ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
`Alif, Lâm, Râ`: Il a déjà été question de telles lettres séparées au début de Sourate Al-Baqarah. Ces versets éminents prouvent qu’ils ont été révélés par Allah. Ce sont des versets qui exposent en détail le monothéisme et les lois de la religion.
آية رقم 2
Le Jour de la Résurrection, les mécréants souhaiteront avoir été musulmans lorsqu’ils comprendront la vanité de leur mécréance dans le bas monde.
آية رقم 3
Ô Messager, laisse ces dénégateurs manger comme des bestiaux, jouir des plaisirs passagers du bas monde et être distrait par l’espoir de la foi et des bonnes œuvres. Ils sauront qu’ils sont perdants lorsqu’ils comparaîtront face à Allah le Jour de la Résurrection
آية رقم 4
Nous ne décidons d’anéantir une cité habitée par des dénégateurs injustes que lorsque sort est déterminé au préalable dans la connaissance d’Allah. Une fois décidé, cet anéantissement ne peut être ni avancé ni reporté.
آية رقم 5
Aucune communauté n’est anéantie avant que son terme n’arrive à échéance et son anéantissement ne peut être reporté lorsque son terme échoit. Par conséquent, que les injustes ne se fassent pas d’illusions sur le répit qu’Allah leur accorde.
آية رقم 6
Les mécréants de la Mecque dirent au Messager: Ô celui qui prétend que le Rappel (`adh-dhikru, l’un des noms du Coran) lui a été révélé, cette revendication fait de toi un aliéné se comportant avec folie.
آية رقم 7
Pourquoi ne t’es-tu pas fait accompagner par des anges, afin qu’ils attestent que ce que tu dis est vrai et pourquoi n’as-tu pas demandé que nous soyons anéantis pour notre mécréance?
آية رقم 8
Allah répondit alors à leur requête de voir les anges: Nous ne faisons descendre les anges que lorsque la sagesse l’impose, c’est-à-dire lorsque votre anéantissement est imminent. De plus, dès lors où Nous faisons descendre des anges et qu’ils refusent de croire, aucun répit supplémentaire ne leur est accordé. Ils sont alors promptement punis.
آية رقم 9
C’est Nous qui avons révélé le Coran au cœur du Prophète Muħammad en guise de rappel adressé aux gens et Nous le préserverons certainement des ajouts, des suppressions, des modifications et des altérations.
آية رقم 10
Ô Messager, Nous avons envoyé avant toi des messagers aux peuples mécréants du passés et ceux-ci les ont démentis. Le fait que ton peuple ne croit pas en toi n’est donc pas exceptionnel.
آية رقم 11
Aucun messager n’a été envoyé aux peuples mécréants du passé sans qu’il n’ait été démenti et raillé.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Tout comme Nous avons suscité la dénégation dans les cœurs de ces peuples, Nous la suscitons dans les cœurs des polythéistes de la Mecque pour leur refus de croire et leur entêtement.
آية رقم 13
Ils ne croient pas au Coran révélé à Muħammad mais l’habitude qu’a Allah d’anéantir les dénégateurs est bien établie. Que ces dénégateurs qui te démentent en tirent un enseignement.
آية رقم 14
Ces dénégateurs s’obstinent à te démentir même après que la vérité leur soit parvenue accompagnée de preuves manifestes et ils continueront à te démentir même si on leur ouvrait une porte du Ciel vers laquelle il ne cesserait de monter.
آية رقم 15
Malgré cela, ils ne t’accorderaient pas de crédit et diraient: Nos yeux sont couverts et incapables de voir. Ce que nous voyons n’est que l’effet d’un ensorcellement dont nous sommes victimes.
آية رقم 16
Nous avons placé dans le Ciel des étoiles très brillantes grâce auxquelles s’orientent les gens qui voyagent dans l’obscurité de la terre ferme et de la mer et Nous les avons embellies à l’attention de ceux qui les regardent afin qu’ils en déduisent l’immensité du pouvoir d’Allah.
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Nous avons préservé le Ciel de tout démon exclu de la miséricorde d’Allah.
آية رقم 18
Si l’un d’eux parvient à s’approcher suffisamment près des habitants du monde céleste au point de pourvoir les écouter, un corps céleste incandescent le poursuit alors et le consume.
آية رقم 19
Nous avons étendu la Terre afin que les gens s’y établissent et Nous l’avons stabilisée par des montagnes immobiles qui l’empêchent de vaciller. Nous y avons aussi fait pousser des variétés de plantes déterminées selon ce que requiert la sagesse.
آية رقم 20
Ô gens, Nous avons placé sur Terre des nourritures et des boissons qui vous permettent de survivre dans ce bas monde. Nous y avons aussi placé des nourritures et des boissons pour d’autres créatures, humaines et animales, dont vous n’êtes pas capables d’assurer la subsistance.
آية رقم 21
Il n’existe pas de chose utile aux gens et aux bêtes que Nous ne soyons pas capables de faire exister et de mettre au service des gens. Nous n’en faisons exister qu’une quantité déterminée dans la mesure de ce que dictent Notre sagesse et Notre volonté.
آية رقم 22
Nous envoyons les vents féconder les nuages puis Nous faisons descendre de ces nuages fécondés de la pluie dont Nous vous abreuvons. Ô gens, vous n’avez pas le pouvoir de faire des réserves de cette eau en la transformant en sources et en puits. Allah seul en est capable.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
C’est Nous qui faisons revivre les morts: une première fois en les créant à partir de rien puis une seconde fois en les ressuscitant après leur mort et Nous faisons aussi mourir les vivants lorsqu’ils épuisent leur durée de vie. Nous seuls resterons afin d’hériter de la Terre et de ce qu’elle contient.
آية رقم 24
Nous savons qui parmi vous naîtra ou mourra précocement et savons également qui naîtra ou mourra tardivement.
آية رقم 25
Ô Messager, ton Seigneur est Celui qui les rassemblera tous le Jour de la Résurrection afin de récompenser le bienfaisant pour sa bienfaisance et le malfaisant pour sa malfaisance. Il est Sage dans Sa gestion et rien n’échappe à Sa connaissance.
آية رقم 26
Nous avons créé Adam d’une argile sèche qui lorsqu’elle est tapotée produit un son, à partir d’une argile noire qui est devenue malodorante avec le temps pour être restée à la même place.
آية رقم 27
Nous avons créé les djinns bien avant Adam d’un feu ardent.
آية رقم 28
Ô Messager, rappelle-toi lorsque ton Seigneur dit aux anges et à `Iblîs qui était présent parmi eux: Je vais créer un être humain d’une argile sèche qui produit un son lorsqu’elle est tapotée, noire et malodorante.
آية رقم 29
Quand Je lui aurai donné une belle apparence et aurai achevé sa formation, prosternez-vous devant lui afin de Me prouver que vous M’obéissez et afin de le saluer.
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Les anges obéirent tous et se prosternèrent conformément à ce que leur avait ordonné leur Seigneur.
آية رقم 31
En revanche, `Iblîs –qui était présent parmi les anges mais n’en est pas un– s’abstint de se prosterner devant Adam.
آية رقم 32
Allah dit à `Iblîs après que celui-ci se soit abstenu de se prosterner devant Adam: Pour quelle raison t’es-tu abstenu de te prosterner avec les anges qui M’ont obéi?
آية رقم 33
Empli d’orgueil, `Iblîs répondit: Il ne convient pas que je me prosterne devant un être humain que Tu as créé d’argile sèche qui auparavant était noire et malodorante.
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Allah répliqua: Sors du Paradis car tu en es chassé.
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
La malédiction te poursuivra jusqu’au Jour de la Rétribution et tu seras exclus de Ma Miséricorde jusqu’à ce jour-là.
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
`Iblîs formula alors la requête suivante: Ô Seigneur, accorde-moi un répit et ne me fais pas mourir avant le Jour où les gens seront ressuscités.
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Tu es de ceux à qui J’ai accordé un répit et dont J’ai reporté la mort.
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Je t’ai accordé un répit jusqu’au moment où toutes les créatures qui ne seront pas encore mortes devront mourir, c’est-à-dire lorsque le premier Souffle dans la Trompe sera effectué.
آية رقم 39
`Iblîs dit: Ô Seigneur, puisque Tu m’a induis en erreur, j’embellirai aux êtres humains vivant sur la Terre les péchés et les égarerai tous du droit chemin.
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Excepté ceux parmi Tes serviteurs que Tu as élus pour T’adorer.
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Allah dit: Voici une voie médiane qui mène vers Moi.
آية رقم 42
Tu n’auras sur Mes serviteurs fidèles aucun pouvoir ni aucune emprise. Tu ne pourras donc tenter que les égarés qui te suivent.
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
L’Enfer est assurément promis à `Iblîs et à tous les égarés qui le suivent.
آية رقم 44
L’Enfer a sept portes par lesquelles ils entrent et par chaque porte entrera un nombre déterminé de disciples de`Iblîs.
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ceux qui craignent leur Seigneur, en se conformant à Ses commandements et en délaissant Ses interdits seront dans des vergers irrigués par des sources.
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
On leur dira à leur entrée: Entrez, vous serez exempts de toute maladie et ne ressentirez aucune crainte.
آية رقم 47
Nous aurons fait disparaître de leurs cœurs toute rancune et toute hostilité. Ils seront alors tels des frères qui s’aiment, assis sur des banquettes les uns face aux autres.
آية رقم 48
Ils ne ressentiront au Paradis plus aucune fatigue et ils n’en seront pas chassés. Ils y demeureront plutôt éternellement.
آية رقم 49
Ô Messager, informe Mes serviteurs que Je pardonne à ceux parmi eux qui se repentent, et que Je suis miséricordieux avec eux.
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Informe-les également que Mon châtiment est douloureux. Qu’ils se repentent donc à Moi afin d’obtenir Mon pardon et échappent à Mon châtiment.
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Informe-les aussi au sujet des hôtes d’Abraham: c’était des anges qui lui apportaient la bonne nouvelle de la naissance prochaine d’un fils ainsi que la nouvelle de l’anéantissement du peuple de Loth.
آية رقم 52
Lorsqu’ils entrèrent chez lui, ils lui dirent «Salâmun (Paix)». Il leur répondit avec une salutation meilleure et leur présenta un veau rôti, pensant que c’était des êtres humains mais voyant qu’ils n’étaient pas intéressés par ce met, il leur dit: Vous nous faites peur.
آية رقم 53
Les anges messagers lui dirent alors: Ne crains rien car nous allons t’annoncer ce qui va te réjouir: tu auras un garçon qui sera très savant.
آية رقم 54
Etonné qu’on lui annonce qu’il aura un fils, Abraham leur demanda: M’annoncez-vous la nouvelle de la naissance d’un fils alors que j’ai atteint la vieillesse? Comment se fait-il donc que vous me fassiez cette annonce?
آية رقم 55
Les messagers répondirent: Nous t’annonçons une vérité indubitable. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent de ce qu’on leur annonce.
آية رقم 56
Abraham dit: Qui d’autre que les déviants du droit chemin d’Allah désespèrent de la miséricorde de leur Seigneur?
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Puis il poursuivit: Quelle est la raison pour laquelle vous êtes venus, ô vous qui êtes envoyés par Allah?
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Les anges messagers répondirent: Allah nous a envoyés afin d’anéantir un peuple extrêmement corrupteur et maléfique: le peuple de Loth.
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Nous les anéantirons tous excepté la famille et les disciples croyants de Loth qui seront épargnés.
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Nous avons cependant jugé que son épouse restera et sera anéantie également.
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Plus tard, lorsque les anges messagers se présentèrent à la famille de Loth sous une apparence humaine,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Loth leur dit: Vous m’êtes inconnus.
آية رقم 63
Ils répondirent: Ne crains rien. Nous sommes venus abattre sur les tiens un châtiment destructeur dont ils doutaient.
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Nous t’apportons aussi la vérité indubitable et nous sommes véridiques dans ce que nous t’annonçons.
آية رقم 65
Emmène tes proches lorsque la plus grande partie de la nuit se sera écoulée et suis-les. Que personne parmi vous ne se retourne afin de voir ce qu’il adviendra des mécréants et partez là où Allah vous a ordonné de partir.
آية رقم 66
Par le biais de la Révélation, Nous avons annoncé à Loth ce que nous avons décrété: l’anéantissement jusqu’au dernier des gens à l’aube.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Les habitants de Sodome se précipitèrent chez Loth, réjouis par la nouvelle de l’arrivée de ses hôtes et aspirant à s’adonner à la turpitude avec eux.
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Loth leur dit: Ces gens sont mes hôtes. Ne me déshonorez pas par ce que vous voulez commettre avec eux.
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Craignez Allah en délaissant cette turpitude et ne me discréditez pas avec vos pratiques immondes.
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Les siens lui rétorquèrent: Ne t’avons-nous pas défendu de recevoir des gens?
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Loth dit aux assaillants afin de se dédouaner auprès de ses hôtes: Voici mes filles parmi vos femmes. Epousez-les donc si ce que vous recherchez est la satisfaction de vos besoins charnels.
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Par ta vie ô Messager, le peuple de Loth se débattait dans l’emprise que leur désir charnel avait sur eux.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
C’est alors qu’un cri terrible et destructeur les surprit à l’aube.
آية رقم 74
Suite à ce cri, Nous avons renversé la cité sens dessus dessous et Nous avons fait pleuvoir sur eux de l’argile durcie.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Ces scènes de l’anéantissement du peuple de Loth constituent des signes adressés à ceux qui sont capables de les méditer.
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Sachant que de surcroît, les cités du peuple de Loth sont situées dans une région fréquentée, que les voyageurs peuvent contempler.
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
On trouve également dans ces scènes des leçons adressés aux croyants afin qu’ils les méditent.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Le peuple de Chu’ayb, les habitants du village de l’arbre aux branches entremêlées (`al-`aykatu(`aykah)), était un peuple injuste puisqu’ils mécroyaient en Allah et démentaient Chu’ayb, leur messager.
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Nous nous sommes donc vengés d’eux en les châtiant. Les cités du peuple de Loth et celles du peuple de Chu’ayb sont situées dans des lieux fréquentés et accessibles à ceux qui passent à proximité.
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Les Thamûd qui habitaient Al-Ħijr (Hegra), une cité située entre le Hejaz et la Syrie, ont démenti tous les messagers lorsqu’ils démentirent leur prophète Şâliħ.
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Nous leur avons fourni des arguments et des indices de la véracité de ce qu’il apportait de son Seigneur, dont le miracle de la chamelle, mais ils n’accordèrent aucune importance à ces indices.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Ils façonnaient le roc des montagnes pour y creuser des maisons où ils se tenaient à l’abri de ce qu’ils redoutaient.
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
C’est un matin à l’aube que la foudre du châtiment s’abattit sur eux.
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Ni leurs richesses ni leurs demeures imposantes n’ont repoussé la colère d’Allah.
آية رقم 85
Nous n’avons pas créé les Cieux et la Terre et ce qu’il y a entre les deux vainement et sans raison profonde. Nous ne les avons en effet créés que pour une juste raison. Par ailleurs, l’Heure surviendra certainement. Détourne-toi donc, ô Messager, de ceux qui ne te croient pas et pardonne-leur d’une belle manière.
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Ô Messager, ton Seigneur est le Créateur de toute chose et Celui qui connaît le mieux ce qu’Il a créé.
آية رقم 87
Nous t’avons révélé sourate Al-Fâtiħah, la sourate aux sept versets redoublés, qui est aussi éminente que le Coran dans sa totalité.
آية رقم 88
Ne porte pas ton regard sur les jouissances variées mais passagères que Nous avons accordées aux mécréants, ne sois pas attristé par le démenti qu’ils t’opposent et sois accessible aux croyants.
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Ô Messager, dis: Je suis l’avertisseur qui avertit avec éloquence du châtiment d’Allah.
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Je vous avertis d’un châtiment semblable à celui qui s’est abattu sur ceux qui ont divisé le Livre d’Allah en plusieurs parties, croyant en certaines et rejetant d’autres.
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Ils ont également divisé le Coran en parties qu’ils ont qualifiées de magie, de divination et de poésie.
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Par ton Seigneur, ô Messager, nous questionnerons le Jour de la Résurrection tous ceux qui ont divisé le Coran en plusieurs parties.
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Nous les interrogerons à propos de leur mécréance et de leurs actes de désobéissance commis dans ce bas monde.
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ô Messager, proclame donc avec ostentation ce que ton Seigneur t’a ordonné de prêcher et n’accorde pas d’attention à ce que disent ou font les polythéistes.
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Ne les crains pas non plus car Nous nous chargeons de te protéger de l’hostilité des chefs mécréants de Qoraych qui te raillent.
آية رقم 96
Ils ont adopté des divinités avec Allah et ils connaîtront la sinistre conséquence de leur polythéisme.
آية رقم 97
Ô Messager, Nous savons que tu es exaspéré par leur démenti et leurs railleries.
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Refugie-toi donc auprès d’Allah en excluant de Lui ce qui ne Lui sied pas et en Le louant par la mention des attributs de Sa perfection. Sois également de ceux qui adorent Allah et Le prient. Tout cela te guérira de ton exaspération.
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
En outre, adore continuellement ton Seigneur tant que tu es en vie jusqu’à ce que la mort te saisisse dans cet état.
تقدم القراءة