ترجمة معاني سورة ص باللغة العبرية من كتاب الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
1 סאד (צ).(שבועה) בקוראן אשר מלא בהזכרה.
آية رقم 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
2 כי אלה אשר כפרו ממשיכים בעקשנות רבה ובמחלוקת.
آية رقم 3
3 כמה דורות לפניהם הכחדנו מאלה שקראו אלינו רק לאחר שלא היה להם מנוס מכך.
آية رقم 4
4 והם תמהו שבא אליהם מזהיר מקרבם, ואמרו הכופרים, זה קוסם שקיו
آية رقم 5
5 העושה מכל האלים אלוה אחד? דבר מוזר הוא!
آية رقم 6
6 ויצאו מנהיגיהם ואמרו: “המשיכו להחזיק באליליכם, כי זאת היא קנוניה,
آية رقم 7
7 לא שמענו על דבר כזה באמונה הישנה, ואין זאת אלא המצאה שקרית!
آية رقم 8
8 ההורדה רק אליו ההזהרה מבין כולנו? אכן, הם מפקפקים בהזהרה שלי, אך הם טרם טעמו את עונשי.
آية رقم 9
9 האם בידיהם האוצרות של רחמי ריבונך העזוז והמעניק בשפע?
آية رقم 10
10 או האם להם מלכות השמים והארץ ואשר ביניהם? אם כן, שיטפסו באמצעים (אל השמיים).
آية رقم 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
11 הגדוד אשר שם, יסבול מהתבוסה.
آية رقم 12
12 לפניהם כבר הכחישו את האזהרות בני עמו של נוח ובני עאד ופרעה בעל הכוח האדיר,
آية رقم 13
13 ובני ת'מוד ובני עמו של לוט, ואנשי אל- איכה (עם שועייב), אלה הם המחנות (עובדי האלילים).
آية رقم 14
14 כל אלה התייחסו לשליחים כמו אל שקרנים, ולכן העונש בא עליהם בצדק.
آية رقم 15
15 לא נותר להם אלא לחכות לתרועה אחת בשופר, תרועה אחת אשר מועדה לא יידחה אפילו ברגע אחד.
آية رقم 16
16 ואמרו: “ריבוננו, זרז למעננו את גורלנו, לפני יום הדין”.
آية رقم 17
17 התאזר בסבלנות כלפי דבריהם, וזכור את עבדנו דוד איש החיל ובעל התרסה הכנה.
آية رقم 18
18 אנחנו הכנענו את ההרים להצטרף אליו (אל דוד) ולשבח אותנו בזריחה ובשקיעה.
آية رقم 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
19 והציפורים, בלהקותיהן, כולם פונים אליו (לאללה).
آية رقم 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
20 ואת מלכותו חיזקנו ונתנו לו את החכמה ואת כישרון ההבחנה והשיפוט.
آية رقم 21
21 האם שמעת על מקרה שני היריבים שטיפסו מעל גדר מקום עבודתו (של דוד).
آية رقم 22
22 וכאשר הם נכנסו, הוא נבהל מפניהם. הם אמרו: אל תפחד! שני יריבים אנו, אחד מאתנו התנכל לרעהו. שפוט בינינו בצדק ובלי משוא-פנים, והדריכנו לדרך הישר.
آية رقم 23
23 זה אחי אשר לו תשעים ותשע כבשות ולי כבשה אחת, והוא אמר לי: “אני רוצה שתיתן לי אותה. ולחץ עליי מאוד בדיבור”.
آية رقم 24
24 אמר: “אכן הוא קיפח אותך בבקשו לצרף את כבשתך אל כבשותיו. הן, השותפים מרבים להתנכל זה לזה, אך לא אלה אשר האמינו ועשו את הטוב, ואולם הם מעטים.” לבסוף הבין דוד כי רק לנסותו ביקשנו. אז ביקש את סליחת ריבונו ונפל אפיים ארצה והתחרט בכנות.
آية رقم 25
25 לכן סלחנו לו, ואכן לו אצלנו קירבה מובטחת, ומקום טוב לחזור אליו.
آية رقم 26
26 הוי דוד! עשינו אותך מושל בארץ. שפוט בין האנשים בצדק, ואל תלך אחרי התאווה, פן תתעה אותך מדרכו של אללה, כי אלה התועים מדרכו של אללה, להם עונש כבד משום שהם שכחו את יום החשבון
آية رقم 27
27 לא לשווא בראנו את השמים ואת הארץ ואת כל אשר ביניהם. זאת מחשבת אלה אשר כפרו, אך אבוי לאלה אשר כפרו מעונשה של האש (של הגיהינום).
آية رقم 28
28 האם נשווה את המאמינים עושי הטוב למשחיתים בארץ? או את היראים לרשעים?
آية رقم 29
29 זה הוא ספר אשר הורדנו אליך, מבורך, למען יתבוננו באותותיו אלה אשר בינה להם, ויוזהרו.
آية رقم 30
30 והענקנו לדוד את שלמה, והוא היה משרת נאמן אשר כל הזמן ביקש סליחה.
آية رقم 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
31 לפנות ערב חלפו על פניו הסוסים קלי הרגליים בדהירה,
آية رقم 32
32 הוא אמר: “אכן, הנחתי את אהבת הדברים הטובים מעל זכר ריבוני, עד אשר הסתתרה השמש מאחורי חוצץ”.
آية رقم 33
33 והוא המשיך ואמר: “השיבו אותם (את הסוסים) אליי”, ואז הוא היכה את צוואריהם ואת שוקיהם.
آية رقم 34
34 וכבר העמדנו את שלמה בניסיון, כאשר הושבנו על כס מלכתו גוף, ואז הוא פנה אלינו.
آية رقم 35
35 הוא אמר: “ריבוני! סלח לי ותן לי מלוכה אשר לא תהיה (כמוה) לאיש אחרי. כי אתה המעניק רב החסד”.
آية رقم 36
36 ואז העמדנו לרשותו את הרוח שתמהר בפקודתו מיד לכל אשר יצווה,
آية رقم 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
37 ואת השדים אשר מהם הבנאים והצוללים,
آية رقم 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
38 ואחרים הכבולים בשלשלות.
آية رقم 39
39 זאת מתנתנו. אז תן או מנע ללא כל התחשבנות.
آية رقم 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
40 אכן מובטחת לו קרבה אלינו, מקום טוב לחזור אליו.
آية رقم 41
41 וזכרו את עבדנו איוב, כאשר קרא אל ריבונו ואמר: “השטן הנחית עליי אסון ומצוקה”.
آية رقم 42
42 (ונענה) “רקע ברגלך, הנה מים קרים לרחצה ולשתייה”
آية رقم 43
43 והחזרנו לו את בני משפחתו והכפלנו אותם כחסד מאתנו ובלקח לבעלי הבינה.
آية رقم 44
44 “וקח בידך חבילת עשבים טריים והכה בה, ואל תחלל את שבועתך”. ומצאנו אותו סבלן. איזה עבד נאמן! הוא תמיד מבקש סליחה!
آية رقم 45
45 הזכר את עבדינו אברהם, יצחק ויעקוב בעלי הכוח והחזון
آية رقم 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
46 אנחנו בחרנו בהם לתכלית מיוחדת: להפיץ את המסר על העולם הבא.
آية رقم 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
47 ואכן, עבורנו הם היו בין המובחרים!
آية رقم 48
48 והזכירו את ישמעאל, את אלישע ואת ד'ו אל-כיפל, כולם מן המובחרים,
آية رقم 49
49 זה תזכורת, וליראים החזרה הטובה,
آية رقم 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
50 אל גני עדן ששעריהם תמיד פתוחים בפניהם
آية رقم 51
51 בתוכם הם ינוחו וייהנו מפירות רבים ומשקאות טעימים,
آية رقم 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
52 כשלצדם צנועות מבט אשר כולן באותו הגיל.
آية رقم 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
53 כל זה מובטח להם לאחר יום החשבון.
آية رقم 54
54 זאת פרנסתנו שלא תחדל לעולם.
آية رقم 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
55 ואולם לכופרים מחכה מקום מרבץ רע ומר,
آية رقم 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
56 בגיהינום בו ייצלו. מה נורא הוא המשכן הזה!
آية رقم 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
57 הם יירשו את זה (את הגיהינום), והם יטעמו משקאות חמים ומוגלתיים!
آية رقم 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
58 וסוגים נוספים שכמותם.
آية رقم 59
59 ויאמר להם: ״ הנה קבוצה של אנשים הבאים אחריכם, אך לא תהיה להם קבלת פנים, כי אכן גם הם ייצלו באש”.
آية رقم 60
60 אמרו: “אבל אתם ארורים, כי אתם הבאתם את העונש הזה עלינו. כמה רע הוא המקום הזה!”
آية رقم 61
61 אמרו: “ריבוננו! הכפל את העונש המר של אלה אשר הביאו אותנו אל האש”
آية رقم 62
62 ואמרו (שוכני גיהינום): “מדוע איננו רואים כאן אנשים אשר חשבנו אותם לרעים?
آية رقم 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
63 הלקחנו אותם בזלזול, או שמא נעלמו מעינינו?”
آية رقم 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
64 זהו הצדק: כך יריבו ביניהם יורשי האש.
آية رقم 65
65 אמור: “אמנם אני רק מזהיר, שהרי אין אלוה מלבד אללה, האחד, המנצח,
آية رقم 66
66 ריבון השמים והארץ וכל אשר ביניהם, העזוז והמרבה לסלוח
آية رقم 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
67 אמור: “זאת היא בשורה מרעישה,
آية رقم 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
68 לה אתם מפנים גב”.
آية رقم 69
69 אין לי כל ידיעות על דיוני הישיבה של העולם העליון,
آية رقم 70
70 כי אני רק מזהיר ומזכיר לפי מה שנגלה לי.
آية رقم 71
71 כאשר אמר ריבונך למלאכים: “אכן אני בורא אדם מעפר.
آية رقم 72
72 ולאחר שאעשה אותו ואפית בו מרוחי, כבדוהו וסגדו לו”.
آية رقم 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
73 ואז סגדו כל המלאכים כולם יחד,
آية رقم 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
74 חוץ מאבלים (השטן) שהתנשא והיה מן הכופרים.
آية رقم 75
75 אמר: ״ הוי אבליס! מה מנע אותך כי תסגוד לאשר בראתי במו ידי? התגאית, או שבין הנעלים אתה?”
آية رقم 76
76 ואמר (אבליס): “טוב אני ממנו, אותי בראת מאש, ואותו בראת מעפר”
آية رقم 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
77 אמר: ”צא מגן העדן! כי אכן ארור אתה!
آية رقم 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
78 ועליך קללתי עד יום הדין”.
آية رقم 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
79 אמר (השטן): “ריבוני! תן לי שהות עד יום תחיית המתים”.
آية رقم 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
80 אמר ״ הן, אתה תהיה בין המחכים
آية رقم 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
81 עד יום המועד הידוע”.
آية رقم 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
82 אמר (השטן): “אני נשבע בעוזך! כי אתעה אותם כולם,
آية رقم 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
83 מלבד עבדיך הנאמנים”
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
84 אמר: ״ הן, הצדק, ואת האמת הצדק אגיד,
آية رقم 85
85 אמלא את הגיהינום בך ובכל אלה ההולכים בעקבותיך”.
آية رقم 86
86 אמור: “איני מבקש מכם גמול על כך ואיני במתיימרים,
آية رقم 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
87 אין זה אלא אזכרה לכל העולמים,
آية رقم 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
88 ואתם עוד תדעו את הצדק.
تقدم القراءة