור אל הלבבות של הכופרים המכחשים (בגלל כפירתם).
آية رقم 14
13 הם לא יאמינו בו, וכבר עברה לפניהם דרך הקדמונים.
آية رقم 15
14 אפילו אם פתחנו להם שער ברקיע והם התחילו לעלות בו,
آية رقم 16
15 גם אז הם יגידו: “זוהי אחיזת עיניים, לא כי אנחנו אנשים אשר פגע בנו קסם!”
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
16 וכבר עשינו את הכוכבים בשמיים וקישטנו אותם (את השמיים) להנאת המתבוננים.
آية رقم 18
17 ושמרנו עליהם מפני כל שטן ארור.
آية رقم 19
18 אך אם ינסה מישהו להאזין(למה שקורה ברקיע), מיד יתקיף אותו כוכב שביס מאיר(שישרוף אותו)
آية رقم 20
19 ואת הארץ פרשנו והצבנו עליה הרים חזקים, והצמחנו בה מכל הסוגים במידה ובאיזון,
آية رقم 21
20 והנחנו בה מקורות מחיה לכם ולכל אלה אשר אתם לא מפרנסים.
آية رقم 22
21 כל האוצרות אכן אצלנו, אך נוריד אותם רק במינון מדוד.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
22 שילחנו את הרוחות להפרות את הצמחים וכדי שיביאו את העננים, והורדנו את המים מהשמיים כדי להשקות אתכם, שהרי לא יכולתם לאגור אותם בעצמכם.
آية رقم 24
23 רק אנו נחיה ונמית, ואנו היורשים של הכול.
آية رقم 25
24 ואנחנו מכירים את אלה מכם שהקדימו ואת אלה שיאחרו (להגיע אל ריבונם במותם), 25 ואת כולם יקבץ ריבונך, כי הוא החכם והיודע.
آية رقم 26
26 וכבר בראנו את האדם מטיט קשיח יבש שהשחיר,
آية رقم 27
27 ואת השדים בראנו קודם לכן מאש לוהטת
آية رقم 28
28 וכאשר ריבונך אמר למלאכים: “עומד אני לברוא אדם מטיט קשיח יבש שהשחיר,
آية رقم 29
29 וכאשר אעצבו ואפח בו מרוחי, כבדו אותו וסגדו לו”,
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
30 ואז המלאכים סגדו כולם,
آية رقم 31
31 מלבד איבליס (השטן) סירב להיות עם הסוגדים,
آية رقم 32
32 אז אמר (אללה): “הוי, איבליס! מה לך שאינך עם הסוגדים?”
آية رقم 33
33 אמר: “אין אני סוגד לאדם אשר בראת מטיט קשיח יבש שהשחיר.”
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
34 אמר (אללה): “צא ממנו (גן עדן), כי אכן אתה ארור,
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
35 ואכן אתה מקולל תהיה עד יום הדין”.
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
36 אמר: “ריבוני! תן לי שהות עד יום תחיית-המתים”.
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
37 אמר (אללה): “אתה תהיה בין אלה שניתנה להם שהות,
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
38 עד יום העיתוי הידוע”.
آية رقم 39
39 אמר לי ריבוני! כשם שאפשרת לי לסטות מהדרך, אני אקשט את החטאים שלהם בארץ באור יפה ואתעה את כולם,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
40 פרס לעבדיך הנאמנים אשר בהם”.
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
41 אמר (אללה): “זה השביל אשר מוביל ישירות אליי.
آية رقم 42
42 אך על עבדיי אין לך כל שלטון, פרס לאלה שיתעו וילכו אחריך.
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
43 ואכן הגיהינום הוא המקום אשר נועד לכל אלה.
آية رقم 44
44 יש לה שבעה שערים, וכל שער מוביל אל מדור מיוחד”.
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
45 אך היראים מפניי יהיו בגני עדן עם מעיינות.
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
46 (ייאמר להם): היכנסו אליהם בשלום ובבטחה!
آية رقم 47
47 אנחנו נטהר את הלבבות שלהם מכל כוונות הזדון, והם יהיו אחים זה לזה, כשהם נחים על יצועים זה לעומת זה,
آية رقم 48
48 בלי שיסבלו מעייפות, ולעולם הם לא ייאלצו לצאת מתוכם.
آية رقم 49
49 אמור לעבדיי שאני הוא הסלחן והרחום,
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
50 אך גם שהעונש שלי הוא העונש הכואב.
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
51 וספר להם על אורחיו של אברהם.
آية رقم 52
52 כאשר נכנסו אליו הם אמרו: “שלום”. הוא אמר להם: “אנו חוששים מכם”.
آية رقم 53
53 אמרו לו: “אל תחשוש, באנו לבשר לך על בן רחב ידע”.
آية رقم 54
54 אמר להם: “האם תבשרו לי דבר כזה למרות שאני בא בימים? איזה (סוג של) בשורות אתם מביאים לי?”
آية رقم 55
55 אמרו: “בישרנו לך את הצדק ואל תהיה מן המתייאשים”.
آية رقم 56
56 אמר: “וכי מי יתייאש מרחמי ריבונו מלבד התועים”.
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
57 אמר: “הוי, השליחים, מה מעשיכם כאן?”
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
58 אמרו: “נשלחנו אל עם של פושעים (כדי להשמיד אותם),
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
59 מלבד משפחת (הנביא) לוט אשר נציל את כולם.
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
60 מלבד אשת לוט (לא נצלנה), גזרנו שתהיה בין אלה שיוכחדו.”
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
61 וכאשר הגיעו השליחים אל ביתו של לוט,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
62 אמר להם: ״ הן, אינכם מוכרים לי”.
آية رقم 63
63 אמרו (ללוט): “אנו באנו אליך עם (העונש) אשר פקפקו בו,
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
64 והבאנו לך את האמת, ואנו אנשי הצדק,
آية رقم 65
65 לכן הוצא את משפחתך במשך הלילה הזה ולך אחריהם, ואל תפנו לאחור, והמשיכו כפי שציווינו עליכם”
آية رقم 66
66 וכך הודענו לו על הדבר הזה, אכן סופם של אלה שיוכחדו עם (תחילת) הבוקר.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
67 אז הגיעו (לביתו) אנשי העיר בשמחה.
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
68 אמר (לוט): “אלה הם אורחיי, ואל תמיסו חרפה עליי,
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
69 יראו את אללה ואל תביישו אותי”
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
70. אמרו לו: “האם לא אסרנו עליך לארח אנשים (זרים)?”
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
71 (לוט)אמר להם ״: אם אתם אכן חייבים לעשות משהו, אז הנה בנותיי (הינשאו להן)!”.
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
72 בחייך! (הנביא מוחמד) הם היו מבולבלים משכרונם.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
73 עם צאת החמה, נחתה עליהם הצווחה
آية رقم 74
74 והפכנו את העיר, והורדנו עליהם גשם של אבני עופרת בוערות
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
75 בזה יש אותות לאשר לומדים לקח.
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
76 חורבות העיר עדיין על הדרך.
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
77 ואף בזה אות למאמינים.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
78 וכבר היו אנשי אל-איכה (של מדיין) מקפחים,.
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
79 ואז נקמנו בהם ואכן השרידים שלהם ברורים (על הדרך בשביל שכולם יראו).
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
80 תושבי אל-חיג'ר הכחישו את אזהרות השליחים,
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
81 וכאשר נתנו להם את אותותינו הם התנגדו להם.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
82 הם חצבו בתים בהרים ושכנו שם בבטחה.
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
83 אך עם בוקר הלמה בהם הצווחה(על כפירתם),
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
84 ולא הועיל להם כל הרכוש אשר אספו.
آية رقم 85
85 ואנחנו לא יצרנו את השמים ואת הארץ ואת כל אשר ביניהם אלא בצדק. אין ספק ששעת הדין בוא תבוא, על כן נהג בסבלנות ההולמת.
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
86 אכן ריבונך הוא הבורא והיודע.
آية رقم 87
87 אנחנו נתנו לך (הנביא מוחמד) שבעה מן האותות (משפטים) החוזרים (סורה הפתיחה) ואת הקוראן הנשגב,
آية رقم 88
88 אל תישא עיניך אל מה שהענקנו זמנית לבני אדם שונים, ואל תצטער בשבילם, ופרוש כנפיך להגנה על המאמינים,
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
89 ואמור: “אני אכן הוא המזהיר הברור”.
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
90 כפי שהורדנו על המפולגים!
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
91 אשר פירקו (בשקריהם) את ספר הקוראן לחלקים.
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
92 בחיי ריבונך! שאול נשאל את כולם,
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
93 על אשר עשו
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
94 ואתה (מוחמד) מלא את שליחותך כפי שנצטווית והתכחש למשתפים (עובדי אלילים).
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
95 אנו כבר הגנו עליך מן המזלזלים,
آية رقم 96
96 אלה אשר לוקחים לעצמם אלוה אחר זולת אללה, אך בקרוב הם ילמדו (את הלקח).
آية رقم 97
97 אנחנו יודעים כי יכאב לך למשמע כל אשר יאמרו,
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
98 אז שבח והלל את ריבונך והיה מן הסוגדים
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
99 ועבוד את ריבונך עד אשר יבוא אליך(הקץ) הוודאי.
تقدم القراءة