ترجمة معاني سورة المؤمنون باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Шынында иман келтіргендер құтылды.
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Олар, сондай мүміндер, намаздарында іштей жалбарынады.
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Олар, бос нәрселерден аулақ болады.
آية رقم 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Олар, зекеттерін береді.
آية رقم 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Олар, ұятты жерлерін сақтайды.
آية رقم 6
Бірақ. жұбайлары немесе меншіктілері болса, оларға сөгіс жоқ.
آية رقم 7
Онда кім бұлардан басқаны іздесе, міне солар, шектен шығушылар.
آية رقم 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Олар, аманаттарын, уәделерін қорғаушы.
آية رقم 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Олар, намаздарына ұқыпты.
آية رقم 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
Міне солар, мұрагерлер.
آية رقم 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Олар онда мәңгі қалатын фердауыс жаннатына мұрагер болады.
آية رقم 12
Расында адамды нағыз балшықтан жараттық.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Сонан кейін оны жатырда түратын тамшы қылдық.
آية رقم 14
Содан кейін тамшыны ұйыған қан етіп жараттық, ұйыған қанды бір тілім / шайналған секілді / ет етіп жаратып, / шайналған секілді / етті сүйектер етіп жараттық, сүйектерді етпен қаптадық. Содан кейін оны өзге жаратылыспен жараттық. Жасап шығарушылардың ең жақсысы Аллаһ- аса Берекелі.
آية رقم 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Бұдан кейін әрине сендер өлесіңдер.
آية رقم 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Сосын сендер қиямет күні, Күдіксіз тірілтілесіңдер.
آية رقم 17
Рас үстеріңде жеті жол жараттық. Сондай-ақ жаратқандарымыздан хабарсыз емеспіз. (Жаратудан да жаратылғандардан да хабарымыз бар.)
آية رقم 18
Көктен бір мөлшерде жаңбыр жаудырып, оны жер жүзіне тоқтаттық. Рас оны жоғалтуға да күшіміз жетеді.
آية رقم 19
Міне сонымен сендерге құрма ағаштары, жүзімдер және оның ішінде сендер көректенетін көптеген жемістер бар бақшалар пайда қылдық.
آية رقم 20
Сондай-ақ Тұрсинадан жеушілерге қатық түрінде майлы өсетін (зейтін) ді шығардық.
آية رقم 21
Рас сендер үшін малдарда әлбәтте өнеге бар. Сендерге олардың іштеріндегі (сүтін) ішкіземіз. (16-С. 66-А.) Сондай-ақ малда сендер үшін көптеген пайда бар. Және олардан жейсіңдер.
آية رقم 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Мал және кеме менен тасымалданасыңдар.
آية رقم 23
Рас Нұх (Ғ.С.) ты еліне жібердік. Сонда ол: "Әй елім! Аллаға құлшылық қылыңдар. Одан басқа тәңірлерің жоқ. Сонда да қорықпайсыңдар ма?" деді.
آية رقم 24
Онда елінің қарсы болған бастықтары: "Бұл өздерің сияқты ғана адам. Сендерге үстем болғысы келеді. Егер Алла қаласа, періште жіберер еді. Бұны бұрынғы аталарымыздан естімедік" деді.
آية رقم 25
"Ол, жын соққан ғана бір адам. Сондықтан оны бір заманға дейін тосыңдар."
آية رقم 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
(Нұх Ғ.С.): "Раббым! Олардың мені жасынға шығаруларына қарсы маған нүсырат бер!",- деді.
آية رقم 27
Сонда оған: "Көздеуіміз де нұсқауымыз бойынша кеме жаса" деп уахи еттік. Қашан әміріміз келіп, тандыр (дан су) қайнаса, сонда әр жыныстан бір жұп және өздеріне қарсы бұйрық берілгендерден басқа, семьяңды алып, кемеге түс. Сондай-ақ залым болғандар жайында маған түк деме. Өйткені олар, суға батуға тиісті" деп уахи еттік.
آية رقم 28
Сен қашан жолдастарыңмен бірге кемеге орналассаң: "Барлық мақтау бізді залымдардан құтқарған Аллаға тән" де.
آية رقم 29
"Раббым! Мені құтты бір қонысқа қондыр! Сен ең жақсы орналастырушысың" де.
آية رقم 30
Рас бұнда өнегелер бар. Әрине Біз сынаймыз.
آية رقم 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Бұлардан кейін басқа нәсілдер пайда қылдық. (7-С.69-А.)
آية رقم 32
Оларға өздерінен жіберген елшіміз: "Аллаға құлшылық қылыңдар. Алладан басқа тәңірлерің жоқ. Сонда да қорықпайсыңдар ма?",- (деді.)
آية رقم 33
Елінің қарсы болған, ахиретті жасынға шығарған сондай-ақ Біз, өздеріне дүние тіршілігінде кеңшілік берген бастықтары: "Бұл өздерің құсаған ғана бір адам. Жегендеріңді жеп, ішкендеріңнен ішеді" деді.
آية رقم 34
"Егер өздерің сияқты адамға бой ұсынсаңдар, рас сендер; сол уақытта зиянға ұшырайсыңдар."
آية رقم 35
"Сендерге; өліп, топырақ және сүйек болғанда; шын тіріліп, шығатындарыңды ескерте ме?"
آية رقم 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
"Сендерге бұл ескертілген нәрсе; ұзақ, тым ұзақ!"
آية رقم 37
"Дүниедегі тіршілігіміз ғана тіршілік. Кейіміз өлеміз, кейіміз өмір сүреміз де қайта тірілтілмейміз."
آية رقم 38
"Ол (Һүд) Аллаға өтірік жала жапсырған адам. Біз оған сенбейміз."
آية رقم 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
(Һүд Ғ.С.): "Раббым! Мені жасынға айналдырғандарға қарсы, нұсрат бер!",- деді.
آية رقم 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
(Алла): "Олар аз бір заманда әлбетте өкінішке үшырайды" деді.
آية رقم 41
Шынайы түрде оларды ащы бір дауыс қолға алып, сыпырындыға айналдырдық. Залым қауым рахметтен ұзақ болсын!
آية رقم 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Сосын бұлардан кейін басқа нәсіл пайда қылдық.
آية رقم 43
Ешбір қауым ажалын (белгілі мерзімін) ілгерлете, кейіндете алмайды.
آية رقم 44
Сонан кейін елшілерімізді үздік-создық жібере бердік те әр үммет; пайғамбарлары келген сайын оны жасынға шығара берді. Сондықтан оларды, бірінен кейін бірін жойып, аңызға айналдырдық. Иман келтірмеген ел рахметтен ұзақ болсын!
آية رقم 45
Артынан Мұса мен туысы Һарүнды белгілеріміз, ашық дәлелдерімізбен жібердік.
آية رقم 46
Перғауын мен шонжарларына. Сонда олар дандайсыған, өр көкірек ел еді.
آية رقم 47
Олар: "Елі, бізге құлдық істеп жүрген, өзіміз секілді екі адамға сене кетейік пе?",- десті.
آية رقم 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Екеуін жасынға шығарды. Сондықтан жоқ етілді.
آية رقم 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Рас Мұса (Ғ.С.) ға; елі, тура жол табуы үшін Кітап бердік.
آية رقم 50
Мәрйем ұлы мен анасын бір ғибрат қылдық. Екеуін бұлақты, бір көтеріңкі жәйлі жерге орналастырдық ( Бұл жер; Бәйтіл Мүқаддас, Дымшық, Мысыр. Ж.Б.М.К.Р.)
آية رقم 51
Әй пайғамбарлар! Таза нәрселерден жендер, игілік істеңдер. Расында не істегендеріңді жақсы білемін.
آية رقم 52
Рас осы топтықтар, бір-ақ топтық. Мен, Раббыларың. Менен ғана қорқыңдар. (2-С. 213-А.)
آية رقم 53
Алайда олар өзара (дін) істерінде бөлшектеніп, әр гұрұппа өз алдарындағысына мәз болды.
آية رقم 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
(Мұхаммед Ғ.С.) оларды бір мерзімге дейін адасқан бойынша тастап қой.
آية رقم 55
Негізінде оларды, мал және балалармен қамдағанымызды.
آية رقم 56
Олардың игіліктеріне ынтық болғандығымыз деп ойлай ма? Олай емес. Олар, түсінбейді.
آية رقم 57
Ал олар Раббыларынан қорқып, үрейленеді.
آية رقم 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Олар, Раббыларының аяттарына иман келтіреді.
آية رقم 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Олар, Раббыларына серік қоспайды.
آية رقم 60
Расында не берсе де Раббыларына қайтуларынан, жүректері қорқып, бергендер.
آية رقم 61
Міне осылар, жақсылықтар да жарысады да олар, оның озаттары.
آية رقم 62
Кісіге шамасы келетінді ғана міндеттендіреміз. Жанымызда шындықты сөйлейтін бір Кітап бар. (Лаухыл Махфұз не амал дәптері. Ж.Б.) Олар зұлымдық көрмейді.
آية رقم 63
Бірақ олардың жүректері бұл Құраннан хабарсыз және олардың бұдан өзге де істеген істері бар.
آية رقم 64
Олар мәз болған кезде, жазаға тартсақ, сол уақытта олар зар илейді.
آية رقم 65
"Бүгін зарламаңдар! Расында сендер, Менен жәрдем көре алмайсыңдар."
آية رقم 66
"Сендерге аяттарымыз оқылатын еді де теріс айналатын едіңдер."
آية رقم 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
"Аяттарымызға тәкаппарсынып, мүлде сандырақтаушы едіңдер"
آية رقم 68
Олар сөзді (Құранды) зерттемей ме? Немесе оларға бүрынғы аталарына келмеген нәрсе келді ме?
آية رقم 69
Немесе пайғамбарларын олар танымады да сондықтан оған қасарыса ма? (Негізінен олар: "Мұхаммед Әмин: сенімді Мұхаммед" деп, бала жастан толық сенім артқан, өмірінде еш өтірік айтпаған, биязы мінезді, сондай-ақ ешкімнен оқымаған бола тұра даналықтың ең кемеліне ие екенін жақсы біледі. Ж.Б.К.М.Р.)
آية رقم 70
Немесе: "Онда бір жындылық бар" дей ме? Олай емес. Оларға шындықты әкелді де олардың көбі шындықты жақтырмайды.
آية رقم 71
Егер шындық олардың көңілдері тартқан жаққа кетсе, әрине көктер мен жер және онда болған әркім бұзылып кетер еді. Олай емес. Оларға үгіт келтірдік. Сонда олар насихаттарынан жалтарды.
آية رقم 72
(Мұхаммед Ғ.С.) олардан жалақы сұрадың ба? Раббыңның сауабы хайырлы. Ол, ризық берушілердің ең хайырлысы.
آية رقم 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Әрине сен оларды тура жолға шақырасың.
آية رقم 74
Ахиретке сенбегендер, әлбетте жолдан шығушылар.
آية رقم 75
Егер оларға мәрхамет етіп, бейнеттерін айықтырсақ та қасаруларында абыржып кете береді.
آية رقم 76
Рас оларды азапқа алдық. Сонда да Раббыларына мойынсал болмады әрі жалбарынбады.
آية رقم 77
Тіпті оларға бір азаптың есігін ашсақ, сол уақытта олар оның ішінде күдер үзеді.
آية رقم 78
Ол, сендер үшін: Есту, көру және ойлау қабілетін жаратты. Сонда да аз ғана шүкірлік қыласыңдар.
آية رقم 79
Ол, сендерді жер жүзіне таратты. Сондай-ақ Ол Алла тарапына жиналасыңдар.
آية رقم 80
Сендерді тірілтеді, өлтіреді және күндіз, түннің ауысуы Оған тән. Ал ойламайсыңдар ма?
آية رقم 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Жоқ, олар бүрынғылардың айтқанын айтады.
آية رقم 82
Олар: "Біз өліп, топырақ және сүйектер болсақ та рас қайта тірілтілеміз бе?",- деген
آية رقم 83
"Расында бұл бопса, бізге де бүрынғы аталарымызға да жасалған. Бұл бұрыңғылардың ергегілері ғана."
آية رقم 84
(Мұхаммед Ғ.С.): "Егер білсеңдер, жер жүзі және жер жүзінде болғандар кімдікі?",- де.
آية رقم 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Олар дереу: "Алланікі" дейді. "Ал сонда да зер салмайсыңдар ма?",- де.
آية رقم 86
"Жеті көктің Раббы және ұлы ғаршының Раббы кім?",- де.
آية رقم 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Дереу: "Алла" дейді. "Сонда да қорықпайсыңдар ма?",- де.
آية رقم 88
"Егер білсеңдер, әр нәрсенің басқаруы қолында, өзі қорғаушы, қорғалмайтын (немесе Оған қарсы біреуді біреу қорғай алмайтын) кім?",- де.
آية رقم 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Олар дереу: "Алла" дейді. "Ал онда қалайша жадыландыңдар?",- де.
آية رقم 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Жоқ, олай емес. Оларға шындықты әкелдік. Олар мүлде өтірікші.
آية رقم 91
Алла еш бала иемденбеді. Онымен бірге тәңір де жоқ. Ондай болғанда, әрине әр тәңір өз жаратқаның алып кетер еді де бір-біріне үстемдік қылар еді. Алла, олардың сипаттағанынан пәк. (21-С. 22-А. 17-С. 42-А.)
آية رقم 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Алла көрнеуді де көиесті де біледі. Сондай-ақ олардың қосқан ортақтарынан үстем.
آية رقم 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
(Мұхаммед): "Раббым! Оларға уәде етілген азапты әлбетте маған көрсететін болсаң, (мен барда әкелсең,)
آية رقم 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
"Раббым! Мені залым елдің ішінде қылма!",- де.
آية رقم 95
Расында оларға деген апатты әрине саған көрсетіп, әкелуге де шамамыз келеді.
آية رقم 96
Жамандықты жақсылықпен кетір. Олардың баян еткен нәрсесін жақсы білеміз.
آية رقم 97
"Раббым! Шайтандардың түртектерінен саған сиынамын" де.
آية رقم 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"Раббым! Олардың жаныма келуінен де саған сиынамын..."
آية رقم 99
Ақыр олардың әрбіріне өлім келген сәтте: "Раббым! Мені дүниеге қайтар!"
آية رقم 100
"Мүмкін мен қалдырған дүниеде жақсы ғамал істермін." Әсте олай емес. Рас бұл, оның бір айтқан бос сөзі. Өйткені, олардың артында қайта тірілетін күнге дейін бөгет бар.
آية رقم 101
Қашан Сұр үрілсе, сол күні; олардың араларында туыстық (байланыс) жоғалып, бір-бірін сұраспайды. (70-С. 10-А.)
آية رقم 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Ал сол күні, кімнің таразысы ауыр тартса, міне солар құтылушылар.
آية رقم 103
Ал және кімнің таразысы жеңіл тартса, міне олар өздерін зиянға ұшыратқандар. Олар тозақта мүлде қалады.
آية رقم 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Олардың беттерін от өртеп, олардың онда тістері ақсиып қалады.
آية رقم 105
"Өздеріңе аяттарым оқылғанда оны жасынға шығармадыңдар ма?"
آية رقم 106
Олар: "Раббым! Сорымыз жеңіп, адасқан бір ел екеміз ғой" дейді.
آية رقم 107
"Раббымыз! Бізді бұдан шығар! Сонда егер кайта күнәкар болсақ; Шын залымбыз."
آية رقم 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Оларға: "Сонда сіңіп, жоғалыңдар! Маған сөйлеспеңдер" дейді.
آية رقم 109
Құлдарымнан бір бөлім: "Раббымыз! Иман келтірдік, бізді жарылқа! Және бізге мәрхамет ет. Сен мәрхамет етушілердің ең жақсысысың" дейтіндер бар еді.
آية رقم 110
Сонда сендер оларды келемежге алып едіңдер. Хатте оларға күлулерің Мені еске алуларыңды мүлде ұмыттырған еді.
آية رقم 111
Рас бүгін Мен оларды сабыр еткендіктері себепті сыйлыққа бөледім. Олар анық мұратқа жеткендер...
آية رقم 112
Алла, оларға: "Сендер жер жүзінде қанша жыл тұрдыңдар?",- дейді.
آية رقم 113
Олар: "Бір күн немесе тағы аз уақыт тұрдық. Санаушылардан сұра" дейді. (30-С. 55-А.)
آية رقم 114
"Егер білген болсаңдар аз ғана-ақ тұрдыңдар" дейді.
آية رقم 115
"Шын Біз, сендерді босқа жараттық та тіпті Бізге қайтарылмаймыз деп, ойлайсыңдар ма?",- дейді.
آية رقم 116
Шынайы патша Алла, өте жоғары. Одан басқа тәңір жоқ. Ол, ардақты ғаршының Раббы.
آية رقم 117
Біреу, Алла мен бірге дәлелсіз басқа бір тәңірге табынса, рас оның есебі Раббының қасында. Өйткені, қарсы болғандар құтылмайды.
آية رقم 118
(Мұхаммед Ғ.С.): "Раббым! Жарылқа, мәрхамет ет! Сен мәрхамет етушілердің ең жақсырағысың" де.
تقدم القراءة