ترجمة معاني سورة المؤمنون باللغة العبرية من كتاب الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
1. אכן המאמינים מצליחים.
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
2. אלה הם אשר מתפללים בהתמסרות,
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
3. ואשר מתרחקים מכל דברי ההבל,
آية رقم 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
4. ואשר הם נותנים זכאת (צדקת חובה),
آية رقم 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
5. ואלה אשר שומרים על צניעות הגוף שלהם,
آية رقم 6
6. מלבד עם נשותיהם או עם הנשים אשר ברשותם, ועל כך לא יגונו,
آية رقم 7
7. אבל החושקים מעבר לזה, כל אלה פרוצים הם,
آية رقم 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
8. והשומרים על פיקדונות והבטחות,
آية رقم 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
9. והמקפידים על מועדי התפילות,
آية رقم 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
10. אלה הם היורשים,
آية رقم 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
11. אשר יירשו את פרדסי גן העדן, ושם יישארו לנצח.
آية رقم 12
12. בראנו את האדם מן העפר,
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
13. לאחר מכן, עשינו אותו טיפה אשר שמרנו במקום מבטחים,
آية رقم 14
14. לאחר מכן, יצרנו מהטיפה דם מעובה, ואחר כך לעובר עם עצמות, לאחר מכן, כיסינו את העצמות בשר, וכך נוצרה כריה חדשה. יתברך אללה, הבורא הטוב ביותר.
آية رقم 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
15. ואז אתם אחרי זה תמותו,
آية رقم 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
16. ואז ביום תחיית-המתים תקומו לתחייה.
آية رقم 17
17. וכבר בראנו מעליכם שבעה רקיעים, ואין אנו מתעלמים ממה שבראנו.
آية رقم 18
18. והורדנו מן השמים מים במידה ראויה, ואגרנו אותם בתוך האדמה, אך, אנו נוכל גם לייבש אותם.
آية رقم 19
19. ובהם הצמחנו לכם גני תמר וגפן אשר פירות רבים להם, ומהם תאכלו.
آية رقم 20
20. וגם עץ הגדל על הר סיני, הנותן שמן למשיחה ולאכילה.
آية رقم 21
21. במקנה יש לכם לקח, נשקה אתכם מאשר בבטנו, ותמצאו בו תועלת רבה, וממנו תאכלו,
آية رقم 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
22. ועליו ועל האוניות תרכבו.
آية رقم 23
23. וכבר את נוח שלחנו לבני עמו, והוא אמר: “הוי, בני עמי! עיבדו את אללה אשר מלבדו אין לכם אלוה, האם לא תיראו (מאללה)?”
آية رقم 24
24. אך, מנהיגי בני עמו, אלה אשר כפרו אמרו: “אין זה אלא איש כמותכם הרוצה להתנשא עליכם. אילו רצה אללה, היה שולח מלאכים, לא שמענו כי הייתה כזאת בקרב אבותינו הראשונים.
آية رقم 25
25. אין הוא אלא איש מוכה שיגעון, על כן סבלו אותו זמן מה.
آية رقم 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
26. אמר: “ריבוני! עזור לי נגד המתכחשים לי”,
آية رقم 27
27. . אז אמרנו לו: “עשה את האנייה בהשגחתנו ולפי השראתנו, וכאשר יקום דברנו, ויתפרצו המים הגועשים מן התנור הכנס אל האנייה שניים מכל סוגי החי, יחד עם בני משפחתך, מלבד מי שגזרנו עליהם טביעה, ואל תבקש רחמים על אלה אשר קיפחו, כי הם אכן טובעים.
آية رقم 28
28. וכאשר תשב לבטח בספינה, אתה ואשר עמך, אמור: השבח לאללה אשר הצילנו מקהל המקפחים”.
آية رقم 29
29. ואמור: “ריבוני! השכינני למקום מבורך בארץ, כי אתה הטוב שבמשכינים”.
آية رقم 30
30. אכן, בזאת יש אותות, ואכן, אנו הבוחנים.
آية رقم 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
31. אחריהם הקימונו דור אחר,
آية رقم 32
32. ושלחנו אליהם שליח מקרבם לאמור להם: “עיבדו את אללה שמלבדו אין לכם אלוה, האם לא תיראו?”
آية رقم 33
33. אך, אמרו מנהיגי בני עמו אשר כפרו והכחישו את קיומו של העולם הבא ואשר הענקנו להם רווחה בחיי העולם הזה: “אין זה אלא איש כמותכם, האוכל ושותה כמוכם.
آية رقم 34
34. ואם הישמעו לאדם כמותכם, אכן, תהיו אתם המפסידים,
آية رقم 35
35. האם מבטיח לכם כי לאחר שתמותו ותהיו עפר ועצמות תושבו?
آية رقم 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
36. מה רחוקה הבטחה זו מלהתקיים!
آية رقم 37
37. אין חיים מלבד חיינו אלה שבעולם הזה, כי אנו חיים ומתים רק פעם אחת ולא נקום לתחייה,
آية رقم 38
38. אין הוא אלא אדם הבודה שקרים בשם אללה, ואין אנו מאמינים לו”.
آية رقم 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
39. אמר (השליח הוד): “ריבוני! עזור לי נגד המתכחשים לי”.
آية رقم 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
40. אמר (אללה), “עוד מעט יתחרטו”.
آية رقم 41
41. ופגע בהם ובצדק עונש הצווחה, ועשינו אותם כקצף על פני המים, אז אנשי העוול ילכו רחוק (לגיהינום).
آية رقم 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
42. אז הקמנו אחריהם דורות אחרים.
آية رقم 43
43. אך, שום אומה לא תקדים ולא תאחר את מועדה (הקבוע).
آية رقم 44
44. אז שלחנו את שליחינו זה אחר זה, וכל פעם שבא שליח אל אחת האומות, היו מתכחשים לו, לכן, הכחדנו אותן מן העולם זו אחר זו ושמנו אותן לשיחה בפי כל. שיילכו רחוק (לגיהינום) האנשים אשר לא יאמינו.
آية رقم 45
45. אחר כך, שלחנו את משה ואת אהרון אחיו עם אותותינו, ובסמכות ברורה,
آية رقم 46
46. אל פרעה ואנשיו, ואולם הם התמלאו שחצנות, והיו מרדנים שאננים.
آية رقم 47
47. והם אמרו: “האם נאמין לשני אנשים כמותנו, בעוד בני עמם עבדים שלנו?”
آية رقم 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
48. והם התכחשו לשניהם, על כן היו מהמובחרים.
آية رقم 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
49. וכבר נתנו למשה את הספר למען יודרכו.
آية رقم 50
50. ועשינו(ישוע) בן מרים ואמו אות, וקיבצנו אותם אל גבעה בעלת ירק ומעין זורם.
آية رقم 51
51. הוי, השליחים! אכלו מן הדברים הטובים, ועשו את הישר, כי יודע אני על כל אשר תעשו.
آية رقم 52
52. וכי זו אומתכם היא אומה אחת, ואני הוא ריבונכם, על כן יראו אותי.
آية رقم 53
53. ואולם התפלגו ביניהם, ועשו להם ספרים, וכל סיעה מחזיקה בדעותיה, ובמה שיש להם הם שמחים (למרות שהתרחקו מהצדק)
آية رقم 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
54. לכן, השאירם בטעותם עד שיגיע זמנם.
آية رقم 55
55. החושבים (הכופרים) כי אנו מעניקים להם רכוש ובנים (לטובתם ? לא, כי),
آية رقم 56
56. ממהרים אנו להעניק להם מכול טוב? לא, אין הם חשים כלום.
آية رقم 57
57. אולם, אלה (המאמינים) הם אשר רועדים מיראת ריבונם,
آية رقم 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
58. ואלה הם אשר האמינו באותות ריבונם,
آية رقم 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
59. ואלה הם אשר בריבונם אינם משתפים (עבודה זרה).
آية رقم 60
60. ואלה אשר נותנים מה שהם נותנים בלב חרד ביודעם כי אל ריבונם שבים,
آية رقم 61
61. כל אלה ממהרים ומתחרים לעשות את הטוב.
آية رقم 62
62. אנו לא נטיל על נפש לשאת יותר מכפי יכולתה, ואתנו ספר אשר מראה את הצדק, והם לא יקופחו
آية رقم 63
63. אבל, הלבבות שלהם שקועים עמוק בתעייה, כי מעשיהם אינם כמעשי היראים.
آية رقم 64
64. אולם, כאשר נפגע באלה מהם החיים ברווחה והם יזעקו אלינו בצר להם.
آية رقم 65
65. אל תצעקו, היום הנכם בנו לא היעזרו
آية رقم 66
66. משום שכאשר אותותיי נקראו בפניכם, נסוגים לאחור
آية رقم 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
67. ביהירות, והייתם מבלים את לילותיכם בדבורים בטלות.
آية رقم 68
68. וכי לא חשבו על הנאמר, או שמא בא אליהם שליח שלא בא אל אבותיהם הראשונים?
آية رقم 69
69. או אולי אינם מכירים את השליח אשר בא אליהם, ועל כן הם מתנכרים לו?
آية رقم 70
70. או אולי אומרים הם, הוא מוכה שגעון? לא כן הדבר! הוא הביא להם את הצדק, ואולם רובם סלדו מהצדק.
آية رقم 71
71. אילו הצדק (אללה) התנהג לפי יצריהם, היו נחרבים השמים והארץ ומלואם. אנו הבאנו להם את האזהרה המיועדת להם, אך הם מתעלמים ממנה.
آية رقم 72
72. האם דורש אתה מהם שכר? הלוא גמול ריבונך טוב יותר, כי הוא המפרנס הטוב ביותר.
آية رقم 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
73. אתה רק קורא להם אל דרך ישר.
آية رقم 74
74. ואולם אלה אשר לא יאמינו בעולם הבא, סוסים מהדרך הישר.
آية رقم 75
75. אם נרחם עליהם ונסיר מעליהם צרה שהם נתונים בה, ימשיכו בתעייתם המעוורת אותם.
آية رقم 76
76. וכבר מקודם פגענו בהם בעונש, אך, הם לא נכנעו לריבונם ולא השפילו עצמם לפניו.
آية رقم 77
77. ואולם, כאשר נפתח עליהם את שער העונש הקשה, אז יבואו לידי ייאוש.
آية رقم 78
78. הוא אשר יצר לכם את האוזניים והעיניים והלבבות, אך כמה מעט אתם מכירים טובה.
آية رقم 79
79. והוא אשר פיזר אתכם בארץ ואשר אליו תקובצו.
آية رقم 80
80. והוא המחייה והממית, ובידו חילוף הלילה והיום, האם לא תבינו זאת?
آية رقم 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
81. ואולם, הם אמרו כדברים שאמרו הראשונים.
آية رقم 82
82. אמרו: “האם לאחר שנמות ונהיה עפר ועצמות, האם נקום לתחייה?
آية رقم 83
83. הבטחות כאלה כבר שמענו, אנו ואבותינו, מקודם, ואין הן אלא אגדות הקדמונים.”
آية رقم 84
84. אמור: “למי הארץ ושוכניה, האם יודעים אתם?”
آية رقم 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
85. הם יאמרו: “לאללה.” אמור: “האם לא תיזכרו?”
آية رقم 86
86. אמור: “מי הוא ריבון שבעת הרקיעים, וריבון כס- המלכות האדיר?”
آية رقم 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
87. הם יאמרו: “אללה”. אמור: “האם לא תיראו?”
آية رقم 88
88. אמור: “ביד מי מלכות כל דבר, ומי הנותן מחסה אשר אין מחסה מפניו, האם אתם יודעים?”
آية رقم 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
89. הם יאמרו: “זה אללה”. אמור: “אם כן כיצד אתם מוקסמים?”.
آية رقم 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
90. אך, הבאנו להם את הצדק, אולם הם אכן משקרים.
آية رقم 91
91. לא לקח אללה בן ואין לו כל אלוה עמו, אילו(זה היה נכון), היה הולך כל אלוה עם אשר יצר, והיו מתמרדים זה נגד זה. ישתבח שם אללה ויתעלה מעל אשר יתארו.
آية رقم 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
92. יודע הנסתר והנגלה, הנעלה מעל מה שמשתפים.
آية رقم 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
93. אמור: “ריבוני אם תראה לי את אשר הובטח,
آية رقم 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
94. ריבוני, כי אז אל תקבע אותי בין האנשים המקפחים.”
آية رقم 95
95. הן, באפשרותנו להציג בפניך (לקיים) את אשר (העונש) אנו מבטיחים להם
آية رقم 96
96. גמול בטוב ביותר תחת כל רעה. אנו יודעים היטב את אשר יתארו.
آية رقم 97
97. אמור: ״ ריבוני! אני תופס אצלך מחסה מפני פיתויי השטנים,
آية رقم 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
98. אני חוסה בך ריבוני מפני פגישה אתם”
آية رقم 99
99. עד הגעת המוות אל אחד מהם (הכופרים), יגיד: “ריבוני! החזירני (לחיים בארץ),
آية رقم 100
100.על מנת שאעשה את הטוב אשר עזבתי”. בשום אופן! זו רק מילה שהוא אומר (משקר). ומאחוריהם חיץ (שיעצרם מלחזור) עד יום תחיית-המתים.
آية رقم 101
101.ואז כאשר ייתקע בשופר ייפסקו קשרי המשפחות ושום אדם לא יהיה אחראי לרעהו.
آية رقم 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
102.אלה אשר מאזניהם יהיו כבדים ממעשים טובים, הם יהיו הזוכים בגני העדן.
آية رقم 103
103.אלה אשר מאזניהם יהיו קלים ממחסור במעשים טובים, יאבדו את עצמם לנצח בגיהינום.
آية رقم 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
104.האש תשרוף את פניהם עד שיתקדרו.
آية رقم 105
105.האם לא קראו בפניכם את אותותיי, ואתם התכחשתם להם?
آية رقم 106
106.(אלה אשר כפרו) יגידו: “ריבוננו! אומללותנו גברה עלינו, והיינו אנשים תועים.
آية رقم 107
107.ריבוננו! הוציאנו מכאן ואם נשוב לתעות, נהיה למקפחים”.
آية رقم 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
108.יאמר להם: “הישארו מנודים בתוכה ואל תפנו אליי בכלום”.
آية رقم 109
109.חלק מעבדיי היו אלה שאומרים: “ריבוננו! מאמינים אט, על כן סלח לנו ורחם עלינו, ואתה הטוב שבמרחמים.
آية رقم 110
110.ואולם, אתם זלזלתם בהם, עד כי נשכח מכם זכרי, ונהגתם לצחוק מהם,
آية رقم 111
111.היום גמלתי להם על סבלנותם והם הזוכים.
آية رقم 112
112.הוא ישאל: “כמה שנים חייתם על פני האדמה?”
آية رقم 113
113.הם יגידו: “שהינו שם רק יום או חלק מיום, שאל את אלה אשר מנו את הזמנים”.
آية رقم 114
114.הוא יגיד: “אכן רק זמן קצר עבר עליכם, לו רק הייתם יודעים.
آية رقم 115
115.האומנם חשבתם כי בראנו אתכם לשווא וכי אלינו לא תושבו? ״.
آية رقم 116
116.ויתעלה אללה, הוא המלך הצדק, שאין אלוה מלבדו, ריבון כס-המלכות הנדיב.
آية رقم 117
117.כל המתפלל, מלבד אללה, אל אלוה אחר, בלי כל הוכחה על כך, חשבונו(עונשו) הוא בידי ריבונו, כי הכופרים לא יצליחו.
آية رقم 118
118.אמור: “ריבוני! סלח ורחם, כי אתה הטוב שברחומים”.
تقدم القراءة