ترجمة معاني سورة العنكبوت باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮡ
ﮢ
Surat Al-Ankabut(1). Alif, Lām, Mīm.(2)
____________________
(1) Al Ankabut: a aranha. Assim, denomina-se a sura pela menção desta palavra em seu versículo 41. Tal como as suras reveladas em Makkah, fala dos mesmos temas, limitando-se, aqui, não só a expor a essência da Fé, mas a salientar que não se trata de uma palavra, apenas, a ser proferida, mas a ser praticada: a Fé é a força inabalável diante das dificuldades e provações. Há homens que dizem crer, mas, apenas, com seus lábios, pois seus corações estão fechados a ela. A sura, ainda, refere-se à responsabilidade individual, ou seja, a que ninguém arca com os erros alheios. E para ilustrar os obstáculos e provações, durante a pregação da Fé, a sura passa em revista a história dos mensageiros, anteriores a Muhammad, os quais, também, foram desacreditados e sofreram as mesmas dificuldades que esta. Desta forma, há, aqui, as histórias de Noé, Abraão, Lot, Chuaib, Hud, e Salih A seguir, a sura esclarece que a idolatria se baseia em provas tão frágeis quanto uma teia de aranha. Além disso, expressa a ordem de Deus, dirigida aos crentes, de não discutirem com judeus e cristãos, a não ser amistosamente. Ademais, há alusão a que, sendo o Profeta iletrado, isso, por si só, já constituía prova da veracidade de sua missão e de sua mensagem. Há apelo para que os homens creiam nos sinais do Universo e na graça de Deus para com todas as criaturas. Finalmente, expõe a atitude ambígua dos descrentes em relação a Deus e à idolatria, e sua ingratidão para com a Casa Sagrada, que Deus lhes destinou, para nela viverem, sempre, em paz. (2) Cf. II 1 n3.
____________________
(1) Al Ankabut: a aranha. Assim, denomina-se a sura pela menção desta palavra em seu versículo 41. Tal como as suras reveladas em Makkah, fala dos mesmos temas, limitando-se, aqui, não só a expor a essência da Fé, mas a salientar que não se trata de uma palavra, apenas, a ser proferida, mas a ser praticada: a Fé é a força inabalável diante das dificuldades e provações. Há homens que dizem crer, mas, apenas, com seus lábios, pois seus corações estão fechados a ela. A sura, ainda, refere-se à responsabilidade individual, ou seja, a que ninguém arca com os erros alheios. E para ilustrar os obstáculos e provações, durante a pregação da Fé, a sura passa em revista a história dos mensageiros, anteriores a Muhammad, os quais, também, foram desacreditados e sofreram as mesmas dificuldades que esta. Desta forma, há, aqui, as histórias de Noé, Abraão, Lot, Chuaib, Hud, e Salih A seguir, a sura esclarece que a idolatria se baseia em provas tão frágeis quanto uma teia de aranha. Além disso, expressa a ordem de Deus, dirigida aos crentes, de não discutirem com judeus e cristãos, a não ser amistosamente. Ademais, há alusão a que, sendo o Profeta iletrado, isso, por si só, já constituía prova da veracidade de sua missão e de sua mensagem. Há apelo para que os homens creiam nos sinais do Universo e na graça de Deus para com todas as criaturas. Finalmente, expõe a atitude ambígua dos descrentes em relação a Deus e à idolatria, e sua ingratidão para com a Casa Sagrada, que Deus lhes destinou, para nela viverem, sempre, em paz. (2) Cf. II 1 n3.
آية رقم 2
Os homens supõem que, por dizerem: "Cremos", serão deixados, enquanto não provados?
آية رقم 3
- E, com efeito, provamos os que foram antes deles. E, em verdade, Allah sabe dos que dizem a verdade e sabe dos mentirosos. -
آية رقم 4
Ou os que fazem as más obras supõem que se esquivarão de Nós? Que vil o que julgam!
آية رقم 5
Quem espera o deparar de Allah, por certo, o termo de Allah chegará. E Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.
آية رقم 6
E quem luta, pela causa de Allah, apenas luta em benefício de si mesmo. Por certo, Allah é Bastante a Si mesmo. Prescindindo dos mundos.
آية رقم 7
E aos que crêem e fazem as boas obras, em verdade, remir-lhes- emos as más obras e recompensá-los-emos com prêmio melhor que aquilo que faziam.
آية رقم 8
E recomendamos ao ser humano benevolência para com seus pais. E lhe dissemos: "E, se ambos lutam contigo, para que associes a Mim o de que não tens ciência, não lhes obedeças." A Mim, será vosso retorno; então, informar-vos-ei do que fazíeis.
آية رقم 9
E aos que crêem e fazem as boas obras, certamente, fá-los-emos entrar na grei dos íntegros.
آية رقم 10
E, dentre os homens, há quem(1) diga: "Cremos em Allah"; então, quando molestado, por causa de Allah, considera a provação dos homens como castigo de Allah. E, se uma vitória chega de teu Senhor, dizem: "Por certo, estávamos convosco!" E não é Allah bem Sabedor do que há nos peitos dos mundos(2)?
____________________
(1) Se os crentes são vitoriosos e ficam com os espólios de guerra, os hipócritas, para obterem parte destes, afirmam que, também, são crentes como eles. (2) Peitos dos mundos: corações de todas as criaturas; homens, anjos, animais. Vide I 2 nl.
____________________
(1) Se os crentes são vitoriosos e ficam com os espólios de guerra, os hipócritas, para obterem parte destes, afirmam que, também, são crentes como eles. (2) Peitos dos mundos: corações de todas as criaturas; homens, anjos, animais. Vide I 2 nl.
آية رقم 11
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
E, em verdade, Allah sabe dos que crêem; e, em verdade, Allah sabe dos hipócritas.
آية رقم 12
E os que renegam a Fé dizem aos que crêem: "Segui nosso caminho e, com certeza, carregaremos vossos erros." Mas nada carregarão de seus erros. Por certo, eles são mentirosos.
آية رقم 13
E, em verdade, carregarão seus pesos(1), e mais pesos com seus pesos. E, em verdade, serão interrogados, no Dia da Ressurreição, acerca do que forjavam.
____________________
(1) Carregarão os pesos de seus pecados e, ainda, os que lhes são atribuídos por haverem tentado descaminhar os crentes do caminho certo.
____________________
(1) Carregarão os pesos de seus pecados e, ainda, os que lhes são atribuídos por haverem tentado descaminhar os crentes do caminho certo.
آية رقم 14
E, com efeito, enviamos Noé a seu povo, e permaneceu, entre eles, um milênio menos cinqüenta anos. E desmentiram-no. Então, o dilúvio apanhou-os, enquanto injustos.
آية رقم 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Então, salvamo-lo, e aos companheiros da nau, e fizemos desta um sinal para os mundos.
آية رقم 16
E Abraão, quando disse a seu povo: "Adorai a Allah e temei-O. Isso é melhor, se soubésseis.
آية رقم 17
"Apenas vós adorais ídolos, em vez de Allah, e inventais mentiras. Por certo, os que adorais, em vez de Allah, não possuem, para vós, sustento algum. Então, buscai, junto de Allah, o sustento, e adorai-O e agradecei-Lhe. A Ele sereis retornados."
آية رقم 18
"E se me desmentis, com efeito, nações, antes de vós, desmentiram a seus Mensageiros. E não impende ao Mensageiro senão a evidente transmissão da Mensagem."
آية رقم 19
E não viram eles(1) como Allah inicia a criação, em seguida, a repete? Por certo, isso é fácil para Allah.
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah.
آية رقم 20
Dize, Muhammad: "Caminhai, na terra, e olhai como Allah iniciou a criação. Em seguida, Allah fará surgir a última criação. Por certo, Allah, sobre todas as cousas, é Onipotente."
آية رقم 21
Ele castiga a quem quer e tem misericórdia de quem quer, e a Ele sereis tornados.
آية رقم 22
E não podeis escapar do castigo de Allah, nem na terra nem no céu. E não tendes, em vez de Allah, nem protetor nem socorredor.
آية رقم 23
E os que renegam os sinais de Allah e Seu deparar, esses se desesperam de Minha misericórdia. E esses terão doloroso castigo.
آية رقم 24
E a resposta de seu povo(1) não foi senão dizer: "Matai-o ou queimai-o." Então, Allah salvou-o do fogo. Por certo, há nisso sinais para um povo que crê.
____________________
(1) Povo: o povo de Abraão.
____________________
(1) Povo: o povo de Abraão.
آية رقم 25
E Abraão disse: "Apenas, tomastes ídolos em vez de Allah, pela afeição, entre vós, na vida terrena. Em seguida, no Dia da Ressurreição, renegareis uns aos outros e vos amaldiçoareis uns aos outros; e vossa morada será o Fogo; e não tereis socorredores."(1)
____________________
(1) Abraão, argumentando com seu povo.
____________________
(1) Abraão, argumentando com seu povo.
آية رقم 26
Então, Lot creu nele. E ele(1) disse: "por certo, emigrarei para meu Senhor(2). Por certo, Ele é O Todo-Poderoso, O Sábio."
____________________
(1) Ele: Abraão. (2) Ou seja, Abraão migrará para onde seu Senhor lhe ordenou: para a Palestina.
____________________
(1) Ele: Abraão. (2) Ou seja, Abraão migrará para onde seu Senhor lhe ordenou: para a Palestina.
آية رقم 27
E dadivamo-lo com Isaque e Jacó. E fizemos haver em sua descendência, a profecia e o Livro(1). E concedemo-lhe sua recompensa, na vida terrena. E, por certo, na Derradeira Vida, ele será dos íntegros.
____________________
(1) Ou seja, todos os Livros divinos: a Tora, o Evangelho e o Alcorão.
____________________
(1) Ou seja, todos os Livros divinos: a Tora, o Evangelho e o Alcorão.
آية رقم 28
E Lot, quando disse a seu povo: "Por certo, vós vos achegais à obscenidade, em que ninguém, nos mundos, se vos antecipou?"
آية رقم 29
"Por certo, vós vos achegais aos homens, por lascívia, e cortais o caminho(1), e vos achegais ao reprovável, em vossas reuniões." Então, a resposta de seu povo não foi senão dizer: "Faze-nos vir o castigo de Allah, se és dos verídicos."
____________________
(1) Eles costumavam, nas ruas, cortar a passagem dos jovens, para seduzi-los. Alguns comentaristas entendem por "cortar o caminho" obstar o caminho da procriação: outros, ainda, traduzem-no por assaltar e roubar.
____________________
(1) Eles costumavam, nas ruas, cortar a passagem dos jovens, para seduzi-los. Alguns comentaristas entendem por "cortar o caminho" obstar o caminho da procriação: outros, ainda, traduzem-no por assaltar e roubar.
آية رقم 30
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Ele disse: "Senhor meu! Socorre-me contra o povo corruptor!"
آية رقم 31
E, quando Nossos Mensageiros chegaram a Abraão, com alvíssaras, disseram: "Por certo, aniquilaremos os habitantes desta cidade. Por certo, seus habitantes são injustos."
آية رقم 32
Ele disse: "Mas, Lot está nela." Disseram: "Somos bem sabedores de quem está nela. Em verdade, salvá-lo-emos e a sua família, exceto sua mulher. Ela será dos(1) que ficarão para trás.”
____________________
(1) Cf VII 83 n2.
____________________
(1) Cf VII 83 n2.
آية رقم 33
E, quando Nossos Mensageiros chegaram a Lot, ele afligiu-se com eles e sentiu-se impotente para defendê-los. E eles disseram: "Não temas, e não te entristeças. Por certo, salvar-te-emos e a tua família, exceto tua mulher: ela será dos(1) que ficarão para trás.
____________________
(1) Cf VII 83 n2.
____________________
(1) Cf VII 83 n2.
آية رقم 34
"Por certo, faremos descer, sobre os habitantes desta cidade, um tormento do céu, pela perversidade que cometiam."
آية رقم 35
E, com efeito, dela deixamos evidente sinal, para um povo que razoa.
آية رقم 36
E enviamos ao povo de Madian seu irmão Chuaib; então ele disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah e esperai pelo Derradeiro Dia, e não semeeis a maldade na terra como corruptores."
آية رقم 37
E eles desmentiram-no; então, o terremoto apanhou-os, e amanheceram, em seus lares, inertes, sem vida.
آية رقم 38
E aniquilamos o povo de Ad e Thamud, e isso se tornou evidente para vós, pelas ruínas de suas vivendas. E Satã aformoseara-Ihes as obras, e afastara-os do caminho certo, enquanto eram clarividentes.
آية رقم 39
E aniquilamos Qarun e Faraó e Haman. E, com efeito, Moisés chegou-lhes com as evidências; e eles ensoberbeceram-se na terra, e não puderam esquivar-se de Nosso castigo.
آية رقم 40
Então, a cada um deles, apanhamos, por seu delito(1). E, dentre eles, houve aquele contra quem enviamos um vento lastrado de seixos. E, dentre eles, houve aquele a quem o Grito apanhou. E, dentre eles, houve aquele a quem fizemos a terra engolir. E, dentre eles, houve aquele a quem afogamos. E não é admissível que Allah fosse injusto com eles; mas eles foram injustos com si mesmos.
____________________
(1) Cada povo pagou por sua transgressão. Assim, o povo de Lot foi castigado por uma rajada de pedras; Qarun, engolido pela terra; o povo de Noé, afogado, assim também Faraó. Quanto ao povo de Thamud, foi castigado pelo Grito, provindo dos céus. Sobre este último, Cf XI 67 n3.
____________________
(1) Cada povo pagou por sua transgressão. Assim, o povo de Lot foi castigado por uma rajada de pedras; Qarun, engolido pela terra; o povo de Noé, afogado, assim também Faraó. Quanto ao povo de Thamud, foi castigado pelo Grito, provindo dos céus. Sobre este último, Cf XI 67 n3.
آية رقم 41
O exemplo dos que tomam protetores em vez de Allah, é como o da aranha, que construiu uma casa para proteger-se. E, por certo, a mais frágil das casas é a casa da aranha. Se soubessem!
آية رقم 42
Por certo, Allah sabe todas as cousas que eles invocam em vez dEle. E Ele é O Todo Poderoso, O Sábio.
آية رقم 43
E esses exemplos, Propomo-los, para os homens; e não os entendem senão os sabedores.
آية رقم 44
Allah criou os céus e a terra, com a verdade. Por certo, há nisso um sinal para os crentes.
آية رقم 45
Recita, Muhammad, o que te foi revelado do Livro e cumpre a oração. Por certo, a oração coíbe a obscenidade e o reprovável. E, certamente, a lembrança de Allah é maior que isso. E Allah sabe o que engenhais.
آية رقم 46
E não discutais com os seguidores(1) do Livro senão da melhor maneira - exceto com os que, dentre eles, são injustos - e dizei: "Cremos no que foi descido para nós e no que fora descido para vós; e nosso Deus e vosso Deus é Um só. E para ele somos submissos."
____________________
(1) Seguidores do Livro: judeus e cristãos.
____________________
(1) Seguidores do Livro: judeus e cristãos.
آية رقم 47
E, assim, fizemos descer para ti o Livro(1). Então, aqueles(2) aos quais concedêramos o Livro(3) nele crêem. E, dentre estes(4), há quem nele(5) creia. E não negam Nossos sinais senão os renegadores da Fé.
____________________
(1) O Livro: o Alcorão.(2) Aqueles: os judeus que se converteram ao islamismo.(3) O Livro: a Tora. (4) Estes: os habitantes de Makkah. (5) Nele: no Alcorão.
____________________
(1) O Livro: o Alcorão.(2) Aqueles: os judeus que se converteram ao islamismo.(3) O Livro: a Tora. (4) Estes: os habitantes de Makkah. (5) Nele: no Alcorão.
آية رقم 48
E, antes dele, tu não recitavas livro algum nem o escrevias com tua destra; nesse caso, os defensores da falsidade haveriam duvidado(1).
____________________
(1) O ser Muhammad iletrado (não sabia ler nem escrever) é forte prova de que o Alcorão, com sua profunda erudição e conhecimento não foi obra sua, e sim, de uma força suprema. Daí a afirmação da origem divina do Livro.
____________________
(1) O ser Muhammad iletrado (não sabia ler nem escrever) é forte prova de que o Alcorão, com sua profunda erudição e conhecimento não foi obra sua, e sim, de uma força suprema. Daí a afirmação da origem divina do Livro.
آية رقم 49
Mas ele é constituído de evidentes versículos encerrados nos peitos daqueles aos quais foi concedida a ciência. E não negam Nossos sinais senão os injustos.
آية رقم 50
E eles(1) dizem: "Que se faça descer sobre ele sinais de seu Senhor!" Dize, Muhammad: "Os sinais estão, apenas, junto de Allah, e sou, apenas evidente admoestador."
____________________
(1) Eles; os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Eles; os idólatras de Makkah.
آية رقم 51
E não lhes basta que façamos descer, sobre ti, o Livro, que se recita, para eles? Por certo, há nisso misericórdia e lembrança para um povo que crê.
آية رقم 52
Dize: "Basta Allah, por testemunha, entre mim e vós. Ele sabe o que há nos céus e na terra. E os que crêem na falsidade e renegam a Allah, esses são os perdedores."
آية رقم 53
E pedem-te que apresses o castigo. E, não fora um termo designado, haver-lhes-ia chegado o castigo. E, em verdade, chegar-Ihes-á este(1), inopinadamente, enquanto não percebam.
____________________
(1) Ou seja, o Dia do Juízo, quando serão recompensados os bons e castigados os maus.
____________________
(1) Ou seja, o Dia do Juízo, quando serão recompensados os bons e castigados os maus.
آية رقم 54
ﭟﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Pedem-te que apresses o castigo. E, por certo, a Geena estará abarcando os renegadores da Fé,
آية رقم 55
Um dia, em que os encobrir o castigo, por cima deles e por baixo de seus pés, e ele(1) disser: "Experimentai o castigo do que fazíeis!"
____________________
(1) Ele: o anjo encarregado de seu castigo.
____________________
(1) Ele: o anjo encarregado de seu castigo.
آية رقم 56
Ó Meus servos, que credes! Por certo, Minha terra é ampla(1); e a Mim, então, adorai-Me.
____________________
(1) Minha terra é ampla: Deus recorda aos crentes de Makkah, onde vivem em condições desfavoráveis pela perseguição religiosa, que a Terra é vasta, ampla, o que lhes permite migrarem para Al Madinah ou para qualquer outro lugar, onde poderão praticar, livremente, seu credo.
____________________
(1) Minha terra é ampla: Deus recorda aos crentes de Makkah, onde vivem em condições desfavoráveis pela perseguição religiosa, que a Terra é vasta, ampla, o que lhes permite migrarem para Al Madinah ou para qualquer outro lugar, onde poderão praticar, livremente, seu credo.
آية رقم 57
Cada alma experimentará a morte. Em seguida, a Nós sereis retornados.
آية رقم 58
E aos que crêem e fazem as boas obras, em verdade, dispô-los-emos nas câmaras etéreas do Paraíso, abaixo das quais correm os rios; nelas, serão eternos. Que excelente o prêmio dos laboriosos,
آية رقم 59
ﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
São os que pacientam, e em seu Senhor confiam.
آية رقم 60
E quantos seres animais não carregam seu sustento! Allah lhes dá sustento e a vós. E Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.(1)
____________________
(1) Se atentarmos para o mundo animal, veremos que muitas criaturas parecem desprotegidas, sem condições mesmo de encontrar seu próprio alimento. Entretanto, Deus está por trás de tudo, como está em tudo, e cuida de seu sustento e proteção. Assim, também, ocorre com o homem, que não deve desesperar-se jamais, pois Deus vela por ele, das mais variadas formas.
____________________
(1) Se atentarmos para o mundo animal, veremos que muitas criaturas parecem desprotegidas, sem condições mesmo de encontrar seu próprio alimento. Entretanto, Deus está por trás de tudo, como está em tudo, e cuida de seu sustento e proteção. Assim, também, ocorre com o homem, que não deve desesperar-se jamais, pois Deus vela por ele, das mais variadas formas.
آية رقم 61
E, se lhes perguntas: "Quem criou os céus e a terra e submeteu o sol e a lua?", em verdade, dirão: "Allah!" Então, como podem distanciar-se da verdade?
آية رقم 62
Allah prodigaliza o sustento a quem quer de Seus servos, e restringe-lho. Por certo, Allah, de todas as cousas, é Onisciente.
آية رقم 63
E, se lhes perguntas: "Quem faz descer água do céu, e, com ela, vivifica a terra, depois de morta?", em verdade, dirão: "Allah!" Dize: "Louvor a Allah!" Mas a maioria deles não razoa.
آية رقم 64
E esta vida terrena não é senão entretenimento e diversão. E, por certo, a Derradeira Morada é ela, a Vida. Se soubessem!
آية رقم 65
Então, quando eles embarcam no barco, invocam a Allah, sendo sinceros com Ele, na devoção. E, quando Ele os traz a salvo à terra, ei-los que idolatram.
آية رقم 66
Para renegar o que lhes concedemos. Gozai, pois! Logo, sabereis!
آية رقم 67
E não viram eles que Nós lhes fizemos um Santuário seguro(1), enquanto os homens, a seu redor, são arrebatados? Então, crêem eles na falsidade e renegam a graça de Allah?
____________________
(1) Ao terem Makkah, por cidade sagrada, protegida de assaltos e violências, eles, aí, sempre estarão seguros, enquanto, em outras cidades isso não ocorre, ficando seus habitantes expostos ao perigo.
____________________
(1) Ao terem Makkah, por cidade sagrada, protegida de assaltos e violências, eles, aí, sempre estarão seguros, enquanto, em outras cidades isso não ocorre, ficando seus habitantes expostos ao perigo.
آية رقم 68
E quem mais injusto que aquele que forja mentiras acerca de Allah, ou desmente a verdade, quando esta lhe chega? Não há, na Geena, moradia para os renegadores da Fé?
آية رقم 69
E aos que lutam por Nós, certamente, guiá-los-emos a Nossos caminhos. E, por certo, Allah é com os benfeitores.
تقدم القراءة