ترجمة معاني سورة طه باللغة العبرية من كتاب الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭵ
ﭶ
1 טא. הא.
آية رقم 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
2 לא הורדנו אליך את הקוראן כדי שתסבול,
آية رقم 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
3 אלא כתזכורת למי שירא.
آية رقم 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
4 זה הורד ממי שברא את הארץ ואת השמים העליונים,
آية رقم 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
5 הרחמן על כס המלכות לקח את מקומו.
آية رقم 6
6 לו כל אשר בשמים וכל אשר בארץ, וכל מה שמתחת לקרקע.
آية رقم 7
7 גם אם תדבר בקול רם או בלחש, הוא שומע הכול, שהוי הוא יודע את הסוו ואף את הנסתו מכל.
آية رقم 8
8 אללה, אין עוז אלוה מלבדו, והוא בעל השמות היאים ביותה
آية رقم 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
9 האם הגיע אליך סיפורו של משה?
آية رقم 10
10 כאשר הוא ראה אש בועות ואמו לבני משפחתו: “הישארו כאן, כי הבחנתי באש בועות, אולי אביא לכם שלהבת ממנה, או אמצא על-פי האש מי שיווין אותנו”.
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
11 בבואו אליה, קרא אליו קול: “הוי, משה!
آية رقم 12
12 אני אלוהך! הסר נעליך, כי אתה נמצא בוואדי המקודש (אשר שמו) טווא.
آية رقم 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
13 ואני בחרתיך, על כן הקשב למה שיתגלה לך.
آية رقم 14
14 אני, הנני אללה, אין עוד אלוה זולתי, אז עבוד אותי, וקיים את התפילה לזכרי.
آية رقم 15
15 כי השעה אכן תגיע, ואותה אני מסתיר כדי שתתוגמל כל נפש כאשר עשתה.
آية رقم 16
16 לכן, אל יתעה אותך ממנה מי שאינו מאמין בה, ההולך אחרי יצריו, למען לא תאבו
آية رقم 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
17 מה זה אשר בימינן משה?”
آية رقم 18
18. אמו: “זה המקל שעליו אני נשען, ואותו מנעו אני (כדי להאכיל ולכוון את צאני), וכן, אני משתמש בו גם לצרכים אחרים”.
آية رقم 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
19 אמו: “הוי, משה, השלך אותו!”
آية رقم 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
20 הוא השליך אותו, והוא הפן לנחש זוחל.
آية رقم 21
21 אמו: “אחוז בו ואל תפחד כי נשיב אותו אל מצבו הראשון.
آية رقم 22
22 שים את ידך בחיקך, והיא תצא לבנה וללא קמטים, זה אות נוסף!
آية رقم 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
23 אנחנו נראה לך מאותותינו הגדולים יותר.
آية رقم 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
24 לך אל פרעה, כי הוא חצה את כל הגבולות.”
آية رقم 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
25 אמר משה: “אדוני! הרחב את לבי (באמונה)
آية رقم 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
26 והקל את תפקידי,
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
27 והתר את כבידות לשוני,
آية رقم 28
ﯦﯧ
ﯨ
28 למען יבינו את דבריי,
آية رقم 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
29 ותן לי עוזר מבני משפחתי,
آية رقم 30
ﯯﯰ
ﯱ
30 את אהרון אחי,
آية رقم 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
31 וחזק אותי בו,
آية رقم 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
32 ושתף אותו בשליחותי,
آية رقم 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
33 כדי שנרבה לשבח אותך,
آية رقم 34
ﯾﯿ
ﰀ
34 ונרבה להזכיר את שמך,
آية رقم 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
35 כי אתה המשקיף עלינו והרואה אותנו”
آية رقم 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
36 אמר: “הוי משה, הנה קיבלת את אשר ביקשת”.
آية رقم 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
37 וכבר גמלנו לך חסד עוד פעם,
آية رقم 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
38 כאשר ציווינו על אמך את אשר ציווינו עליה,
آية رقم 39
39 כי שימי את בנך בתיבה, והשליכי אותו לים, והים יטיל אותו לחוף, וייקח אותו אויבי (פרעה) ואויבו. והענקתי לך מאהבתי, למען תגדל תחת פיקוחי.
آية رقم 40
40 אחותך הלכה ואמרה, אראה לכם בני משפחה אשר יטפלו בו. וכך החזרנו אותך אל אמך, כדי שהיא תירגע ולא תצטער. אחרי שגדלת הרגת נפש, וחילצנו אותך מן הצרה, והעמדנו אותך בניסיון, ושהיה מספר שנים במדיין, אחר כך באת בזמן המיועד (לשליחות), הוי, משה.
آية رقم 41
ﮖﮗ
ﮘ
41 אני בחרתי אותך לעצמי (כשליח ונביא)
آية رقم 42
42 על כן, לך אתה ואחיך, עם אותותיי, ואל תחדלו להזכירני.
آية رقم 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
43 לכו שניכם אל פרעה כי הוא התנשא.
آية رقم 44
44 אך, נסו לדבר אליו בעדינות, למען ייזכר ויתמלא יראה”.
آية رقم 45
45 אמרו שניהם: “ריבועו, פוחדים אנו כי יפגע בנו לרעה או שיתפרע יותר”.
آية رقم 46
46 אמר: “אל תפחדו, אני אתכם, אשמע ואראה הכול”.
آية رقم 47
47 והגיעו אליו ואמרו: “אנו שליחי ריבונך, על כן שלח עמנו את בני-ישראל ואל תענה אותם. הנה הבאנו לך אות מריבונך, ושלום על כל ההולך בדרך הישר.
آية رقم 48
48 נגלה לנו כי עונש יבוא על כל אשר יכחיש את אותותינו ויסטה מן הדרך הישר”.
آية رقم 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
49 אמר: "הוי, משה, מי הוא ריבונכם?”
آية رقم 50
50 אמר: “ריבוננו הוא שנתן לכל אשר ברא, ואז הדריך”
آية رقم 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
51 אמר: “ומה הוא גורל הדורות הראשונים ?”
آية رقم 52
52 אמר: “זה רשום אצל ריבוני בספר. לא יטעה ריבוני ולא ישכח.
آية رقم 53
53 אשר עשה לכם את הארץ משכן, וסלל לכם שבילים על פניה, והוריד מן השמים מים”. הוצאנו ממנה זוגות צמחים שונים,
آية رقم 54
54 לכן, אכלו ורעו את מקניכם וצאנכם, ובכל אלה אותות לבעלי בינה.
آية رقم 55
55 ממנה (מהאדמה) בראנו אתכם, ואליה נחזירכם, וממנה נוציא אתכם עוד פעם.
آية رقم 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
56 הראינו לו (לפרעה) את כל אותותינו, ואולם הוא הכחיש אותם ופנה עורף.
آية رقم 57
57 ואמר (למשה): “הוי, משה, האם באת אלינו לגזול מאתנו את ארצנו בקסמיך?
آية رقم 58
58 אז אנו נביא לך קסמים כמותם. קבע מועד למפגש בינינו לבינך, אשר נכבדהו אנו ואתה, במקום מתאים לכולנו.”
آية رقم 59
59 אמר: “המועד הוא יום החג, ובו יקובצו האנשים בשעות הבוקר”.
آية رقم 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
60 ויצווה פרעה לאסוף את מכשפיו כולם למקום הפגישה.
آية رقم 61
61 אמר משה להם: “אוי לכם! אל תבדו שקר על אללה לבל ישמידכם בעונשו. כי כל הבודה שקר על אללה סופו שיאבד”.
آية رقم 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
62 אז התייעצו הקוסמים ונועצו ביניהם.
آية رقم 63
63 ואמרו: “אלה הם שני קוסמים הרוצים להוציאכם בקסמיהם מארצכם, ולשים קץ לדרך חייכם המושלמת.
آية رقم 64
64 לכן, התאזרו בכל תחבולותיכם ועמדו מוכנים כי מי שתהיה היום ידו על העליונה בהחלט יהיה המנצח”.
آية رقم 65
65 אמרו: “הוי, משה! או שתשליך אתה, או שנהיה אנו ראשונים להשליך?”
آية رقم 66
66 אמר: “השליכו אתם”. ואז, נדמו לו חבליהם ומסותיהם כמתרוצצים, בשל קסמיהם.
آية رقم 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
67 אז הרגיש משה חשש בלבו.
آية رقم 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
68 אמרנו: “אל תחשוש! כי הנך אתה הנעלה (המנצח).
آية رقم 69
69 זרוק את אשר ביד ימין ויבלע את אשר עשו, מה שעשו הוא רק תכסיס של קוסם, והקוסם לעולם לא יצליח לאן שיפנה.
آية رقم 70
70 (והשליך משה את מקלו ובלע את כל אשר עשו) אז סגדו הקוסמים ואמרו: “מאמינים אנו בריבונם של משה ואהרון”.
آية رقم 71
71 אמר (פרעה): “האמנם האמנתם לו לפני שהרשיתי לכם? כנראה אדונכם הוא (משה) שלימד אתכם קסמים. לכן אקטע את ידיכם ורגליכם ואצלוב אתכם על גזעי הדקלים, למען תדעו מי קשה ומתמיד בעונשיו”.
آية رقم 72
72 אמרו: “לא נעדיף אותך על פני ההוכחות הברורות שהגיעו אלינו, ולא נקבל אותך כאדון במקום זה אשר יצר אותנו. גזור עלינו מה שתגזור, כי סמכותך מוגבלת רק בחיי העולם הזה,
آية رقم 73
73 ואנו מאמינים בריבוננו כדי שיסלח לנו על חטאינו ועל הקסמים אשר הכרחת אותנו לבצע (נגד משה), כי אללה הוא הטוב ביותר והנצחי.
آية رقم 74
74 מי שיבוא אל ריבונו פושע, הגיהינום שמור לו. לא ימות בו וגם לא יחיה.
آية رقم 75
75 אך מי שיבוא מאמין שעשה את הטוב, לאלה שמורות הדרגות העליונות,
آية رقم 76
76 גני עדן אשר נהרות זורמים מתחתיהם, ובהם יישארו לנצח, כי זה שכרם של טהורי האמונה.
آية رقم 77
77 ואמרנו למשה: “הוצא את עובדיי הנאמנים בלילה ממצרים, ופתח להם דרך יבשה בים, ואל תחשוש מפני הרודפים ואל תפחד מפרעה וחייליו".
آية رقم 78
78 פרעה וחייליו רדפו אותם, אך הים כיסה אותם
آية رقم 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
79 פרעה התעה את בני עמו ולא הדריכם.
آية رقم 80
80 הוי, בני ישראל! כבר חילצנו אתכם מאויבכם, וכרתנו אתכם ברית לצד ההר הימני, והורדנו לכם את המן ואת השלו.
آية رقم 81
81 איכלו מן הטוב שהענקנו לכם, ואל תגזימו ואל תקפחו זה את זה למען לא ייפול עליכם זעמי, ומי שייפול עליו זעמי בוודאי ילך לאיבוד.
آية رقم 82
82 אולם, אני הסלחן לזה המתחרט והשב אליי, ולמאמין העושה טוב , ולהולך בדרך הישר.
آية رقم 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
83 (ואמרנו למשה) ״ הוי, משה, מדוע מיהרת לעזוב את בני עמך?”
آية رقم 84
84 אמר: “הנה הם באים בעקבותיי, ואני מיהרתי אליך ריבוני, כדי שתהיה מסופק ממני”.
آية رقم 85
85 אמר (אללה): “אנו העמדנו את בני עמך בניסיון בהיעדרך, והתעה אותם א-סאמירי (השומרוני)”.
آية رقم 86
86 אז חזר משה אל בני עמו זועם ומלא צער אמר: ״ הוי, בני עמי! האם לא הבטיח לכם ריבונכם הבטחה טובה? האם תקופת הברית עם אללה ארוכה היא? או הרוצים אתם שייפול עליכם הזעם של ריבונכם ולכן הפרתם את מה שהבטחתם לי?”
آية رقم 87
87 אמרו: “לא הפרנו את הברית מרצוננו, אך היינו עמוסים בכלי זהב אשר לקחנו מתכשיטי האנשים וזרקנו אותם, כך גם זרק א-סאמירי (השומרוני)”.
آية رقم 88
88 והוציא להם עגל בעל גוף גועה, ואחדים מהם אמרו: “זה אלוהכם ואלוה משה, ואולם הוא שכח”.
آية رقم 89
89 האם לא ראו שאינו יכול לענות להם, וכי אין בכוחו להרע או להועיל להם?.
آية رقم 90
90 אהרון כבר הזהיר אותם מקודם: “הוי, בני עמי! העגל אינו אלא מבחן לכם, וריבונכם הוא הרחמן, על כן, לכו בעקבותיי וצייתו להוראותיי”.
آية رقم 91
91 הם אמרו: “לא נחדל מלעבוד אותו (העגל) עד שיחזור אלינו משה”.
آية رقم 92
92 (וכשחזר משה) אמר: “הוי, אהרון! כאשר ראית שהם סוסים מהדרך, מה מנע ממך
آية رقم 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
93 לבוא אחריי? מדוע הפרת את מצוותי?”
آية رقم 94
94 אמר (אהרון למשה): “הוי, בן אמי! אל תאחז בזקני ולא בראשי, אני חששתי כי תאמר, הפרדת בין בני ישראל ולא שמעת בקולי”.
آية رقم 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
95 אמר (משה): “הוי, סאמירי (שומרוני), מה קורה אתך?”
آية رقم 96
96 אמר: “אני ראיתי מה שהם לא ראו, ולקחתי חופן של חול מעקבות השליח והטלתי אותו (על הזהב שעשיתי את העגל ממנו), וזה מה שנפשי ביקשה ממני לעשות”.
آية رقم 97
97 אמר (משה): ״ אם כן, לך! כל ימי חייך חייב תהיה להגיד: 'אין לגעת בי! ויש לך מועד שלא יתחלף! הסתכל אל אלוהך(העגל) אשר היית עובד, כי אנו נשרוף אותו ואחר-כך נפזר אותו בים”.
آية رقم 98
98 אכן, אלוהכם הוא אללה, אשר אין אלוה מלבדו וידיעתו מקיפה כל דבר.
آية رقم 99
99 כך נספר לך על מאורעות העבר, ונתנו לך תזכורת (הקוראן) מאתנו.
آية رقم 100
100 מי שפנה לו עורף, יישא משא עצום ביום תחיית-המתים,
آية رقم 101
101 ולנצח יישא אותו (בגיהינום), אכן כה רע יהיה הנטל ביום תחיית-המתים.
آية رقم 102
102 ביום שבו ייתקע בשופר ונקבץ את הכופרים המכחשים כשעיניהם כחולות,
آية رقم 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
103 והם מתלחשים ביניהם: “שהינו בעולם רק עשרה ימים בלבד”.
آية رقم 104
104 אך אנו יודעים היטב את אשר יגידו, כי בעל הדעת והתבונה שבהם יאמר: “שהיתם רק יום אחד”
آية رقم 105
105 הם שואלים אותך על ההרים, אמור להם: “ריבוני יכתוש אותם לכדי אבק,
آية رقم 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
106 ויהפוך אותם לקרקע שטוחה שוממת,
آية رقم 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
107 אשר לא תראה בה עיקום ולא קימור”.
آية رقم 108
108 ביום ההוא (כל הברואים) יילכו אחרי קול הקורא להם, אשר אין מנוס ממנו, וכל הקולות יונמכו מיראת הרחמן ולא תשמע אלא קול לחש.
آية رقم 109
109 ביום ההוא לא תועיל כל המלצה אלא למי שהרחמן ירשה וירצה.
آية رقم 110
110 הוא יודע את אשר לפניהם ואת אשר מעבר להם, ואולם הם לא יוכלו להכיל את מלוא הדעת עליו.
آية رقم 111
111 הפנים (של כל הבריות) יושפלו בפני החי והקיים, וכל אשר נשא עוול יפסיד.
آية رقم 112
112 ואולם העושה את הטוב בעודו מאמין, לא יהיה לו כל חשש מקיפוח.
آية رقم 113
113 ואכן, הורדנו אותו קוראן בערבית והבהרנו בו התראות למען ייראו (את אללה), או למען ישיב להם את זיכרונם.
آية رقم 114
114 על כן יתעלה אללה המלך, הצדק. אל תזדרז בקריאת הקוראן לפני שתיגמר השראתו לך, ואמור: “ריבוני! הרחב את ידיעותיי”.
آية رقم 115
115 כבר מקודם הזהרנו את אדם (מהשטן), ואולם הוא שכח ולא מצאנו בו רצון איתן.
آية رقم 116
116 וכאשר אמרנו למלאכים: " סגדו לאדם”, ואז סגדו, רק איבליס (השטן) סירב,
آية رقم 117
117 אז אמרנו: “הוי, אדם, אכן, זה אויב לך ולאשתך, היזהרו שלא יוציאכם מגן העדן, אחרת תהיו אומללים.
آية رقم 118
118 מובטח לך (בגן העדן) שלא תרעב ולא תהיה ערום,
آية رقم 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
119 ולא תצמא ולא יפגע בך כל חום.
آية رقم 120
120 אך, השטן לחש לו, ואמר: “הוי, אדם! בוא ואני אראה לך את עץ חיי הנצח, ומלכות נצחית בלתי חולפת”.
آية رقم 121
121 שניהם (אדם ואשתו) אכלו ממנו ואז נגלתה להם ערוותם, והתחילו להתכסות בעלים מן הגן. כך לא ציית אדם לריבונו ושגה.
آية رقم 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
122 אולם ריבונו בחר בו וקיבל את בקשת סליחתו והדריך אותו.
آية رقم 123
123 ואמר (אללה): “רדו ממנו (גן עדן) כולכם, תהיו אויבים זה לזה, וכאשר תבוא לכם בעתיד הדרכה ממני, מי שינהג על פיה, יודרך ולא יתעה ולא יסבול.
آية رقم 124
124 אך מי שיסטה מאזהרתי יחיה חיי דוחק, וביום תחיית-המתים נקבץ אותו עיוור.
آية رقم 125
125 אמר: “ריבוני! למה קיבצה אותי עיוור למרות שהייתי רואה?”.
آية رقم 126
126 אמר: “כך, כשאותותינו הגיעו אליך, שכחת אותם, לכן תישכח היום”
آية رقم 127
127 כך נגמול לכל אשר הפריז ולא האמין באותות ריבונו, אכן העונש של העולם הבא קשה ומתמיד יותר.
آية رقم 128
128 האם לא למדו מהכחדתם של הדורות שקדמו להם שעל חורבות בתיהם הם מתהלכים כיום? בזה ישנם אותות לאנשי תבונה.
آية رقم 129
129 לו לא היה קיים צו קודם של ריבונך עם מועד מוגדר, היה עונשם מתקיים מזמן.
آية رقم 130
130 לכן, היה סבלן כלפי מה שהם אומרים, ושבח את ריבונך לפני עלות השמש ולפני שקיעתה, ושבח אותו במשך הלילה ובקצותיו של היום, למען תהיה מסופק.
آية رقم 131
131 אל תישא עיניך אל מה שהענקנו מתענוגות העולם- הזה לבני אדם שונים לבחון אותם בהם, כי מענק ריבונך טוב ונצחי מכל אלה.
آية رقم 132
132 צווה את בני ביתך לקיים את התפילה, והתאזר בסבלנות בזה. אין אנו מבקשים ממך פרנסה, אנו נפרנס אותך, כי הגמול שמור ליראי אללה.
آية رقم 133
133 אמרו (הכופרים): “למה אינו מביא לנו אות מריבונו ?”, אך האם לא הביא להם (את הקוראן) אישור למה שנזכר בספרים (הקדושים) הקודמים?
آية رقم 134
134 אילו היינו מענישים אותם לפניו, היו אומרים: “ריבוננו! אילו שלחת לנו שליח למען נלך בעקבות אותותיך לפני שהיינו מושפלים ובזויים”.
آية رقم 135
135 אמור: “כולנו מחכים, וחכו גם אתם, אך לבסוף תדעו מי הם ההולכים בדרך הישר ומי המודרך”.
تقدم القراءة