ترجمة معاني سورة ص باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Sad. Tako Mi Kur'ana koji opomenu sadrži,
آية رقم 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
doista su oni koji ne vjeruju u osionosti i raskolu!
آية رقم 3
Koliko smo Mi naroda prije njih uništili. I oni su za pomoć vapili, ali nije bilo vremena za uzmicanje!
آية رقم 4
Oni se čude što im je jedan od njih došao da ih upozorava, i govore nevjernici: "Ovo je čarobnjak, lažov?
آية رقم 5
Zar on da bogove svede na Boga jednog?! To je, zaista, nešto veoma čudno!"
آية رقم 6
I oni ugledni među njima krenuše: "Idite, nastavite i ustrajte uz božanstva svoja! Uistinu, to je nešto što se hoće!
آية رقم 7
Za ovo nismo čuli u vjeri posljednjoj, ovo nije ništa drugo već izmišljotina;
آية رقم 8
zašto baš njemu, između nas, da bude poslana Opomena?!" Ali, oni u Opomenu Moju sumnjaju zato što kaznu Moju nisu iskusili.
آية رقم 9
Ili, da nisu u njih riznice milosti Gospodara tvoga, Silnoga i obilnog Darovatelja?!
آية رقم 10
Ili, oni možda imaju vlast na nebesima i na Zemlji i nad onim što je između njih?! - neka se, onda, uz konopce popnu!
آية رقم 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Oni su samo neznatna vojska udruženih skupina koja će tamo biti poražena.
آية رقم 12
I prije njih su narod Nuhov, i Ad, i faraon, koji je vojsku imao, poricali,
آية رقم 13
i Semud i Liltov narod i stanovnici Ejke; oni su baš bili udružene skupine!
آية رقم 14
Svi su oni poslanike u laž utjerivali i kaznu Moju zaslužili.
آية رقم 15
A i ovi samo čekaju jedan zvuk koji neće biti ponovljen,
آية رقم 16
i govore: "Gospodaru naš, požuri i kazni nas, prije Dana u kojem će se račun polagati!"
آية رقم 17
Ti otrpi ono što oni govore i sjeti se roba Našeg Davuda, čvrstog u vjeri, koji se uvijek Allahu pokajnički obraćao.
آية رقم 18
Mi smo brda potčinili da zajedno s njim slave i veličaju Allaha prije nego što Sunce zađe i poslije, pošto grane,
آية رقم 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
a i ptice okupljene - svi su oni s njim pokorno ponavljali.
آية رقم 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
I učvrstili smo carstvo njegovo i dali mu mudrost i govor razlučujući.
آية رقم 21
A da li je do tebe doprla vijest o parničarima kad su se do mihraba ispeli,
آية رقم 22
kad su Davudu bahnuli, pa se on od njih uplašio. "Ne boj se", rekli su, "mi smo dvojica parničara, jedan drugom smo nepravdu učinili, pa nam po pravdi presudi; ne budi pristrasan, i na Pravi put nas uputi.
آية رقم 23
Ovaj prijatelj moj ima devedeset i devet ovaca, a ja samo jednu, i on mi reče: 'Daj ti nju meni!' - i u govoru me pobijedi."
آية رقم 24
"Učinio ti je zulum!", reče Davud, "time što je tražio da tvoju ovcu doda ovcama svojim; mnogi ortaci čine nepravdu jedni drugima, takvi nisu jedino oni koji vjeruju i čine dobra djela; a takvih je malo." I Davud se uvjeri da smo Mi baš njega na kušnju stavili, pa oprost od Gospodara svoga zamoli, pade licem na tlo i pokaja se.
آية رقم 25
I Mi smo mu to oprostili, i on je, doista, blizak Nama i divno prebivalište ga čeka.
آية رقم 26
O Davude, Mi smo te namjesnikom na Zemlji učinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za hirom da te ne odvede s Allahova puta; one koji skreću s Allahova puta čeka teška patnja zato što su Dan obračuna zaboravljali.
آية رقم 27
Mi nismo uzalud stvorili nebo i Zemlju i ono što je između njih; tako misle nevjernici, pa teško nevjernicima kad budu u Vatri!
آية رقم 28
Zar ćemo postupiti s onima koji vjeruju i čine dobro kao s onima koji prave nered na Zemlji, i zar ćemo postupiti s onima koji se grijeha klone isto kao i s grešnicima?!
آية رقم 29
Knjiga koju ti objavljujemo blagoslovljena je, da bi oni o riječima njezinim razmislili i da bi oni koji su razumom obdareni pouku primili.
آية رقم 30
Mi smo Davudu poklonili Sulejmana; divan je on rob bio, i stalno se Allahu pokajnički obraćao!
آية رقم 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Kad su jedne večeri pred njega bili izvedeni brzi konji koji su na tri noge stajali, a četvrtom jedva zemlju doticali,
آية رقم 32
on reče: "Umjesto da mislim na Gospodara svoga, ja pokazujem ljubav prema blagu!", i oni se izgubiše iz vida.
آية رقم 33
"Vratite mi ih!", i on ih poče gladiti po nogama i vratovima.
آية رقم 34
Mi smo Sulejmana u iskušenje doveli i na njegovo prijestolje tijelo bacili, ali se poslije povratio.
آية رقم 35
Gospodaru moj - rekao je - oprosti mi i daruj mi vlast kakvu niko osim mene neće imati! Ti Si uistinu Darovatelj obilni!
آية رقم 36
I Mi smo dali da mu služe: vjetar, koji je prema zapovijedi njegovoj blago puhao onamo kuda je on htio,
آية رقم 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
i šejtani, sve graditelji i gnjurci,
آية رقم 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
i drugi u bukagije okovani.
آية رقم 39
Ovo je Naš dar, pa ti daruj ili uskrati, nećeš zbog toga odgovarati!
آية رقم 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
On je, doista, blizak Nama i čeka ga krasno prebivalište.
آية رقم 41
I sjeti se roba Našeg Ejjuba, kada je Gospodaru svome zavapio: "Šejtan me pogodio nedaćama i patnjom!"
آية رقم 42
Udari nogom o zemlju - eto hladne vode za kupanje i piće!
آية رقم 43
I Mi smo mu, iz milosti Naše, porodicu darovali i još toliko uz njih, da bude opomena za one koji imaju pameti.
آية رقم 44
"I uzmi rukom svojom snop i njime udari, samo zakletvu ne prekrši." Mi smo, zaista, našli da je on strpljiv; divan je rob on bio i stalno se Allahu pokajnički obraćao!
آية رقم 45
I sjeti se robova naših: Ibrahima i Ishaka i Jakuba, sve u vjeri čvrstih i dalekovidih.
آية رقم 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Mi ih posebno obdarismo vrlinom jednom: da im je uvijek bio na umu onaj svijet;
آية رقم 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
i oni su, zaista, u Nas od onih odabranih dobrih ljudi.
آية رقم 48
I sjeti se Ismaila i El-Jese'a i Zulkifla, svi su oni bili čestiti.
آية رقم 49
Ovo je lijep spomen! A bogobojazne čeka divno prebivalište:
آية رقم 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
vrtovi Adna, čije će kapije biti za njih otvorene,
آية رقم 51
u kojima će naslonjeni biti, i raznovrsno voće i piće tražiti.
آية رقم 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Pored njih bit će hurije, istih godina, koje će preda se gledati.
آية رقم 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
To je ono što vam se obećava za Dan polaganja računa;
آية رقم 54
to će, doista, opskrba Naša biti, koja nikada neće prestajati!
آية رقم 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Eto tako! A one koji budu obijesni bili čeka najgore prebivalište:
آية رقم 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Džehennem, u kojem će gorjeti; a grozne li postelje!
آية رقم 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Eto, tako! Pa neka kušaju vodu ključalu i kapljevinu hladnu kao led,
آية رقم 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
i druge slične ovima muke, mnogostruke.
آية رقم 59
Ta gomila zajedno s vama će, tiskajući se, u Džehennem ući! Ne bilo im prostrano! U Vatri će oni, doista, gorjeti!
آية رقم 60
"Vama ne bilo prostrano!", reći će oni, "vi ste nam ovo pripremili, a grozna li boravišta!"
آية رقم 61
"Gospodaru naš", reći će, "udvostruči patnju u Vatri onima koji su nam ovo priredili!"
آية رقم 62
I govorit će: "Zašto ne vidimo ljude koje smo u zle ubrajali
آية رقم 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i koje smo ismijavati? Da nam se nisu iz vida izgubili
آية رقم 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Istina je, sigurno, da će se stanovnici Džehennema među sobom raspravljati.
آية رقم 65
Reci: "Ja sam samo upozoritelj; nema boga osim Allaha, Jedinoga i Potčinitelja svega,
آية رقم 66
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Silnoga i grijeha Oprostitelja.
آية رقم 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Reci: "Ovo je vijest velika,
آية رقم 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
a vi od nje glave okrećete.
آية رقم 69
Ja nisam ništa znao o Skupu Visokome kada su se prepirali -
آية رقم 70
meni se objavljuje da sam samo upozoritelj jasni."
آية رقم 71
I kad je melecima Gospodar tvoj rekao: "Stvorit ću čovjeka od gline,
آية رقم 72
pa kad mu oblik upotpunim i u njega duha Svog udahnem, vi mu na sedždu padnite!"
آية رقم 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Meleci su, svi do posljednjeg, zajedno sedždu učinili
آية رقم 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
osim lblisa; on se uzoholio i postao nevjernik.
آية رقم 75
"O Iblisu!", rekao je On, "šta te navelo da ne učiniš sedždu onome koga sam Ja Svojim dvjema rukama stvorio? Jesi li se uzoholio ili misliš da si uzvišen.
آية رقم 76
"Bolji sam od njega", rekao je on, "mene si stvorio od vatre, a njega od gline."
آية رقم 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
"E, izlazi onda iz Dženneta!", reče On, "proklet da si!
آية رقم 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Moje će te prokletstvo do Sudnjeg dana pratiti!"
آية رقم 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
"Gospodaru moj!", reče on, "daj mi vremena do dana kada će oni oživljeni biti!"
آية رقم 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
"Dajem ti", reče On,
آية رقم 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
do dana već određenog."
آية رقم 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
"E tako mi dostojanstva Tvoga", reče, "sigurno ću ih sve na stranputicu navesti,
آية رقم 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
osim onih među Tvojim robovima koji su u vjerovanju iskreni!"
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
"Istinom se kunem i istinu govorim", reče Allah,
آية رقم 85
"sigurno ću svima, tobom i onima koji se budu poveli za tobom, Džehennem napuniti!"
آية رقم 86
Reci: "Ne tražim ja od vas za ovo nikakvu nagradu i ja ne dodajem preko onog čime me je Allah obavezao.
آية رقم 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Kur'an je, doista, svijetu cijelom opomena!
آية رقم 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
i vi ćete nakon kratkog vremena saznati vijest njegovu.
تقدم القراءة