ترجمة معاني سورة المؤمنون باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Surat Al-Mu'minun(1). Com efeito, bem-aventurados os crentes,
____________________
(1) Al-Mu'minun; plural de mu min, crente, particípio presente de ãmana, crer. Assim se denomina a sura, pela menção dessa palavra em seu primeiro versículo.Aqui, o tema básico são os crentes e sua crença. Partindo da característica inicial destes, a sura passa pelos fatos que induzem à crença, dentro do Universo e do próprio ser humano. Em seguida, trata da essência da crença, tal como os mensageiros de Deus demonstraram, a partir de Noé, até Muhammad, expondo os falsos argumentos dos desmentidores, suas objeções e suas atitudes detratoras e hostis para com os enviados divinos, e o fim de cada uma das partes; a vitória dos profetas e o aniquilamento dos desmentidores. Esta sura aponta, outrossim, as divergências entre grande parcela das gerações, acerca da crença em Deus, após a vinda dos profetas; a desatenção a ela e o empenho pela vida mundana, enquanto os verdadeiros crentes não se desprendem jamais da adoração de Deus, receando a desobediência a Ele. A sura termina com cenas do Dia do Juízo, quando são recompensados os bem-aventurados e castigados os mal-aventurados.
____________________
(1) Al-Mu'minun; plural de mu min, crente, particípio presente de ãmana, crer. Assim se denomina a sura, pela menção dessa palavra em seu primeiro versículo.Aqui, o tema básico são os crentes e sua crença. Partindo da característica inicial destes, a sura passa pelos fatos que induzem à crença, dentro do Universo e do próprio ser humano. Em seguida, trata da essência da crença, tal como os mensageiros de Deus demonstraram, a partir de Noé, até Muhammad, expondo os falsos argumentos dos desmentidores, suas objeções e suas atitudes detratoras e hostis para com os enviados divinos, e o fim de cada uma das partes; a vitória dos profetas e o aniquilamento dos desmentidores. Esta sura aponta, outrossim, as divergências entre grande parcela das gerações, acerca da crença em Deus, após a vinda dos profetas; a desatenção a ela e o empenho pela vida mundana, enquanto os verdadeiros crentes não se desprendem jamais da adoração de Deus, receando a desobediência a Ele. A sura termina com cenas do Dia do Juízo, quando são recompensados os bem-aventurados e castigados os mal-aventurados.
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Que são humildes em suas orações,
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
E que dão de ombros à frivolidade,
آية رقم 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
E que concedem as esmolas(1).
____________________
(1) Cf II 43 n5.
____________________
(1) Cf II 43 n5.
آية رقم 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
E os que são custódios de seu sexo.(1)
____________________
(1) Ou seja, que se abstém de relações sexuais ilegítimas.
____________________
(1) Ou seja, que se abstém de relações sexuais ilegítimas.
آية رقم 6
- Exceto com suas mulheres, ou com as escravas que possuem; então, por certo, não serão censurados.
آية رقم 7
E quem busca algo, além disso, esses são os agressores -
آية رقم 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
E que respeitam fielmente seus depósitos, a eles confiados, e honram seus pactos,
آية رقم 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
E que custodiam suas orações.
آية رقم 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
Esses são os herdeiros,
آية رقم 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Que herdarão o lugar mais alto do Paraíso(1). Nele, serão eternos.
____________________
(1) Cf. XVIII 107 nl.
____________________
(1) Cf. XVIII 107 nl.
آية رقم 12
E, com efeito, criamos o ser humano da quintessência de barro,
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Em seguida, fizemo-lo(1) gota seminal, em lugar estável, seguro(2).
____________________
(1) Lo: O ser humano. (2) Ou seja, no útero.
____________________
(1) Lo: O ser humano. (2) Ou seja, no útero.
آية رقم 14
Depois, criamos, da gota seminal, uma aderência; e criamos, da aderência, embrião; e criamos, do embrião, ossos; e revestimos os ossos de carne; em seguida, fizemo-lo surgir em criatura outra. Então, Bendito seja Allah, O Melhor dos criadores! -
آية رقم 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Em seguida, por certo, depois disso, sereis mortos.
آية رقم 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Em seguida, por certo, no Dia da Ressurreição, sereis ressuscitados.
آية رقم 17
E, com efeito, criamos, acima de vós, sete céus; e não estamos desatentos à criação.
آية رقم 18
E fizemos descer do céu água, na justa medida; e fizemo-la remanescer, na terra - e, por certo, somos Poderoso , para fazê-la desaparecer -
آية رقم 19
Então, com ela, produzimos para vós, jardins de tamareiras e videiras; neles há, para vós, abundantes frutas e delas comeis;
آية رقم 20
E uma árvore, que brota do Monte Sinai: ela produz azeite, e tempero para quem come.
آية رقم 21
E, por certo, há nos rebanhos, lição para vós. Damo-vos de beber do que há em seus ventres e, neles, há abundantes benefícios para vós, e deles comeis.
آية رقم 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
E, sobre eles e sobre os barcos, sois carregados.
آية رقم 23
E, com efeito, enviamos Noé a seu povo. E disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah. Não tendes outro deus que não seja Ele. Então, não temeis a Allah?"
آية رقم 24
Então, os dignitários de seu povo, que renegaram a Fé, disseram: "Este não é senão um ser humano como vós; ele deseja ter preferência sobre vós e, se Allah quisesse, haveria feito descer anjos, por Mensageiros. Não ouvimos falar disso, entre antepassados.
آية رقم 25
"Ele não é senão um homem; nele, há loucura; então, aguardai-o, com paciência, até certo tempo."
آية رقم 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Ele disse: "Senhor meu! Socorre-me, porque me desmentem."
آية رقم 27
Então, inspiramo-lhe: "Fabrica o barco, diante de Nossos olhos e com Nossa inspiração(1). E, quando Nossa ordem chegar e as fontes da terra jorrarem, faze entrar nele, de cada espécie um casal; e tua família, exceto aquele, dentre eles, contra quem o Dito, a sentença, se antecipou. E não Me fales mais dos que são injustos. Por certo, eles serão afogados.
____________________
(1)Diante de nossos olhos e com Nossa inspiração: significa fabrica o barco em cumprimento de Nossa ordem que foi dada a ti, e com Nossa ajuda, te protegeremos, pois a ti vemos e ouvimos.
____________________
(1)Diante de nossos olhos e com Nossa inspiração: significa fabrica o barco em cumprimento de Nossa ordem que foi dada a ti, e com Nossa ajuda, te protegeremos, pois a ti vemos e ouvimos.
آية رقم 28
"E, quando te instalares no barco, tu e os que estão contigo, dize: 'Louvor a Allah que nos salvou do povo injusto!'
آية رقم 29
"E dize: 'Senhor meu! Faze-me desembarcar de um desembarque bendito, e Tu és O Melhor em fazer desembarque'."
آية رقم 30
Por certo, há nisso sinais e, por certo, estávamo-los provando.
آية رقم 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Em seguida, criamos, depois deles, outra geração.
آية رقم 32
Então, enviamo-lhes(1) um Mensageiro vindo deles, que disse: "Adorai a Allah! Não tendes outro deus que não seja Ele. Então, não temeis a Allah?"
____________________
(1) Lhes; aos homens dessa geração.
____________________
(1) Lhes; aos homens dessa geração.
آية رقم 33
E os dignitários de seu povo, que renegaram a Fé e desmentiram o encontro da Derradeira Vida, e aos quais opulentáramos, na vida terrena, disseram: "Este não é senão um ser humano como vós: ele come do que comeis e bebe do que bebeis;
آية رقم 34
"E, em verdade, se obedeceis a um homem como vós, por certo, sereis, nesse caso, perdedores.
آية رقم 35
"Ele vos promete que, quando morrerdes e fordes pó e ossos, vos farão sair dos sepulcros?
آية رقم 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Longe, bem longe, está o que vos é prometido!
آية رقم 37
"Não há senão nossa vida terrena; morremos e vivemos e não seremos ressuscitados"
آية رقم 38
"Ele não é senão um homem que forja mentiras acerca de Allah, e não estamos crendo nele."
آية رقم 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Ele disse: "Senhor meu! Socorre-me, porque me desmentem."
آية رقم 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Allah disse: "Dentro em pouco, estarão arrependidos."
آية رقم 41
E o Grito(1) apanhou-os, com a justiça, e fizemo-los escória. Então, que se suma para sempre o povo injusto!
____________________
(1) Cf. XI 67 n3.
____________________
(1) Cf. XI 67 n3.
آية رقم 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Em seguida, criamos, depois deles, outras gerações.
آية رقم 43
Nenhuma comunidade antecipa seu termo nem o atrasa.
آية رقم 44
Em seguida, enviamos, consecutivamente, Nossos Mensageiros. Cada vez que um Mensageiro chegava a sua comunidade, eles o desmentiam. E fizemo-las seguir, umas após outras, no aniquilamento, e fizemos delas temas de conversa. Então, que se suma para sempre um povo que não crê!
آية رقم 45
Em seguida, enviamos Moisés e seu irmão Aarão, com Nossos sinais e evidente comprovação,
آية رقم 46
A Faraó e seus dignitários; então, ensoberbeceram-se e foram um povo altivo.
آية رقم 47
E disseram: "Creremos em dois homens iguais a nós, enquanto seu povo nos está escravo?"
آية رقم 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
E desmentiram-nos; então, foram dos aniquilados.
آية رقم 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
E, com efeito, concedemos a Moisés o Livro(1) para que eles(2) se guiassem.
____________________
(1) O Livro: a Tora. (2) Eles: o povo de Moisés, ou seja, os filhos de Israel.
____________________
(1) O Livro: a Tora. (2) Eles: o povo de Moisés, ou seja, os filhos de Israel.
آية رقم 50
E fizemos do filho de Maria e de sua mãe um sinal. E abrigamo-los em um outeiro(1), de solo estável e com água corrente.
____________________
(1) Há várias opiniões acerca da localização exata desse lugar: seria em Jerusalém, ou Damasco, ou Palestina, ou Egito.
____________________
(1) Há várias opiniões acerca da localização exata desse lugar: seria em Jerusalém, ou Damasco, ou Palestina, ou Egito.
آية رقم 51
Ó Mensageiros! Comei das cousas benignas e fazei o bem. Por certo, do que fazeis, sou Onisciente.
آية رقم 52
E por certo, esta é vossa religião, uma religião única. E sou vosso Senhor: então, adorai-Me.
آية رقم 53
Mas, os homens, entre eles, cortaram, em pedaços, os laços que os uniam. Cada partido está jubiloso com o que tem.
آية رقم 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Então, deixa-os(1), Muhammad, mergulhados em sua confusão, até certo tempo.
____________________
(1) Os: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Os: os idólatras de Makkah.
آية رقم 55
Supõem eles que, com o que Nós lhes outorgamos, em riquezas e filhos,
آية رقم 56
Estamo-lhes apressando as boas cousas? Não. Mas eles não percebem.
آية رقم 57
Por certo, os que, pelo receio de seu Senhor, estão amedrontados.
آية رقم 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
E os que nos sinais de seu Senhor crêem,
آية رقم 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
E os que nada associam a seu Senhor,
آية رقم 60
E os que concedem o que concedem, enquanto seus corações estão atemorizados, porque terão de retornar a seu Senhor,
آية رقم 61
Esses se apressam para as boas cousas, e destas são precursores.
آية رقم 62
E não impomos a nenhuma alma senão o que é de sua capacidade. E, junto de Nós, há um Livro, que fala a verdade. E eles(1) não sofrerão injustiça.
____________________
(1) Eles: OS seres humanos.
____________________
(1) Eles: OS seres humanos.
آية رقم 63
Mas seus(1) corações estão mergulhados em confusão a respeito deste(2) e eles têm obras nefandas, além disso, que estão praticando,
____________________
(1) Seus: dos idólatras de Makkah. (2) Deste: do Alcorão.
____________________
(1) Seus: dos idólatras de Makkah. (2) Deste: do Alcorão.
آية رقم 64
Até que, quando apanharmos seus homens opulentos com castigo, ei-los que rogarão.
آية رقم 65
Dir-se-lhe-á: "Não rogueis, hoje. Por certo, não sereis, por Nós, socorridos.
آية رقم 66
"Com efeito, recitavam-se, para vós, Meus versículos, então, recuáveis, virando os calcanhares,
آية رقم 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
"Ensoberbecendo-vos, e conversando, à noite, vós o(1) difamáveis."
____________________
(1) O: o Alcorão.
____________________
(1) O: o Alcorão.
آية رقم 68
E não ponderam eles o Dito(1)? Ou lhes chegou o que não chegara a seus pais antepassados?(2)
____________________
(1) A Mensagem Divina: o Alcorão. (2) O versículo alude a que, se os habitantes de Makkah ponderassem melhor, perceberiam que a Mensagem de Deus para a Humanidade não é estranha, mas tão antiga quanto a dos primeiros profetas, enviados às gerações de seus antepassados.
____________________
(1) A Mensagem Divina: o Alcorão. (2) O versículo alude a que, se os habitantes de Makkah ponderassem melhor, perceberiam que a Mensagem de Deus para a Humanidade não é estranha, mas tão antiga quanto a dos primeiros profetas, enviados às gerações de seus antepassados.
آية رقم 69
Ou eles não reconhecem seu Mensageiro, e o estão negando?
آية رقم 70
Ou dizem: "Há loucura nele?" Não. Mas ele lhes chegou com a verdade, e a maioria deles odeia a verdade.
آية رقم 71
E, se a verdade seguisse suas paixões, os céus e a terra e quem neles existe haver-se-iam corrompido. Ao contrário, chegamo-Ihes com sua Mensagem, e estão dando de ombros a sua Mensagem.
آية رقم 72
Ou lhes pedes um tributo? Mas o tributo de teu Senhor é melhor. E Ele é O Melhor dos sustentadores.
آية رقم 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
E, por certo, tu os convocas a uma senda reta.
آية رقم 74
E, por certo, os que não crêem na Derradeira Vida estão desviados desta senda.
آية رقم 75
E, se tivéssemos misericórdia para com eles, e removêssemos o que há de mal com eles, persistiriam em sua transgressão, caminhando às cegas.
آية رقم 76
E, com efeito, apanhamo-los com o castigo; mas, não se sujeitaram a seu Senhor, e não se humildam,
آية رقم 77
Até que, quando abrirmos, sobre eles, uma porta de veemente castigo, ei-los mudos de desespero.
آية رقم 78
E Ele é Quem vos criou o ouvido e as vistas e os corações. Quão pouco agradeceis!
آية رقم 79
E Ele é Quem vos multiplicou na terra, e a Ele sereis reunidos.
آية رقم 80
E Ele é Quem dá a vida e dá a morte, e dEle é a alternância da noite e do dia. Então, não razoais?
آية رقم 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Mas dizem o mesmo que os antepassados disseram.
آية رقم 82
Dizem: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?
آية رقم 83
Com efeito, foi-nos prometido isso, a nós e, antes, a nossos pais; isso não são senão fábulas dos antepassados!"
آية رقم 84
Dize, Muhammad; "De quem é a terra e quem nela existe, se sabeis?"
آية رقم 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Dirão: "De Allah." Dize: "Então, não meditais?"
آية رقم 86
Dize: "Quem é O Senhor dos sete céus e O Senhor do Trono?"
آية رقم 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Dirão: "Allah." Dize: "Então, não temeis a Allah?"
آية رقم 88
Dize: "Quem tem em Suas mãos o reino de todas as cousas, e Quem a todos protege e não precisa de ser protegido, se sabeis?"
آية رقم 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Dirão: "Allah." Dize: "Então, como vos deixais enfeitiçar?"
آية رقم 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Mas chegamo-lhes com a verdade e, por certo, são mentirosos.
آية رقم 91
Allah não tomou para Si filho algum, e não há com Ele deus algum; nesse caso, cada deus haver-se-ia ido com o que criara, e alguns deles se haveriam sublimado em arrogância, sobre outros. Glorificado seja Allah, acima do que alegam.
آية رقم 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Ele é O Sabedor do invisível e do visível; então, Sublimado seja Ele, acima do que idolatram!
آية رقم 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Dize, Muhammad: "Senhor meu! Se me fazes ver o que lhes é prometido,
آية رقم 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
"Senhor meu, então, não me faças estar entre o povo injusto."
آية رقم 95
E, por certo, somos Poderoso para fazer-te ver o que lhes prometemos.
آية رقم 96
Revida o mal com o que é melhor. Nós somos bem Sabedor do que alegam.
آية رقم 97
E dize: "Senhor meu! Refugio-me em Ti, contra as incitações dos demônios,
آية رقم 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"E refugio-me em Ti, Senhor meu, para que eles me não sejam presentes."
آية رقم 99
E os renegadores da Fé permanecerão descrentes, até que, quando a morte chegar a um deles, dirá: "Senhor meu! Fazei -me voltar à terra,(1).
____________________
(1) Ocorre, aqui, pela primeira e única vez no Alcorão, o uso da segunda pessoa do plural, do Modo Imperativo, dirigindo-se a Deus.
____________________
(1) Ocorre, aqui, pela primeira e única vez no Alcorão, o uso da segunda pessoa do plural, do Modo Imperativo, dirigindo-se a Deus.
آية رقم 100
"Na esperança de eu fazer o bem, no que tange ao que negligenciei." Em absoluto, não o farei. Por certo, será uma palavra(1) vã, que estará dizendo. E, adiante deles, haverá uma barreira(2) até um dia, em que eles ressuscitarão.
____________________
(1) Palavra; tudo o que o descrente proferir, quando rogar a Deus que o faça retornar à terra, para corrigir o mal que praticou. (2) Barreira traduz barzakh. que, além do sentido próprio, significa a barreira entre a morte e a Ressurreição.
____________________
(1) Palavra; tudo o que o descrente proferir, quando rogar a Deus que o faça retornar à terra, para corrigir o mal que praticou. (2) Barreira traduz barzakh. que, além do sentido próprio, significa a barreira entre a morte e a Ressurreição.
آية رقم 101
E, quando se soprar na Trombeta, não haverá parentesco entre eles, nesse dia, nem se interrogarão.
آية رقم 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Então, aqueles, cujos pesos em boas obras forem pesados, esses serão os bem-aventurados.
آية رقم 103
E aqueles, cujos pesos forem leves, esses se perderão a
si mesmos, serão eternos na Geena.
si mesmos, serão eternos na Geena.
آية رقم 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
O Fogo queimar-lhes-á as faces e, nele, ficarão tenebrosos.
آية رقم 105
Dir-se-lhes-á: "Meus versículos não se recitavam para vós e vós os desmentíeis?"
آية رقم 106
Dirão: "Senhor nosso! Nossa infelicidade dominou-nos, e fomos um povo descaminhado.
آية رقم 107
"Senhor nosso! Faze-nos sair dele(1) e se reincidirmos, seremos injustos."
____________________
(1) Dele: do Fogo infernal.
____________________
(1) Dele: do Fogo infernal.
آية رقم 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Ele dirá: "Sede nele(1) repelidos, e não Me faleis mais!
____________________
(1) Nele: no Fogo infernal.
____________________
(1) Nele: no Fogo infernal.
آية رقم 109
"Por certo, houve um grupo de Meus servos que dizia: 'Senhor nosso! Cremos: então, perdoa-nos e tem misericórdia de nós, e Tu és O Melhor dos misericordiadores!'
آية رقم 110
"E vós tomaste-los por objeto de escárnio, até que vos fizeram esquecer Minha Mensagem, e deles vos ríeis.
آية رقم 111
"Por certo, recompensei-os, hoje - porque pacientaram - com serem eles os triunfadores."
آية رقم 112
Ele dirá: "Quantos anos vós permanecestes na terra?"
آية رقم 113
Dirão: "Permanecemos um dia ou parte de um dia; então, pergunta aos enumeradores."
آية رقم 114
Ele dirá: "Não permanecestes senão por pouco tempo. Se soubésseis!
آية رقم 115
"E supusestes que vos criamos, em vão, e que não seríeis retornados a Nós?"
آية رقم 116
Então, Sublimado seja Allah, O Rei, O Verdadeiro! Não existe deus senão Ele. Ele é O Senhor do nobre Trono!
آية رقم 117
E quem invoca, com Allah, outro deus, do qual não tem provança alguma, seu ajuste de contas será, apenas, junto de seu Senhor. Por certo, os renegadores da Fé não serão bem-aventurados.
آية رقم 118
E dize: "Senhor meu! Perdoa e tem misericórdia, e Tu és O Melhor dos misericordiadores!"
تقدم القراءة