ترجمة معاني سورة الحجر باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti Knjige, Kur'ana jasnog!
آية رقم 2
Oni koji ne vjeruju često će žaliti što muslimani nisu bili.
آية رقم 3
Pusti ih neka jedu i naslađuju se, i neka ih zavarava nada - znat će oni!
آية رقم 4
A nijedno naselje nismo uništili a da mu nije propisan određeni rok.
آية رقم 5
Nijedan narod ne može ni ubrzati ni usporiti vrijeme mu određeno.
آية رقم 6
Oni govore: "Hej ti kome se Opomena objavljuje, ti si uistinu lud!
آية رقم 7
Zašto nam meleke ne dovedeš, ako si jedan od iskrenih?!
آية رقم 8
Mi meleke šaljemo samo s Istinom, a da ih pošaljemo, tada se njima ne bi vremena dalo.
آية رقم 9
Mi, uistinu, Opomenu objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti.
آية رقم 10
I prije tebe poslanike smo narodima prijašnjim slali.
آية رقم 11
I nijedan im poslanik nije došao a da mu se nisu izrugivali.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Eto, tako dajemo da to uđe u srca prestupnika.
آية رقم 13
Oni u njega neće vjerovati, a već je primijenjena zakonitost kažnjavanja na narodima prijašnjim.
آية رقم 14
Kad bismo im kapiju na nebu otvorili i oni se kroz nju uspinjali,
آية رقم 15
opet bi oni, sigurno, rekli: "Pogledi očiju su nam opijeni, štaviše, mi smo ljudi opčinjeni.
آية رقم 16
Mi smo na nebu velike zvijezde stvorili i okitili ga za one koji posmatraju.
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
I zaštitili smo ga od svakog šejtana prokletog.
آية رقم 18
A onoga koji kradom prisluškuje stiže plamen vidljivi.
آية رقم 19
A Zemlju smo prostrli i po njoj nepomične planine postavili i učinili da na njoj sve s mjerom raste.
آية رقم 20
I tu smo vam dali sve što je za život potrebno, a i onima koje vi ne hranite.
آية رقم 21
I ne postoji ništa čije riznice ne posjedujemo, a od toga Mi dajemo samo po mjeri određenoj.
آية رقم 22
Mi šaljemo vjetrove da oplođuju, a iz neba spuštamo vodu pa vas njome napajamo - vi je niste u stanju zadržati.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
I samo Mi dajemo život i smrt, i samo Mi sve nasljeđujemo.
آية رقم 24
I samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći.
آية رقم 25
A On, Gospodar tvoj, zaista će ih sabrati. On je Mudri i Sveznajući.
آية رقم 26
Mi smo stvorili Adema od suhe gline; od blata glatkoga.
آية رقم 27
A još prije stvorili smo džine od vatre užarene.
آية رقم 28
I kad Gospodar tvoj reče melecima: "Ja ću stvoriti čovjeka od suhe gline, od blata glatkoga.
آية رقم 29
I kad mu dam lik i u njega udahnem dušu, vi mu na sedždu padnite!"
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Svi meleki su skupa sedždu učinili,
آية رقم 31
osim Iblisa; on je odbio da bude s onim koji su sedždu učinili.
آية رقم 32
"O Iblise", reče On, "zašto nisi bio s onima koji su sedždu učinili?"
آية رقم 33
"Nije moje da učinim sedždu čovjeku koga si stvorio od suhe gline, od blata glatkoga."
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
"Onda izlazi iz Dženneta", reče On, "zaista si proklet!
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
I neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjega!"
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
"Gospodaru moj", reče on, "daj mi vremena do Dana kad će oni biti oživljeni!"
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
"Daje ti se vrijeme", reče On,
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
"do Dana već određenog."
آية رقم 39
"Gospodaru moj", reče, "kao što si me u zabludu doveo, tako ću i ja njima na Zemlji poroke lijepim činiti i sve ću ih zavesti,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
osim Tvojih iskrenih robova među njima."
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
"Ovo je Pravi put k Meni", reče On.
آية رقم 42
"Ti nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim, osim nad onima koji te budu slijedili, od onih zalutalih;
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
za sve njih Džehennem će odredište biti,
آية رقم 44
on sedam kapija ima i kroz svaku će određen broj njih proći."
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Zaista će bogobojazni u džennetskim baščama i pored izvora biti.
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Uđite u njih sigurni, straha oslobođeni!"
آية رقم 47
Mi ćemo zlobu iz grudi njihovih istisnuti; kao braća će biti, jedni naspram drugih oni će na divanima sjediti.
آية رقم 48
Tu ih umor neće doticati, oni odatle nikada neće izvedeni biti.
آية رقم 49
Kaži robovima Mojim da sam Ja, zaista, Oprostitelj grijeha, Milostivi,
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
ali da je i kazna Moja, doista, bolna kazna!
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
I obavijesti ih o gostima Ibrahimovim,
آية رقم 52
kada su mu ušli i rekli: "Selam!", on je rekao: "Prepali smo vas se!"
آية رقم 53
"Ne plaši se!", rekoše, "donosimo ti radosnu vijest, imat ćeš sina koji će znan biti."
آية رقم 54
"Donosite radosnu vijest sada kad me je starost ophrvala?", reče on, "čime ćete me obradovati?"
آية رقم 55
"Donosimo ti radosnu vijest koja će se doista obistiniti", rekoše oni, "zato ne budi među očajnicima!"
آية رقم 56
"A ko osim oni koji su zabludjeli gubi nadu u milost svoga Gospodara?!", reče on.
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
I upita: "A koji je tačno razlog vašeg dolaska, o izaslanici?"
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
"Mi smo", rekoše, "zaista, bili poslani i narodu koji je prestupe činio,
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
izuzev Lutove porodice, njih ćemo, zaista, sve spasiti,
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
osim žene njegove, ona će, odredili smo, biti od onih koji će ostati i kaznu iskusiti."
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
I kad izaslanici dođoše do Lutove porodice,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
on reče: "Vi ste, doista, ljudi neznani!"
آية رقم 63
"Ne", rekoše oni. "Donosimo ti ono u što ovi stalno sumnjaju,
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
donosimo ti ono što će se sigurno dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo.
آية رقم 65
Izvedi porodicu svoju u gluho doba noći, a ti budi na začelju njihovu, i neka se niko od vas ne osvrće, i idite tamo gdje vam se naređuje!"
آية رقم 66
I Mi smo mu objavili ono što će se zbiti: da će oni, svi do posljednjeg, u svitanje uništeni biti.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
I dodoše stanovnici grada, veseli.
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
"Doista su ovo moji gosti", reče, "pa me ne sramotite,
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
i bojte se Allaha, i mene ne ponižavajte!"
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
"A zar ti nismo zabranili da muški svijet ugošćavaš?"
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
On reče: "Evo vam za brak kćeri mojih, ako to hoćete učiniti!"
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
A života mi tvoga, oni su u pijanstvu svom lutali.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
I njih je zadesio strašan glas kad je Sunce izlazilo,
آية رقم 74
i Mi smo učinili da ono što je bilo gore bude dolje, i na njih smo kišu grumenja od skamenjene gline sručili.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
U tome su, zaista, znaci za one koji o tome pronicljivo razmišljaju,
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
a naselje je baš uz postojeći put.
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
U tome su, zaista, znaci za one koji vjeruju.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
A i stanovnici Ejke bili su zulumćari,
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
pa smo ih kaznili, i oba naselja su uz put koji se vidi.
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali,
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
a Mi smo im znakove Naše bili dali, ali su se oni od njih okretali.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Oni su kuće u brdima klesali, vjerujući da su sigurni,
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
pa i njih u svitanje strašan glas zadesi,
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su stjecali.
آية رقم 85
Mi smo nebesa i Zemlju i ono između njih s Istinom stvorili. Čas oživljenja će zacijelo doći, zato ti velikodušno oprosti,
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Gospodar tvoj je, zaista, Stvoritelj svega, Sveznajući.
آية رقم 87
Mi smo ti dali sedam ajeta, koji se ponavljaju a i Kur'an veličanstveni.
آية رقم 88
Ne pružaj poglede svoje na ono što Mi dajemo na uživanje nekima od njih i ne budi tužan zbog njih, a prema vjernicima blag budi,
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
i reci: "Ja sam samo upozoritelj jasni."
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Isto tako smo i urotitelje opomenuli,
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
one koji Kur'an na dijelove podijeliše.
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
za ono što su radili!
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ti javno ispovijedaj ono što ti se naređuje i višebožaca se okani.
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Zaista ćemo te sačuvati onih koji se rugaju,
آية رقم 96
koji pored Allaha drugog boga uzimaju; i znat će oni!
آية رقم 97
Mi dobro znamo da ti se u prsima steže zbog onoga što oni govore,
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
zato, veličaj Gospodara svoga i hvali Ga, i budi od onih što na sedždu padaju,
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
i Gospodaru svome ibadet čini sve dok ti smrt - ono što je neupitno - ne dođe!
تقدم القراءة