ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الطاجيكية من كتاب الترجمة الطاجيكية - عارفي

فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الطاجيكية - عارفي

فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام

آية رقم 1
То, син, мим
آية رقم 2
Ин оёти китоби равшангар аст
آية رقم 3
Шояд мехоҳӣ аз [андуҳи] ин ки [мушрикон] имон намеоваранд, худро ҳалок кунӣ
Агар бихоҳем, аз осмон нишонае бар онон нозил мекунем, ки дар баробараш бо фурӯтанӣ сар фуруд оваранд
Ва ҳеҷ панди тозае аз сӯи [Аллоҳи] Раҳмон барои онон намеояд, магар ин ки аз он рӯй гардонанд
آية رقم 6
Ба ростӣ, онон [даъвати паёмбарон ва азоби қиёматро] дурӯғ ангоштанд, пас, ба зудӣ ахбори он чи масхара мекарданд, ба эшон хоҳад расид
Оё ба замин наменигаранд, ки чи бисёр аз ҳар гуна [гиёҳи] судманде дар он рӯёнидаем?
Бе тардид, дар ин [офариниш] нишонае [аз қудрати Аллоҳ таоло бар меод] аст, вале бештарашон имон намеоваранд
آية رقم 9
Ва бе тардид, Парвардигорат шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 10
Ва [ёд кун аз] ҳангоме ки Парвардигорат Мӯсоро нидо дод, ки: «Ба сӯйи қавми ситамгор бирав
آية رقم 11
– қавми Фиръавн - [ва ба онон бигӯ] оё [аз куфру саркашӣ] намепарҳезанд?»
آية رقم 12
[Мӯсо] Гуфт: «Парвардигоро, бим дорам, ки маро дурӯғгӯ ангоранд
آية رقم 13
Ва [аз куфрашон ношикебо ва] ғамгин гардам. Пас, [Ҷабраилро] ба сӯйи Ҳорун бифрист [то барои ёриам раҳсипораш кунад]
آية رقم 14
Ва онон [ба гумони хеш қасоси] гуноҳе бар ман доранд, пас, метарсам, ки маро бикушанд»
[Аллоҳ таоло] Фармуд: «Ҳаргиз! Пас бо оёт [ва муъҷизот]-и Мо биравед. Яқинан, [ҳама ҷо] бо шумоем ва [гуфтугӯятонро] мешунавем
آية رقم 16
Пас, назди Фиръавн биравед ва бигӯед: «Мо фиристодаи Парвардигори ҷаҳониён ҳастем
آية رقم 17
[Ӯ мефармояд] Ки Бани Исроилро ҳамроҳи мо бифирист»
[Фиръавн] гуфт: «Оё туро дар кӯдакӣ миёни хеш парвариш надодем ва солҳое аз умратро байни мо набудӣ?
آية رقم 19
Ва кори худро – чунон ки хостӣ – кардӣ [ва он марди қибтиро куштӣ] ва ту [нисбат ба неъматҳои ман] носипосӣ?!»
آية رقم 20
[Мӯсо] гуфт: «Ман он [кор]-ро замоне анҷом додам, ки гумроҳ будам
Пас, чун аз шумо тарсидам, фирор кардам. Он гоҳ Парвардигорам ба ман дониш бахшид ва маро аз паёмбарон қарор дод
آية رقم 22
Ва ин [чи] неъматест, ки ту бар ман миннат мегузорӣ, ки Бани Исроилро бардаи худ сохтаӣ?!»
آية رقم 23
Фиръавн гуфт: «Парвардигори ҷаҳониён кист?»
[Мӯсо] Гуфт: «Парвардигори осмонҳо ва замин ва он чи миёни онҳост. Агар аҳли яқин ҳастед [танҳо ӯро бипарастед]»
آية رقم 25
[Фиръавн] Ба касоне, ки дар атрофаш буданд [бо тамасхур] гуфт: «Оё мешунавед [чи мегӯяд]?»
آية رقم 26
[Мӯсо] Гуфт: «[Аллоҳ таоло] Парвардигори шумо ва Парвардигори ниёгони шумост
آية رقم 27
[Фиръавн] Гуфт: «Ин паёмбаратон, ки ба сӯйи шумо фиристода шудааст, яқинан девона аст»
[Мӯсо] Гуфт: «Агар биандешед, [хоҳед донист, ки Ӯ] Парвардигори машриқ ва мағриб аст ва ҳар он чи миёни он ду қарор дорад»
آية رقم 29
[Фиръавн] Гуфт: «Агар маъбуде ҷуз ман баргузинӣ, ҳатман, зиндонат мекунам»
آية رقم 30
[Мӯсо] Гуфт: «Ҳатто агар нишонаи ошкоре [дар мавриди рисолатам] бароят оварда бошам?»
آية رقم 32
Пас, [Мӯсо] асои худро андохт, ногаҳон [табдил ба] аждаҳое ошкор шуд
آية رقم 33
Ва дасташро [аз гиребон] берун овард ва ногоҳ дар назари бинандагон сапед [-у равшан] буд
آية رقم 34
[Фиръавн] ба бузургони перомунаш гуфт: «Ҳаққо, ки ин [мард] ҷодугари доност
آية رقم 35
[Ӯ] Мехоҳад, бо ҷодуяш шуморо аз сарзаминатон берун кунад, пас, назаратон чист?»
آية رقم 36
Онон гуфтанд: «[Тасмим дар бораи муҷозоти] ӯ ва бародарашро ба таъхир андоз ва маъмурони ҷамъоварӣ [ҷорзанандагон]-ро ба [ҳамаи] шаҳрҳо бифирист,
آية رقم 37
то ҳар ҷодугари моҳир [ва] доноеро наздат биёваранд»
آية رقم 38
Пас, [чунин карданд ва саранҷом] ҷодугарон барои ваъдагоҳи рӯзи муайян гирд оварда шуданд
آية رقم 39
Ва ба мардум гуфта шуд: «Оё шумо [низ] ҷамъ мешавед, то [бубинем баранда кист]?
آية رقم 40
Агар ҷодугарон пирӯз шуданд, [ҳамагӣ] аз онон пайравӣ кунем»
Пас, вақте ҷодугарон омаданд, ба Фиръавн гуфтанд: «Агар мо пирӯз шавем, оё подоше хоҳем дошт»?
آية رقم 42
Ӯ гуфт: «Оре, дар он сурат, ҳатман, аз наздиконам хоҳед буд»
آية رقم 43
Мӯсо ба онон гуфт: «Ҳар чи [мехоҳед] биафканед, [акнун] биафканед»
Пас, онон ресмонҳо ва асоҳояшонро афканданд ва гуфтанд: «Ба иззати Фиръавн савганд, ки мо, ҳатман, пирӯзем»
آية رقم 45
Сипас Мӯсо асояшро афканд, ногаҳон [табдил ба аждаҳое шуд ва] он чиро, ки ба дурӯғ сохта буданд, балъид [фуру бурд]
آية رقم 46
Пас, ҷодугарон ба саҷда дарафтоданд
آية رقم 47
[Ва] Гуфтанд: «Мо ба Парвардигори ҷаҳониён имон овардем
آية رقم 48
Парвардигори Мӯсо ва Ҳорун»
[Фиръавн] Гуфт: «Оё пеш аз он ки ба шумо иҷозат диҳам, ба ӯ имон овардед? Бе тардид, ӯ ҳамон бузурги шумост, ки ба шумо ҷоду омӯхтааст. Пас, ба зудӣ хоҳед донист [ки муҷозотатон чист]. Яқинан, дастҳо ва пойҳоятонро баръакс [-и якдигар аз чапу рост] қатъ мекунам ва ҳамагиатонро ба дор меовезам»
آية رقم 50
Онон гуфтанд: «[Дар ин шиканҷа ва азоб] Ҳеҷ зиёне нест. Бе тардид, мо ба сӯйи Парвардигорамон бозмегардем
Умед дорем, ки Парвардигорамон гуноҳони моро бубахшад, ки мо нахустин касоне ҳастем, ки [аз ин қавм ба Парвардигори Мӯсо] имон овардем»
Ва ба Мӯсо ваҳй кардем, ки: «Бандагонамро шабона [аз Миср] берун бибар; [зеро сипоҳи Фиръавн] ҳатман, ба дунболатон хоҳад омад»
آية رقم 53
Пас Фиръавн [чун аз моҷаро огоҳ гардид] маъмурони ҷамъоварӣ [неру]-ро ба шаҳрҳо фиристод
آية رقم 54
[Ва эълон кард] Инҳо [Бани Исроил] иддаи ночизанд
آية رقم 55
Ва ҷиддан моро ба хашм овардаанд
آية رقم 56
Ва мо ҳамагӣ комилан [ҳушёру] омодаи пайкорем»
آية رقم 57
Пас, ононро аз боғҳо ва чашмаҳо [-и сарзамини Миср] берун овардем
آية رقم 58
Ва аз ганҷҳо ва хонаҳои муҷаллал [дур сохтем]
آية رقم 59
Инчунин [кардем] ва Бани Исроилро вориси он [сарвату дороӣ] кардем
آية رقم 60
Пас, [сипоҳи Фиръавн] ҳангоми тулуи офтоб ба таъқиби онон пардохтанд
آية رقم 61
Ва чун ду гурӯҳ якдигарро диданд, ёрони Мӯсо гуфтанд: «Ҳатман, [дар чанголи фиръавниён] гирифторем»
آية رقم 62
[Мӯсо] Гуфт: «Ҳаргиз! Бе тардид, Парвардигорам бо ман аст ва маро [ба роҳи наҷот] ҳидоят хоҳад кард»
Пас, ба Мӯсо ваҳй кардем: «Асоятро ба дарё бизан», пас, [Нил] шикофта шуд ва ҳар бахше [аз он] ҳамчун кӯҳе бузург гашт
آية رقم 64
Ва он гурӯҳи дигар [сипоҳи Фиръавн]-ро ба он ҷо кашондем
آية رقم 65
Ва Мӯсо ва ҳамаи касонеро, ки ҳамроҳаш буданд, наҷот додем
آية رقم 66
Ва дигаронро ғарқ намудем
Ҳатман, дар ин [моҷаро] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст, вале бештарашон муъмин набуданд
آية رقم 68
Ва бе тардид, Парвардигорат ҳамон шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 69
[Эй паёмбар] Достони Иброҳимро бар онон бозгӯ
آية رقم 70
Ҳангоме ки ба падар ва қавмаш гуфт: «Чи чизро мепарастед?»
آية رقم 71
Онон гуфтанд: «Бутҳоеро мепарастем ва пайваста сар бар остонашон дорем»
آية رقم 72
[Иброҳим] Гуфт: «Оё вақте онҳоро мехонед, [садои] шуморо мешунаванд?
آية رقم 73
Ё ба шумо суду зиён мерасонанд?»
آية رقم 74
Онон гуфтанд: «[На] Вале падаронамонро ёфтем, ки чунин мекарданд»
آية رقم 75
[Иброҳим] гуфт: «Оё дидед [ва донистед] чизҳоеро, ки ҳамвора мепарастидед
آية رقم 76
- [ҳам] шумо ва [ҳам] падаронатон –
آية رقم 77
яқинан, [ҳамаи] онҳо душмани [ақидаи тавҳидии] ман ҳастанд. Магар Парвардигори ҷаҳониён
آية رقم 78
Он [маъбуде], ки маро офарида ва ҳидоятам мекунад
آية رقم 79
Ва ҳамоне, ки ба ман ғизо медиҳад ва серобам месозад
آية رقم 80
Ва ҳангоме ки бемор мешавам, Ӯст, ки шифоям медиҳад
آية رقم 81
Ва касе, ки маро мемиронад ва [дубора] зиндаам мекунад
آية رقم 83
Парвардигоро, ба ман донише [дар дин] бубахш ва маро ба шоистагон мулҳақ кун
آية رقم 84
Ва бароям дар ояндагон овозаи нек қарор бидеҳ
آية رقم 85
Ва маро аз ворисони биҳишти пурнеъмат бигардон
آية رقم 86
Ва падарамро биёмурз, [ки] бе тардид, дар зумраи гумроҳон буд
آية رقم 87
Ва рӯзе, ки [мардум] барангехта мешаванд, маро расво [ва шарманда] насоз
آية رقم 88
Ҳамон рӯзе, ки молу фарзандон суде намебахшанд
آية رقم 89
Магар касе, ки бо қалби пок [ва холӣ аз ширку нифоқ ва риё] ба пешгоҳи Аллоҳ таоло биёяд»
آية رقم 90
Ва [он рӯз] биҳишт барои парҳезкорон наздик мегардад
آية رقم 91
Ва дузах барои гумроҳон ошкор мешавад
آية رقم 92
Ва ба онон гуфта мешавад: «Он чи ба ҷои Аллоҳ таоло мепарастидед, [акнун] куҷо ҳастанд?
آية رقم 93
Оё [онҳо дар баробари азоби илоҳӣ] ёриатон мекунанд ё [ҳатто худ]-ро ёрӣ медиҳанд?»
آية رقم 94
Пас, онҳо [бутҳо] ҳамроҳи гумроҳон дар он [оташи ҳавлангез] афканда мешаванд
آية رقم 95
Ва [ҳамроҳи] тамоми лашкариёни Иблис
آية رقم 96
Дар он ҷо [мушрикон] дар ҳоли ситез [бо маъбудони ботил] мегӯянд:
آية رقم 97
«Ба Аллоҳ таоло савганд, ки мо дар гумроҳии ошкоре будем»
آية رقم 98
Он гоҳ ки шуморо бо Парвардигори ҷаҳониён баробар медонистем
آية رقم 99
Ва моро касе ҷуз муҷримон гумроҳ накард
آية رقم 100
Пас, [акнун] на ҳеҷ шафоатгаре дорем
آية رقم 101
Ва на ҳеҷ дӯсти меҳрубоне
آية رقم 102
Пас, кош бозгаште [ба дунё] доштем ва дар зумраи муъминон қарор мегирифтем»
آية رقم 103
Ҳатман, дар ин [моҷаро] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст, вале бештарашон муъмин набуданд
آية رقم 104
Ва бе тардид, Парвардигорат ҳамон шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 105
Қавми Нуҳ паёмбаронро дурӯғгӯ ангоштанд
آية رقم 106
Он гоҳ ки бародарашон Нуҳ ба онон гуфт: «Оё [аз Аллоҳ таоло] парво намекунед?»
آية رقم 107
Ба ростӣ, ман барои шумо паёмбари амин ҳастам
آية رقم 108
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед
Ва ман [дар баробари рисолатам] ҳеҷ подоше аз шумо намехоҳам. Подоши ман танҳо бар [уҳдаи] Парвардигори ҷаҳониён аст
آية رقم 110
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед»
آية رقم 111
Онон гуфтанд: «Оё ба ту имон биёварем, дар ҳоле ки [фақат] фурӯмоягон] аз ту пайравӣ кардаанд?»
آية رقم 112
[Нуҳ] Гуфт: «Ман ба он чи онон [дар гузашта] мекарданд, чи донише дорам?
آية رقم 113
Ҳисоби онон танҳо бо Парвардигори ман аст. Агар мефаҳмед [чунин сухани газофе нагӯед]
آية رقم 114
Ва ман [ҳаргиз] муъминонро тард [дур] намекунам
آية رقم 115
Ман ҷуз бимдиҳандаи ошкор нестам»
آية رقم 116
Онон гуфтанд: «Эй Нуҳ, агар [аз даъватат] даст барнадорӣ, ҳатман, сангсор мешавӣ»
آية رقم 117
Ӯ гуфт: «Парвардигоро, қавмам маро дурӯғгӯ ангоштанд
آية رقم 118
Пас, миёни ману эшон доварӣ кун ва маро ва муъминонеро, ки ҳамроҳам ҳастанд, наҷот бидеҳ»
آية رقم 119
Пас, ӯ ва афродеро, ки ҳамроҳаш буданд, дар [он] киштии оганда [ пур аз инсону ҳайвон] наҷот додем
آية رقم 120
Ва боқимондагонро ғарқ кардем
آية رقم 121
Ҳатман, дар ин [моҷаро] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст, вале бештарашон муъмин набуданд
آية رقم 122
Ва бе тардид, Парвардигорат ҳамон шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 123
[Қавми] Од паёмбаронро дурӯғгӯ ангоштанд
آية رقم 124
Он гоҳ ки бародарашон Ҳуд ба онон гуфт: «Оё [аз Аллоҳ таоло] парво намекунед?”
آية رقم 125
Ба ростӣ, ман барои шумо паёмбари амин ҳастам
آية رقم 126
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед
Ва ман [дар баробари рисолатам] ҳеҷ подоше аз шумо намехоҳам. Подоши ман танҳо бар [уҳдаи] Парвардигори ҷаҳониён аст
آية رقم 128
Оё бар ҳар макони баланде биное беҳуда месозед?
آية رقم 129
Ва қасрҳо ва қалъаҳои муҳкаму устувор бино мекунед, гӯиё [дар дунё] ҷовидонаед
آية رقم 130
Ва чун [ба касе] ҳамлавар мешавед, [бераҳм ва] золимона ҳамла мекунед
آية رقم 131
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед
آية رقم 132
Ва аз касе парво кунед, ки ба шумо [неъматҳое чунон фаровон] ато кардааст, ки худ [онҳоро беҳтар] медонед
آية رقم 133
Ӯ ба шумо чаҳорпоёну фарзандон [-и бисёр] ато кардааст
آية رقم 134
Ва боғҳо ва чашмасорҳо
آية رقم 135
Ба ростӣ, ки ман аз азоби рӯзи бузург бар шумо метарсам”
آية رقم 136
Онон гуфтанд: “Чи моро панд бидиҳӣ, ё надиҳӣ, бароямон яксон аст [ва аз ту тоат намекунем]
آية رقم 137
Ин [оини мо ҳамон] равиши пешиниён аст
آية رقم 138
ва мо [ҳаргиз] азоб нахоҳем шуд»
Пас, онон Ҳудро дурӯғгӯ ангоштанд. Пас, Мо [низ] ҳалокашон кардем. Ҳатман, дар ин [моҷаро] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст ва бештарашон муъмин набуданд
آية رقم 140
Ва бе тардид, Парвардигорат шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 141
[Қавми] Самуд паёмбаронро дурӯғгӯ ангоштанд
آية رقم 142
Он гоҳ ки бародарашон Солеҳ ба онон гуфт: «Оё [аз Аллоҳ таоло] парво намекунед?
آية رقم 143
Ба ростӣ, ман барои шумо паёмбари амин ҳастам
آية رقم 144
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед
Ва ман [дар баробари рисолатам] ҳеҷ подоше аз шумо намехоҳам. Подоши ман танҳо бар [уҳдаи] Парвардигори ҷаҳониён аст
آية رقم 146
Оё [мепиндоред, ки] шуморо дар неъматҳое, ки ин ҷост, осуда раҳо мекунанд?
آية رقم 147
Дар [ин] боғҳо ва чашмасорҳо
آية رقم 148
Ва [дар канори ин] киштзорҳо ва нахлҳое, ки меваҳояш нарму расидааст?
آية رقم 149
Ва моҳирона аз кӯҳҳо [барои худ] хонаҳое метарошед
آية رقم 150
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед»
آية رقم 151
Ва аз исрофкорон [-и гунаҳгор] пайравӣ накунед
آية رقم 152
[Ҳамон] Касоне, ки дар замин ба фасод мепардозанд ва [хештанро] ислоҳ намекунанд”
آية رقم 153
Онон гуфтанд: “[Эй Солеҳ] Ҷуз ин нест, ки ту ҷодушудаӣ
Ту ҷуз башаре ҳаммонанди мо нестӣ, пас, агар рост мегӯӣ, нишонае [бар паёмбариат] биёвар”
آية رقم 155
[Солеҳ] Гуфт: «Ин модашутурест, ки саҳме аз об [-и чашма] дорад ва [рӯзҳои муайяне низ] шумо саҳме аз об доред
آية رقم 156
Пас, [камтарин] озоре ба он нарасонед, ки азоби рӯзи бузург шуморо фаро мегирад”
آية رقم 157
Пас, онро [захмӣ карданд ва] куштанд ва [он гоҳ аз кардаи худ] пушаймон шуданд
Пас, азоб [-и илоҳӣ] ононро фурӯ гирифт. Бе гумон, дар ин [моҷаро] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст ва бештарашон муъмин набуданд
آية رقم 159
Ва бе тардид, Парвардигорат ҳамон шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 160
Қавми Лут [низ] паёмбаронро дурӯғгӯ ангоштанд
آية رقم 161
Он гоҳ ки бародарашон Лут ба онон гуфт: «Оё [аз Аллоҳ таоло] парво намекунед?
آية رقم 162
Ба ростӣ, ман барои шумо паёмбаре амин ҳастам
آية رقم 163
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед»
Ва ман [дар баробари рисолатам] ҳеҷ подоше аз шумо намехоҳам. Подоши ман танҳо бар [уҳдаи] Парвардигори ҷаҳониён аст
آية رقم 165
Аз мардуми ҷаҳон бо мардон меомезед
ва ҳамсаронеро, ки Аллоҳ таоло бароятон офаридааст, раҳо мекунед? Балки шумо гурӯҳи мутаҷовизед
آية رقم 167
Онон гуфтанд: «Эй Лут, агар [аз ин амру наҳй] даст барнадорӣ, ҳатман, [аз шаҳр] ихроҷ мешавӣ»
آية رقم 168
[Лут] Гуфт: «Ман душмани [сарсахти] ин коратон ҳастам
آية رقم 169
Парвардигоро, ман ва хонаводаамро аз [оқибати] он чи [инҳо] анҷом медиҳанд, наҷот деҳ»
آية رقم 170
Пас, мо ӯ ва ҳамаи хонаводаашро наҷот додем
آية رقم 171
Магар пиразане, ки дар миёни бозмондагон [дар азоб] буд
آية رقم 172
Сипас дигаронро нобуд кардем
آية رقم 173
Ва бар онон бороне [аз санг] боронидем ва борони бимдодашудагон чи бад буд!
آية رقم 174
Бе гумон, дар ин [моҷаро] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст ва бештарашон муъмин набуданд
آية رقم 175
Ва бе тардид, Парвардигорат ҳамон шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 176
Асҳоби Айка [низ] паёмбаронро дурӯғгӯ ангоштанд
آية رقم 177
Он гоҳ ки Шуайб ба онон гуфт: «Оё [аз Аллоҳ таоло] парво намекунед?
آية رقم 178
Ба ростӣ, ман барои шумо паёмбаре амин ҳастам
آية رقم 179
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед [битарсед] ва мутеи [дастурҳои] ман бошед»
Ва ман [дар баробари рисолатам] ҳеҷ подоше аз шумо намехоҳам. Подоши ман танҳо бар [уҳдаи] Парвардигори ҷаҳониён аст
آية رقم 182
Ва бо тарозуи дуруст вазн кунед
آية رقم 183
Ва колои мардумро кам надиҳед [ва ҳаққашонро зоеъ накунед] ва дар замин ба фасод [ва табоҳӣ] накӯшед
آية رقم 184
Ва аз касе, ки шумо ва умматҳои пешинро офарид, парво кунед [битарсед]
آية رقم 185
Онон гуфтанд: «[Эй Шуайб] Ҷуз ин нест, ки ту ҷодушудаӣ
آية رقم 186
Ту ҷуз башаре ҳаммонанди мо нестӣ ва мо туро дурӯғгӯ мепиндорем
آية رقم 188
[Шуайб] Гуфт: «Парвардигорам ба он чи мекунед, донотар аст»
Пас, ӯро дурӯғгӯ ангоштанд ва азоби рӯзи абр [-и оташбор] ононро фаро гирифт. Ба ростӣ, ки он [борони оташ] азоби рӯзи ҳавлноке буд
آية رقم 190
Бе гумон, дар ин [моҷаро] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст; ва бештарашон муъмин набуданд
آية رقم 191
Ва бе тардид, Парвардигорат ҳамон шикастнопазири меҳрубон аст
آية رقم 192
Ва ба ростӣ, [ин] Қуръон фуруфиристодаи Парвардигори ҷаҳониён аст
آية رقم 193
Рӯҳу-л-амин [Ҷабраил] онро фуруд овардааст
آية رقم 194
Бар қалби ту [нозил кардааст], то бимдиҳанда бошӣ
آية رقم 195

[Қуръонро] Ба забони арабии равшан [нозил намуд]

آية رقم 196
Ва бе тардид, [башорати нузули] он дар китобҳои пешиниён [низ омада] аст
آية رقم 197
Оё ҳамин нишона барояшон кофӣ нест, ки уламои Бани Исроил аз [ҳақиқати] Қуръон огоҳанд?
آية رقم 198
Ва агар онро бар баъзе аз ғайриарабҳо нозил мекардем
آية رقم 199
Ва [паёмбар] онро барояшон мехонд, ба он имон намеоварданд
آية رقم 200
[Оре] Ин гуна он [куфру такзиб]-ро дар дилҳои гунаҳгорон ҷой додем
آية رقم 201
Аммо ба он имон намеоваранд, то он гоҳ ки азоби дарднокро бубинанд
آية رقم 202
Пас, ногаҳон дар ҳоле ки бехабаранд, ба суроғашон меояд
آية رقم 203
Пас, [дар он ҳол] мегӯянд: “Оё муҳлате [барои тавба] хоҳем дошт?”
آية رقم 204
Оё онон азоби моро ба шитоб хосторанд?
آية رقم 205
Оё донистӣ, ки агар ононро солҳо [аз зиндагии дунё] баҳраманд созем
آية رقم 206
Сипас он чи ки ба онон ваъда дода шудааст, ба суроғашонн биёяд
آية رقم 207
Ин баҳрамандиашон [аз дунё дар ҳангоми азоб] суде барояшон нахоҳад дошт?
آية رقم 208
Ва Мо [сокинони] ҳеҷ шаҳреро ҳалок накардем, магар ин ки ҳушдордиҳандагоне [аз паёмбарон] доштанд
آية رقم 209
То ононро панд диҳанд ва Мо ҳаргиз ситамгор набудаем [ки итмоми ҳуҷҷат накунем]
آية رقم 210
Ва ин Қуръонро шаётин нозил накардаанд
آية رقم 211
Онон на дархӯри ин коранд ва на тавонашро доранд
آية رقم 212
Бе тардид, онон аз шунидани [ваҳй] барканоранд
آية رقم 213
Пас, [эй паёмбар] ҳеҷ маъбудеро бо Аллоҳ таоло махон, ки азоб хоҳӣ шуд
آية رقم 214
Ва хешовандони наздикатро [аз азоби илоҳӣ] бим деҳ
آية رقم 215
Ва бо муъминоне, ки аз ту пайравӣ кардаанд, меҳрубон [-у фурӯтан] бош
آية رقم 216
Пас, агар аз [фармони] ту сарпечӣ карданд, бигӯ: “Ба ростӣ, ман аз он чи мекунед, безорам”
آية رقم 217
Ва бар [Аллоҳи] шикастнопазири меҳрубон таваккал кун
آية رقم 218
Ҳамон ки чун [барои ибодат] бармехезӣ, туро мебинад
آية رقم 219
Ва ҳаракат [ва нишасту бархости] туро миёни саҷдакунандагон [мебинад]
آية رقم 220
Бе тардид, Ӯ ҳамон шунавои доност
آية رقم 221
Оё ба шумо хабар диҳам, ки шаётин бар чи касе нозил мешаванд?
آية رقم 223
Онон шунидаҳое [-ро, ки дуздона аз малакут гӯш додаанд, ба ҷодугарон ва фолгирон] илқо мекунанд ва бештарашон дурӯғгӯ ҳастанд
آية رقم 224
Ва [Муҳаммад шоир нест, зеро] шоиронро гумроҳон пайравӣ мекунанд
آية رقم 225
Оё надидӣ, ки онон дар ҳар лағву беҳудае [ҳайрону] саргаштаанд?
آية رقم 226
Ва чизеро мегӯянд, ки [худ ба он эътиқод надоранд ва] амал намекунанд?
Магар касоне, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста анҷом додаанд ва Аллоҳро бисёр ёд кардаанд ва пас аз он ки ситам диданд, интиқом гирифтанд [ва бо шеъри худ аз ислому муслимин дифоъ намуданд] ва касоне, ки ситам карданд, ба зудӣ хоҳанд донист, ба чи бозгаштгоҳе бозмегарданд
تقدم القراءة