ترجمة معاني سورة القمر باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية

حلمي نصر

الترجمة البرتغالية

حلمي نصر

الناشر

مجمع الملك فهد

آية رقم 1
Surat Al-Qamar(1). A Hora aproxima-se, e a lua fendeu-se.
____________________
(1) Al Qamar: a lua. Esta palavra aparece no primeiro versículo e vai denominar a presente sura que, de início, adverte os homens do Dia do Juízo, enunciando-lhe os sinais escatológicos característicos, mas menoscabados pelos idólatras, sempre renitentes em desmentir o Profeta. Por isso mesmo, nesses versículos, o Profeta é exortado a deixá-los de lado, pois no Dia do Juízo, sairão, inelutavelmente, dos sepulcros, desvairados, para pagarem por seus erros. A sura, ainda, alude a inúmeros povos antepassados e ao castigo que os atingiu, por haverem desmentido seus mensageiros. Entre esses relatos, ela salienta que o Alcorão é facultado a todos que queiram recordar-se dos preceitos de Deus e que os idólatras de Makkah estão em igualdade de condição com os que os precederam, razão porque serão condenados e não terão absolvição dos pecados. A sura finda, ameaçando os renegadores da Verdade e dando alvíssaras aos piedosos.
آية رقم 2
E, contudo, se eles vêem um sinal, dão de ombros e dizem: "É magia constante."(1)
____________________
(1) Alusão aos idólatras de Makkah, da tribo Quraich.
آية رقم 4
E, com efeito, chegou-lhes, dos informes, aquilo(1) em que há repulsa à descrença:
____________________
(1) Aquilo: os informes existentes, no Alcorão, concernentes à aniquilação dos povos anteriores, que renegavam seus mensageiros.
Então, Muhammad, volta-lhes as costas. Um dia, quando o convocador(1) os convocar a uma Terrível cousa(2),
____________________
(1) Ou seja, o anjo Isrãfil (Rafael), que fará ressuscitar os mortos, ao toque de clarim. (2) Ou seja, a prestação de contas, exigida de cada ser humano.
آية رقم 7
Com as vistas humildemente baixas, sairão dos sepulcros, como gafanhotos espalhados,(1).
____________________
(1) A comparação consiste em salientar o estado de desnorteamento pelo qual os idólatras, apavorados, passarão, sem saber para onde ir, tais como gafanhotos que infestam uma região.
Antes deles(1), o povo de Noé desmentiu a Mensagem; então, desmentiram Nosso servo(1) e disseram: "É um louco!", e foi repulsado.
____________________
(1) Deles; da tribo Quraich. (2) Servo: Noé.
آية رقم 10
E ele suplicou a seu Senhor: "Por certo, estou vencido. Então, socorre-me."
E fizemos a terra emanando em fontes. Então, depararam-se as águas, conforme ordem determinada.(1)
____________________
(1) Ou seja, as águas celestiais e terreais.
آية رقم 13
E carregamo-lo(1) sobre a Arca de tábuas e pregos.
____________________
(1) Lo: Noé.
آية رقم 14
Ela corria diante de Nossos olhos. E fizemo-lo(1), como recompensa a quem fora renegado.
____________________
(1) Ou seja, Noé.
آية رقم 15
E, com efeito, deixamo-la(1) como sinal. Então, há quem disso se recorde?
____________________
(1) La: a Arca.
آية رقم 16
Então, como foi Meu castigo e Minhas admoestações?
آية رقم 17
- E, com efeito, facilitamos o Alcorão, para a recordação(1). Então, há quem disso se recorde?-
____________________
(1) O Alcorão, apesar de encerrar a mais profunda sabedoria e conhecimento do homem, da Vida e do Universo, suas normas e regras, dirigidas ao ser humano, são de fácil compreensão, assimilação e lembrança.
آية رقم 18
O povo de Ad desmentiu aos Mensageiros; então, como foi Meu castigo e Minhas admoestações?
آية رقم 21
Então, como foi Meu castigo e Minhas admoestações?
آية رقم 22
- E, com efeito, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Então, há quem disso se recorde?-
آية رقم 23
O povo de Thamud desmentiu aos admoestadores.
آية رقم 26
Dissemos: "Saberão, amanhã(1) quem é o mentiroso, o enfatuado."
____________________
(1) Amanhã; no Dia do Juízo.
آية رقم 27
Por certo, enviar-lhes-emos o camelo fêmea, por provação.(1) Então, fica na expectativa deles e pacienta.
____________________
(1) Cf. VII 73 n3.
E informa-os de que a água será partilhada entre eles e o camelo fêmea; cada porção de bebida será presenciada por aquele a quem ela pertence.
آية رقم 29
Depois, eles chamaram seu companheiro(1) e este incumbiu-se de agir, e abateu-o.
____________________
(1) Alusão a Qudar Ibn Salif.
آية رقم 30
Então, como foi Meu castigo e Minhas admoestações?
آية رقم 31
Por certo, enviamos contra eles um só Grito, e ficaram como resíduos de palha seca, de quem faz estábulos.
آية رقم 32
- E, com efeito, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Então, há quem disso se recorde?-
آية رقم 36
E, com efeito, ele(1) admoestou-os de Nosso golpe; então, altercaram as admoestações.
____________________
(1) Ele: Lot.
E, com efeito, tentaram seduzi-lo, no tocante a seus hóspedes; então, apagamo-lhes os olhos. Dissemos: "Experimentai, pois, Meu castigo e Minhas admoestações."
آية رقم 38
E, com efeito, de manhã, na alvorada, um castigo permanente surpreendeu-os.
آية رقم 39
"Então, experimentai Meu castigo e Minhas admoestações."
آية رقم 40
- E, com efeito, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Então, há quem disso se recorde?-
آية رقم 42
Eles desmentiram todos Nossos sinais; então, apanhamo-los, com o apanhar de Um Todo Poderoso, Potentíssimo.
Será que vossos renegadores da Fé, ó Quraich, são melhores que aqueles, ou tendes absolvição, nas Escrituras(1)?
____________________
(1) Alusão às Sagradas Escrituras, ou ao Livro do Destino, junto de Deus.
آية رقم 45
A multidão será derrotada e fugirão eles, voltando as costas.
آية رقم 46
Aliás, a Hora é seu tempo prometido; e a Hora é mais horrenda e mais amarga.
Um dia, quando, no Fogo, forem arrastados sobre suas faces, dir-se-lhes-á: "Experimentai o toque de Saqar(1) !"
____________________
(1) Saqar: uma das designações da Geena.
آية رقم 50
E Nossa ordem não é senão uma só palavra, rápida como o piscar da vista.(1)
____________________
(1) Vide XXXVI 82. O versículo atenta para a simultaneidade da ordem e da execução, expressa pelas palavras “Sê" e "É".
آية رقم 51
- E, com efeito, aniquilamos vossos semelhantes. Então, há quem disso se recorde? -
آية رقم 52
E cada cousa que fizeram está nos registros(1).
____________________
(1) Ou seja, o Livro do Destino, que se encontra junto de Deus.
تقدم القراءة