ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ta-sin-mim.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ovo su ajeti Knjige jasne!
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Zar ćeš ti sebe uništiti zato što oni neće da budu vjernici?!
آية رقم 4
Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba znak poslali pred kojim bi oni svoje šije povili
آية رقم 5
I njima ne dođe nijedna nova opomena od Svemilosnoga, a da se od nje ne okrenu.
آية رقم 6
I oni poriču, a doći će im vijesti o onome čemu se izruguju.
آية رقم 7
Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito?
آية رقم 8
Zbilja, u tome je Znak, ali većina njih ne vjeruje,
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
a Gospodar tvoj je, zaista, Silni i Milostivi.
آية رقم 10
A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: "Idi narodu zulumćara,
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao",
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
on je rekao: "Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju.
آية رقم 13
Da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete; pa daj poslanstvo i Harunu, da mi pomogne;
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
a oni protiv mene optužbu za zlodjela imaju, pa se plašim da me ne ubiju."
آية رقم 15
"Neće!", reče On. "Idite obojica sa znakovima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati.
آية رقم 16
Otiđite faraonu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara svjetova.
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama.'"
آية رقم 18
Faraon reče: "Zar te među nama nismo odgajali dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?
آية رقم 19
I uradio si ono što si uradio i uz to si poricatelj bio!"
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
"Ja sam onda ono uradio a u zalutale sam spadao", reče
آية رقم 21
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
آية رقم 22
A dobročinstvo koje mi prebacuješ – da nije to što si sinove Israilove robljem učinio?"
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
"A ko je Gospodar svjetova?", upita faraon.
آية رقم 24
"Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, ako čvrsto vjerujete", odgovori on.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
"Čujete li?", reče faraon onima oko sebe.
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
"Gospodar vaš i Gospodar vaših davnih predaka", reče Musa.
آية رقم 27
"Poslanik koji vam je poslan, uistinu je lud", reče faraon.
آية رقم 28
I "Gospodar istoka i zapada i onoga što je između njih, ako razumijete?", reče Musa.
آية رقم 29
A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekoga drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!"
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
"Zar i onda kad ti budem nešto što je očito donio?", upita on.
آية رقم 31
"Pa daj to, ako istinu govoriš!", reče faraon.
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
I Musa baci štap svoj, kad on - zmija očita.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
I ruku svoju izvuče, kad ona, onima koji su gledali - bijela.
آية رقم 34
"Ovaj je, zaista, vješt čarobnjak", reče glavešinama oko sebe faraon,
آية رقم 35
"hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa šta savjetujete?"
آية رقم 36
"Ostavi njega i brata njegova!", rekoše, "a u gradove pošalji sakupljače,
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
sve čarobnjake vješte će ti dovesti."
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
I čarobnjake u određeno vrijeme i označenog dana sabraše,
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
a narodu bi rečeno: "Hoćete li se sakupiti,
آية رقم 40
da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici?"
آية رقم 41
A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?"
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
"Hoće", odgovori on, "i bit ćete tada sigurno među meni bliskim."
آية رقم 43
Musa im reče: "Bacite ono što želite baciti!"
آية رقم 44
I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše: "S faraonovom moći, mi ćemo svakako pobijediti!"
آية رقم 45
Zatim Musa baci svoj štap, koji odjednom proguta ono što su oni lažno izveli.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Čarobnjaci onda na sedždu padoše
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
i rekoše: "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Gospodara Musaova i Harunova."
آية رقم 49
"Zar povjerovaste njemu prije dopuštenja moga", viknu faraon, "on je vaš učitelj, on vas je čarobnjaštvu naučio - a vi ćete zapamtiti: poodsijecat ću vam ruke i noge unakrst i sve ću vas porazapinjati!"
آية رقم 50
"Ne šteti!", rekoše oni, "mi ćemo se Gospodaru svome vratiti.
آية رقم 51
Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe oprostiti zato što smo prvi vjernici."
آية رقم 52
I Mi objavismo Musau: "Kreni noću s robovima Mojim, ali bit ćete gonjeni."
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
I faraon posla po gradovima sakupljače.
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Doista su ovi skupina mala,
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
i oni nas doista srde,
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
a mi smo svi oprezni!"
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka,
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
iz riznica i dvoraca divnih.
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Eto, tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
I oni ih, kad se sunce rađalo, sustigoše,
آية رقم 61
pa kad jedni druge ugledaše, drugovi Musaovi povikaše: "Doista smo gotovi!"
آية رقم 62
"Ne!", reče on. "Gospodar moj je sa mnom, On će me uputiti."
آية رقم 63
I Mi objavismo Musau: "Udari štapom svojim po moru!", i ono se rastavi i svaki bok njegov bijaše kao veliko brdo,
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
i Mi onda tamo one druge približismo,
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Musaa i sve one koji bijahu s njim spasismo,
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
a one druge potopismo.
آية رقم 67
U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu bili vjernici,
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
A, doista, Gospodar tvoj - baš On - je Silni i Milostivi.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
I kaži im vijest o Ibrahimu,
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
kad je oca svoga i narod svoj upitao: "Šta to vi obožavate?",
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
a oni odgovorili: "Obožavamo kumire i povazdan im se molimo",
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
on je rekao: "Da li vas oni čuju kada se molite,
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
ili, da li vam mogu koristiti ili naškoditi
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"Naproti, odgovoriše, "ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju."
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
"A da li ste razmišljali", upita on, "da su oni koje obožavate vi,
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
i koje su obožavali davni preci vaši,
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
doista, neprijatelji moji? Ali, to nije Gospodar svjetova
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Koji me je stvorio i On me na Pravi put upućuje,
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
i Koji me hrani i poji,
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
i Koji me, kad se razbolim, liječi,
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
i Koji će mi život oduzeti, i Koji će me poslije oživiti,
آية رقم 82
i Koji će mi, žudim za tim, pogreške na Sudnjem danu oprostiti!
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Gospodaru moj, podari mi mudrost i pridruži me onima koji su dobri
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
i učini me jednim od onih koji će džennetske blagodati naslijediti,
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
i ocu mome oprosti, zaista je među zalutale spadao,
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
i ne ponizi me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
na Dan kada neće nikakvo blago, a ni sinovi, od koristi biti,
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti."
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Džennet će se bogobojaznima približiti,
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
a Džehennem zalutalima ukazati,
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
i reći će im se: "Gdje su oni koje ste obožavali,
آية رقم 93
a niste Allaha: mogu li vam oni pomoći, a mogu li i sebi pomoći
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Pa će i oni i oni koji su ih u zabludu doveli u njega biti bačeni,
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
i vojske Iblisove - svi zajedno.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Tako nam Allaha, bili smo, doista, u očitaj zabludi
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
kad smo vas sa Gospodarom svjetova izjednačavali,
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
a na stranputicu su nas naveli samo prestupnici,
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
pa nemamo ni zagovornika,
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
ni prisna prijatelja,
آية رقم 102
da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!"
آية رقم 103
U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu bili vjernici,
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silni je i Milostivi!
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
I Nuhov narod je smatrao lažnim poslanike.
آية رقم 106
Kad im brat njihov Nuh reče: "Zar se sačuvati nećete?!
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!
آية رقم 109
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!",
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
oni rekoše: "Kako da te poslušamo kad te najniži sloj ljudi slijedi
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
"Ne znam ja šta oni rade", reče on,
آية رقم 113
"svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
a ja vjernike neću otjerati,
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
ja sam samo upozoritelj jasni!"
آية رقم 116
"Ako se ne okaniš, o Nuh!", rekoše oni, "bit ćeš sigurno kamenovan!"
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
"Gospodaru moj", reče on, "narod moj me u laž utjeruje,
آية رقم 118
pa Ti meni i njima presudi i mene i vjernike koji su sa mnom spasi!"
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
a ostale potopili.
آية رقم 121
U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu vjernici.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
A, zaista, Gospodar tvoj- baš On-Silni je i Milostivi!
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
I narod Ad je smatrao lažnim poslanike.
آية رقم 124
Kad im brat njihov Hud reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!
آية رقم 127
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Zašto na svakoj uzvišici, zabavljajući se, palate zidate
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti,
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
a kad kažnjavate, kažnjavate kao silnici?
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Bojte se Allaha i meni budite poslušni!
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Bojte se Onoga Koji vas je opskrbio onim što znate,
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
opskrbio vas je stokom i sinovima,
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
i baščama i izvorima.
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Ja se, doista, za vas bojim patnje na Velikom danu."
آية رقم 136
Rekoše oni: "Nama je svejedno savjetovao ti ili ne bio savjetnik,
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
ovako su i narodi davnašnji vjerovali,
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
i mi nećemo biti patnji podvrgnuti."
آية رقم 139
I oni su nastavili da ga u laž utjeruju, pa smo ih Mi uništili. U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu vjernici,
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silni je i Milostivi!
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
I Semud je smatrao lažnim poslanike.
آية رقم 142
Kad im brat njihov Salih reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani.
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!
آية رقم 145
Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni,
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
u vrtovima i među izvorima,
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
u usjevima i među palmama sa plodovima zrelim?
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Vi u brdima vrlo spretno kuće klešete,
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
pa bojte se Allaha i poslušni meni budite,
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju,
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
koji na Zemlji nered, a ne red, uspostavljaju."
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Rekoše oni: "Ti si samo opčinjen,
آية رقم 154
ti si čovjek, kao i mi; zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!"
آية رقم 155
"Evo, to je kamila"„ reče on, "u određeni dan ona će piti, a u određeni dan vi,
آية رقم 156
i ne činite joj nikakvo zlo da vas ne bi stigla patnja na Velikom danu!"
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Ali, oni je zaklaše i potom se pokajaše,
آية رقم 158
i stiže ih kazna. U tome je, zaista, znak, ali većina njih ne vjeruje.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silni je i Milostivi!
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
I Lutov je narod smatrao lažnim poslanike.
آية رقم 161
Kad im njihov brat Lut reče: "Kako to da se ne bojite?
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!
آية رقم 164
Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Zašto vi, mimo svih svjetova, s muškarcima općite,
آية رقم 166
a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelaze."
آية رقم 167
Rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lut, bit ćeš sigurno prognan!"
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
"Ja se gnušam toga što vi radite!", reče on.
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju od onoga što oni rade!"
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve,
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
osim starice koja je ostala s onima koji su kaznu iskusili,
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
a zatim smo ostale uništili
آية رقم 173
spustivši na njih kišu - a strašne li kiše za one koji su upozoreni bili!
آية رقم 174
U tome je, zaista, znak, ali većina njih ne vjeruje,
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
A, zaista, Gospodar tvoj-baš On- Silni je i Milostivi!
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
I stanovnici Ejke su u laž ugonili poslanike.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Kad im Šuajb reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!
آية رقم 180
Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
آية رقم 181
Pravo mjerite na litru i ne zakidajte,
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
a na kantaru ispravnom mjerom mjerite,
آية رقم 183
i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
i Onoga Koji je stvorio i vas i narode davnašnje - bojte se."
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Rekoše oni: "Ti si samo opčinjen;
آية رقم 186
i ti si samo čovjek kao i mi; za nas si ti, doista, lažac pravi;
آية رقم 187
zato spusti na nas komad neba, ako u one koji istinu govore spadaš!"
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
"Gospodar moj dobro zna šta vi radite", reče on.
آية رقم 189
I oni su nastavili da ga u laž utjeruju pa ih je stigla kazna u Danu tamnog oblaka; a to je bila kazna jednog strašnog dana.
آية رقم 190
U tome je, zaista, znak, ali većina njih neće da vjeruje.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silnije i Milostivi!
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Kur'an je sigurno objava Gospodara svjetova;
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
donosi ga povjerljivi Duh,
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
na srce tvoje, da budeš upozoritelj,
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
na jasnom arapskom jeziku.
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
On je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih,
آية رقم 197
zar njima nije znak to što za njega znaju učeni ljudi sinova Israilovih?
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
A da ga objavljujemo i nekom nearapu,
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
pa da im ga on čita, opet u njega ne bi povjerovali.
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Eto, tako ga Mi u srca prestupnika uvodimo,
آية رقم 201
oni u njega neće vjerovati dok ne vide patnju bolnu,
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
koja će im iznenada doći, a oni neće ni osjetiti,
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
pa će reći: "Hoće li nam se imalo vremena dati?"
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
Pa zar oni kaznu Našu požuruju?!
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
i naposljetku ih snađe ono što im se kao prijetnja obećava,
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
zar će imati koristi od slatkog života koji su provodili?
آية رقم 208
Mi nijedno naselje nismo razorili prije nego su im došli oni koji su ih upozoravali,
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
radi opomene, a Mi nismo zulumćari bili.
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Kur'an ne donose šejtani,
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
nezamislivo je da to oni čine; oni to ne mogu,
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
da ga prisluškuju - oni su potpuno spriječeni.
آية رقم 213
Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu - da ne bi bio jedan od onih koji će biti patnji podvrgnuti!
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
I upozoravaj rodbinu svoju najbližu,
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
i budi ponizan prema vjernicima koji te slijede!
آية رقم 216
A ako te ne budu poslušali, ti reci: "Ja nemam ništa s tim što vi radite."
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
I pouzdaj se u Silnoga i Milostivoga,
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Koji te vidi kada na noćnom namazu stojiš,
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
i tvoje pregibanje među onima koji čine sedždu.
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
A, zaista, je baš On - Silni i Milostivi!
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Hoćete li da vas obavijestim kome dolaze šejtani?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Oni dolaze svakom lašcu, grešniku,
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
i prisluškuju, a većina njih su lažljivci.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
A pjesnici - njih zavedeni slijede.
آية رقم 225
Zar ne znaš da oni svakom dolinom tumaraju
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
i da govore ono što ne rade,
آية رقم 227
osim onih koji vjeruju i dobra djela čine, i koji često Allaha spominju, i koji uzvrate kada im zulum bude učinjen. A oni koji su zulum činili sigurno će saznati u kakvo će se mjesto vratiti!
تقدم القراءة