ترجمة معاني سورة طه باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭵ
ﭶ
±ā Hā.
آية رقم 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Wir haben den Qurān nicht auf dich herabgesandt, um dich unglücklich zu machen
آية رقم 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
, sondern als eine Ermahnung für den, der (Allāh) fürchtet.
آية رقم 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
(Dies ist) eine Offenbarung von Ihm, Der die Erde und die hohen Himmel erschuf.
آية رقم 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Der Allerbarmer ist über dem Thron erhaben.
آية رقم 6
Sein ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist und was zwischen beiden und was unter dem Erdreich liegt.
آية رقم 7
Und ob du nun das Wort laut aussprichst (oder nicht), wahrlich, Er kennt das Geheime und das, was noch verborgener ist.
آية رقم 8
Allāh - es ist kein Gott außer Ihm. Ihm kommen die Schönsten Namen zu.
آية رقم 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Ist dir Moses' Geschichte nicht zu Ohren gekommen?
آية رقم 10
Als er ein Feuer sah, sagte er zu seinen Angehörigen: ”Bleibt (hier), ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch ein Stück Glut davon bringen oder den rechten Weg am Feuer finden.
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Und wie er näher herankam, wurde er angerufen: ”O Moses!
آية رقم 12
Ich bin es, dein Herr. So zieh deine Schuhe aus; denn du bist im heiligen Tal Wādi ±uwā.
آية رقم 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Und Ich habe dich erwählt; so höre denn auf das, was offenbart wird.
آية رقم 14
Wahrlich, Ich bin Allāh. Es ist kein Gott außer Mir; darum diene Mir und verrichte das Gebet zu Meinem Gedenken.
آية رقم 15
Wahrlich, die Stunde kommt bestimmt. Ich halte sie fest verborgen, auf dass jede Seele nach ihrem Bemühen belohnt werde.
آية رقم 16
Darum lass dich nicht von dem, der hieran nicht glaubt und seinen Gelüsten folgt, davon abhalten, damit du nicht untergehest.
آية رقم 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Und was ist das in deiner Rechten, o Moses?“
آية رقم 18
Er sagte: ”Das ist mein Stock; ich stütze mich darauf und schlage damit Laub für meine Schafe ab, und ich habe für ihn noch andere Verwendungen.“
آية رقم 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
Er sprach: ”Wirf ihn hin, o Moses!“
آية رقم 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Da warf er ihn hin, und siehe, er wurde zu einer Schlange, die umhereilte.
آية رقم 21
Er sprach: ”Ergreife ihn und fürchte dich nicht. Wir werden ihn in seinen früheren Zustand zurückbringen.
آية رقم 22
Und stecke deine Hand dicht unter deinen Arm: Sie wird weiß hervorkommen, ohne ein Übel - (dies ist) noch ein weiteres Zeichen
آية رقم 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
, auf dass Wir dir etwas von Unseren größten Zeichen zeigen.
آية رقم 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Gehe zu Pharao; denn er ist aufsässig geworden.“
آية رقم 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Er sagte: „Mein Herr, gib mir die Bereitschaft (dazu)
آية رقم 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
und erleichtere mir meine Aufgabe
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
und löse den Knoten meiner Zunge
آية رقم 28
ﯦﯧ
ﯨ
, damit sie meine Rede verstehen mögen.
آية رقم 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Und gib mir einen Beistand aus meiner Familie mit
آية رقم 30
ﯯﯰ
ﯱ
, Aaron, meinen Bruder
آية رقم 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
, mit dem ich meine Kraft steigere
آية رقم 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
; und lass ihn an meiner Aufgabe teilhaben
آية رقم 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
, auf dass wir Dich oft preisen mögen
آية رقم 34
ﯾﯿ
ﰀ
und Deiner oft gedenken
آية رقم 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
; denn Du kennst uns am besten.“
آية رقم 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Er sprach: ”Dein Wunsch ist dir gewährt, o Moses!
آية رقم 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Und sicher haben Wir dir (auch schon) ein andermal Gnade erwiesen,
آية رقم 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
als Wir deiner Mutter jene Weisung eingaben
آية رقم 39
: »Lege ihn in einen Kasten und wirf ihn in den Fluss! Dann wird der Fluss ihn ans Ufer spülen, so dass ein Feind von Mir und ihm ihn aufnehmen wird.« Und Ich habe auf dich Liebe von Mirgelegt; damit du unter Meinem Auge aufgezogen wurdest.
آية رقم 40
Damals ging deine Schwester hin und sagte: »Soll ich euch jemanden empfehlen, der ihn betreuen könnte?« So gaben Wir dich deiner Mutter wieder, auf dass ihr Auge von Freude erfüllt würde und sie sich nicht grämte. Und du erschlugst einen Menschen, Wir aber erretteten dich aus der Trübsal. Dann prüften Wir dich auf mannigfache Art. Und du verweiltest jahrelang unter dem Volk von Madyan. Hierauf kamst du hierher, o Moses, gemäß einer bestimmten Fügung.
آية رقم 41
ﮖﮗ
ﮘ
Und Ich habe dich für Mich ausgewählt.
آية رقم 42
Geht denn mit Meinen Zeichen hin, du und dein Bruder, und lasst nicht (darin) nach, Meiner zu gedenken.
آية رقم 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Geht beide zu Pharao; denn er ist aufsässig geworden.
آية رقم 44
Jedoch sprecht zu ihm in sanfter Sprache; vielleicht lässt er sich mahnen oder fürchtet sich.“
آية رقم 45
Beide sagten: ”Unser Herr, wir fürchten, er könnte sich an uns vergreifen oder das Ausmaß seiner Gewalt übersteigen.“
آية رقم 46
Er sprach: ”Fürchtet euch nicht; denn Ich bin mit euch beiden. Ich höre und sehe.
آية رقم 47
So geht denn beide zu ihm hin und sprecht: »Wir sind zwei Gesandte deines Herrn; so lass die Kinder Israels mit uns ziehen; und bestrafe sie nicht. Wir haben dir in Wahrheit ein Zeichen von deinem Herrn gebracht und Friede sei auf dem, der der Rechtleitung folgt!
آية رقم 48
Es ist uns offenbart worden, dass die Strafe über den kommen wird, der (den Glauben) verwirft und sich (von ihm) abwendet.«“
آية رقم 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
(Pharao) sagte: ”Wer ist euer beider Herr, o Moses?“
آية رقم 50
Er sagte: ”Unser Herr ist Der, Der jedem Ding seine Schöpfungsart gab, alsdann es zu einem bestimmten Dasein leitete.“
آية رقم 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Er (Pharao) sagte: ”Und wie steht es dann um die früheren Geschlechter?“
آية رقم 52
Er sagte: ”Das Wissen um sie steht bei meinem Herrn in einem Buche. Weder irrt mein Herr, noch vergisst Er.“
آية رقم 53
(Er ist es) Der die Erde für euch zu einem Lager gemacht hat und Wege über sie für euch hinlaufen lässt und Regen vom Himmel herniedersendet. Und damit bringen Wir Paare von Pflanzenarten hervor.
آية رقم 54
Esst denn und weidet euer Vieh. Wahrlich, hierin liegen Zeichen für Leute von Verstand.
آية رقم 55
Aus ihr (der Erde) haben Wir euch erschaffen, und in sie werden Wir euch zurückkehren lassen, und aus ihr bringen Wir euch abermals hervor.
آية رقم 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Und wir ließen ihn (Pharao) Unsere Zeichen allesamt schauen; doch er verwarf(sie) und weigerte sich (zu glauben).
آية رقم 57
Er sagte: ”Bist du zu uns gekommen, o Moses, um uns durch deinen Zauber aus unserem Lande zu treiben?
آية رقم 58
Aber wir werden dir sicher einen Zauber gleich diesem bringen; so setze einen Termin an einem neutralen Ort für uns fest, den wir nicht verfehlen werden - weder wir noch du.“
آية رقم 59
Er (Moses) sagte: ”Euer Termin sei auf den Tag des Festes (gelegt), und veranlasse, dass sich die Leute bereits am Vormittag versammeln.“
آية رقم 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Da wandte sich Pharao ab und plante eine List, und dann kam er.
آية رقم 61
Moses sagte zu ihnen: ”Wehe euch, ersinnt keine Lüge gegen Allāh, damit Er euch nicht durch eine Strafe vernichte. Wer eine Lüge ersinnt, der wird eine Enttäuschung erleben.
آية رقم 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Dann stritten sie sich über ihre Sache und berieten (sich) insgeheim.
آية رقم 63
Sie sagten: Diese beiden sind sicher Zauberer, die euch durch ihren Zauber aus eurem Land treiben und eure vortreffliche Lebensweise beseitigen wollen.
آية رقم 64
So zeigt, was ihr an Macht habt und kommt dann wohl gereiht nach vorn. Und wer heute die Oberhand gewinnt, der wird Erfolg haben.“
آية رقم 65
Sie sagten: ”O Moses, entweder wirfst du (den Stock zuerst), oder wir werden die Ersten beim Werfen sein.“
آية رقم 66
Er sagte: ”Nein; werft ihr nur!“ Da siehe, ihre Stricke und ihre Stöcke erschienen ihm durch ihre Zauberei, als ob sie umhereilten.
آية رقم 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Und Moses verspürte Furcht in seinem Innern.
آية رقم 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Wir sprachen: ”Fürchte dich nicht; denn du wirst die Oberhand gewinnen.
آية رقم 69
Und wirf nur, was in deiner Rechten ist; es wird das verschlingen, was sie gemacht haben; denn das, was sie gemacht haben, ist nur die List eines Zauberers. Und ein Zauberer soll keinen Erfolg haben, woher er auch kommen mag.“
آية رقم 70
Da warfen die Zauberer sich nieder. Sie sagten: ”Wir glauben an den Herrn Aarons und Moses'.“
آية رقم 71
Er (Pharao) sagte: ”Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er muss wohl euer Meister sein, der euch die Zauberei lehrte. Wahrhaftig, ich will euch darum die Hände und Füße wechselweise abhauen (lassen), und wahrhaftig, ich will euch an den Stämmen der Palmen kreuzigen (lassen); dann werdet ihr bestimmt erfahren, wer von uns strenger und nachhaltiger im Strafen ist.“
آية رقم 72
Sie sagten: ”Wir wollen dir in keiner Weise den Vorzug geben vor den deutlichen Zeichen, die zu uns gekommen sind, noch (vor Dem) Der uns erschaffen hat. Gebiete, was du gebieten magst: du kannst ja doch nur über dieses irdische Leben gebieten.
آية رقم 73
Wir glauben an unseren Herrn, auf dass Er uns unsere Sünden und die Zauberei, zu der du uns genötigt hast, vergebe. Allāh ist der Beste und der Beständigste.
آية رقم 74
Wahrlich, für den, der im Zustand der Sündhaftigkeit zu seinem Herrn kommt, ist £ahannam (bestimmt); darin soll er weder sterben noch leben.
آية رقم 75
Denen aber, die als Gläubige zu Ihm kommen (und) gute Taten vollbracht haben, sollen die höchsten Rangstufen zuteil werden
آية رقم 76
: die Gärten von Eden, durch die Bäche fließen; darin werden sie auf ewig verweilen. Und das ist der Lohn derer, die sich rein halten.
آية رقم 77
Und wahrlich, Wir offenbarten Moses: ”Führe Meine Diener bei Nacht hinweg und schlage ihnen eine trockene Straße durch das Meer. Du brauchst nicht zu fürchten, eingeholt zu werden, noch brauchst du dir sonst (irgendwelche) Sorgen zu machen.“
آية رقم 78
Darauf verfolgte sie Pharao mit seinen Heerscharen, und es kam (etwas) aus dem Meer über sie, was sie überwältigte.
آية رقم 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Und Pharao führte sein Volk in die Irre und führte (es) nicht den rechten Weg.
آية رقم 80
”O ihr Kinder Israels, Wir erretteten euch von eurem Feinde, und Wir schlossen einen Bund an der rechten Seite des Berges mit euch und sandten Manna und Salw¡ auf euch herab.
آية رقم 81
Esst nun von den guten Dingen, die Wir euch gegeben haben, doch überschreitet dabei nicht das Maß, damit Mein Zorn nicht auf euch niederfahre; denn der, auf den Mein Zorn niederfährt, geht unter.
آية رقم 82
Und doch gewähre Ich dem Verzeihung, der bereut und glaubt und das Gute tut und dann der Führung folgt.
آية رقم 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Und was hat dich so eilig von deinem Volk weggetrieben, o Moses?“
آية رقم 84
Er sagte: ”Sie folgen meiner Spur, und ich bin zu Dir geeilt, mein Herr, damit Du wohlzufrieden bist.“
آية رقم 85
Er sprach: ”Siehe, Wir haben dein Volk in deiner Abwesenheit geprüft, und der Sāmiryyhat sie verführt.
آية رقم 86
Da kehrte Moses zornig und voller Bedauern zu seinem Volk zurück. Er sagte: O mein Volk, hat euer Herr euch nicht eine schöne Verheißung gegeben? Erschien euch etwa die anberaumte Zeit zu lang, oder wolltet ihr, dass der Zorn eures Herrn auf euch niederfahre, als ihr euer Versprechen mir gegenüber bracht?“
آية رقم 87
Sie sagten: ”Nicht aus freien Stücken haben wir das Versprechen dir gegenüber gebrochen: Allein, wir waren beladen mit der Last der Schmucksachen des Volkes; wir warfen sie hin, und das Gleiche tat auch der Sāmiryy.
آية رقم 88
Dann brachte er ihnen ein leibhaftiges Kalb, das blökte, hervor. Und sie sagten: Das ist euer Gott und der Gott Moses'; er hat (ihn) vergessen.
آية رقم 89
Konnten sie denn nicht sehen, dass es ihnen keine Antwort gab und keine Macht hatte, ihnen weder zu schaden noch zu nützen?
آية رقم 90
Und doch hatte Aaron zuvor zu ihnen gesagt: ”O mein Volk, dadurch seid ihr nur geprüft worden. Wahrlich, euer Herr ist der Allerbarmer; darum folgt mir und gehorcht meinem Befehl.“
آية رقم 91
Sie sagten: ”Wir werden keineswegs aufhören, es anzubeten, bis Moses zu uns zurückkehrt.“
آية رقم 92
Er (Moses) sagte: ”O Aaron, was hinderte dich, als du sie irregehen sahst
آية رقم 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
, mir zu folgen? Bist du denn meinem Befehl ungehorsam gewesen?
آية رقم 94
Er sagte: O Sohn meiner Mutter, greife nicht nach meinem Bart, noch nach meinem Kopf. Ich fürchtete, du könntest sagen: »Du hast die Kinder Israels gespalten und mein Wort nicht beachtet.«
آية رقم 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Er sagte: Und was hast du zu sagen, o Sāmiryy?“
آية رقم 96
Er sagte: ”Ich bemerkte, was sie nicht wahrnehmen konnten. Da fasste ich eine Handvoll Erde von der Spur des Gesandten und warf sie (in das geschmolzene Gold) hinein. So habe ich es mir selber eingeredet.“
آية رقم 97
Er (Moses) sagte: ”Geh denn hin! Du sollst dein ganzes Leben lang sagen müssen: »Berührt (mich) nicht«; und dann ist da ein Zeitpunkt für dich, dem du nicht entgehen wirst. So schaue nun auf deinen "Gott", dessen ergebener Anbeter du geworden bist. Wir werden ihn ganz gewiss verbrennen und ihn darauf ins Meer streuen.“
آية رقم 98
Wahrlich, euer Gott ist Allāh, außer Dem kein Gott da ist. Er umfasst alle Dinge mit Wissen.
آية رقم 99
So also erzählen Wir dir über manche Geschehnisse, die sich früher zugetragen haben. Und Wir haben dir Unsere Ermahnung erteilt.
آية رقم 100
Wer sich abkehrt, der wird wahrlich am Tage der Auferstehung eine Last tragen.
آية رقم 101
(Darin in der Hölle) werden sie auf ewig verweilen; und schwer wird ihnen die Bürde am Tage der Auferstehung sein
آية رقم 102
, an dem Tage, da in den ≠
r gestoßen wird. Und an jenem Tage werden Wir die Schuldigen blaufarbig (gekennzeichnet) versammeln
آية رقم 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
; sie werden einander heimlich zuflüstern: ”Ihr weiltet nur zehn (Tage auf Erden).“
آية رقم 104
Wir wissen am besten, was sie sagen. Dann wird der Vernünftigste von ihnen sagen: ”Nur einen Tag verweiltet ihr.“
آية رقم 105
Und sie werden dich nach den Bergen fragen. Sprich: ”Mein Herr wird sie vollständig sprengen.
آية رقم 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Und Er wird sie als kahle Ebene zurücklassen
آية رقم 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
, worin du weder Krümmungen noch Unebenheiten sehen wirst.“
آية رقم 108
An jenem Tage werden sie dem Rufer folgen, der kein Abweichen erlaubt; alle Stimmen werden vor dem Allerbarmer gesenkt sein, und du wirst nichts als Flüstern hören.
آية رقم 109
An jenem Tage wird keinem die Fürsprache etwas nützen - außer jenem, dem der Allerbarmer (dazu) die Erlaubnis gibt und dessen Wort Ihm wohl- gefällig ist.
آية رقم 110
Er kennt alles, was vor ihnen ist und was hinter ihnen ist; sie aber können es nicht mit Wissen umfassen.
آية رقم 111
Und die Gesichter werden sich demütig vor dem Ewiglebenden, dem Einzigerhaltenden, neigen. Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt.
آية رقم 112
Und der aber, der gute Werke tut und dabei gläubig ist, wird weder Ungerechtigkeit noch Unterdrückung (zu) fürchten (haben).
آية رقم 113
Und so haben Wir (die Schrift) als arabischen Qurān niedergesandt, und Wir haben darin gewisse Warnungen klar gemacht, auf dass sie gottesfürchtig sein mögen oder (wünschen mögen) dass er ihnen Ermahnung bringe.
آية رقم 114
Hocherhaben ist Allāh, der wahre König! Und überhaste dich nicht mit dem Qurān, ehe seine Offenbarung dir nicht vollständig zuteil geworden ist, sondern sprich: O mein Herr, mehre mein Wissen.
آية رقم 115
Und wahrlich, Wir schlossen zuvor einen Bund mit Adam, aber er vergaß (ihn); Wir fanden in ihm kein Ausharrungsvermögen.
آية رقم 116
Und als Wir da zu den Engeln sprachen: Werft euch vor Adam nieder!, da warfen sie sich nieder, außer Ibl≈s. Er weigerte sich.
آية رقم 117
Sodann sprachen Wir: O Adam, dieser ist dir und deiner Frau ein Feind; (achtet darauf) dass er euch nicht beide aus dem Garten treibt! Sonst würdest du unglücklich sein.
آية رقم 118
Es ist für dich gesorgt, dass du darin weder Hunger fühlen noch nackt sein sollst.
آية رقم 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Und du sollst darin nicht dürsten noch der Sonnenhitze ausgesetzt sein.“
آية رقم 120
Jedoch Satan flüsterte ihm Böses ein; er sagte: ”O Adam! Soll ich dich zum Baume der Ewigkeit führen und zu einem Königreich, das nimmer vergeht?“
آية رقم 121
Da aßen sie beide davon, so dass ihnen ihre Blöße ersichtlich wurde, und sie begannen, Blätter des Gartens über sich zusammenzustecken. Und Adam befolgte das Gebot seines Herrn nicht und ging irre.
آية رقم 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Hierauf erwählte ihn sein Herr und wandte Sich ihm mit Erbarmen und Rechtleitung zu.
آية رقم 123
Er sprach: ”Geht von hier allesamt hinunter, der eine von euch soll des anderen Feind sein! Und wenn Meine Führung zu euch kommt, dann wird der, der Meiner Führung folgt, nicht zugrunde gehen, noch wird er Unglück erleiden.
آية رقم 124
Und dem, der sich jedoch von Meiner Ermahnung abkehrt, wird ein Leben in Drangsal beschieden sein, und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn blind vor Uns führen.“
آية رقم 125
Er wird sagen: ”Mein Herr, warum hast Du mich blind (vor Dich) geführt, obwohl ich (zuvor) sehen konnte?“
آية رقم 126
Er wird sprechen: ”Es sind ja Unsere Zeichen zu dir gekommen, und du hast sie missachtet - also wirst heute nun du missachtet sein!“
آية رقم 127
Und somit belohnen Wir auch den, der maßlos ist und nicht an die Zeichen seines Herrn glaubt; und die Strafe des Jenseits ist wahrlich strenger und nachhaltiger.
آية رقم 128
Leuchtet es ihnen (denn) nicht ein, wie viele Geschlechter vor ihnen Wir schon vernichteten, in deren Wohnstätten sie (jetzt) umherwandern? Darin liegen Zeichen für die Leute, die Verstand haben.
آية رقم 129
Und wäre nicht zuvor ein Wort von deinem Herrn ergangen, so wäre es (das Strafgericht) fällig; (genauso ist es) mit der festgesetzten Frist.
آية رقم 130
Ertrage denn geduldig, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang und vor dem Untergang der Sonne, und verherrliche (Ihn) in den Nachtstunden und an den Tagesenden, auf dass du wahre Glückseligkeit finden mögest.
آية رقم 131
Und richte deinen Blick nicht auf das, was Wir einigen von ihnen zu (kurzem) Genuss gewährten - den Glanz des irdischen Lebens -, um sie dadurch zu prüfen. Denn die Versorgung deines Herrn ist besser und bleibender.
آية رقم 132
Und fordere die Deinen zum Gebet auf und sei (selbst) darin ausdauernd. Wir verlangen keinen Unterhalt von dir; Wir Selbst sorgen für dich. Und der Ausgang ist durch Gottesfurcht vorgegeben.
آية رقم 133
Und sie sagen: ”Warum bringt er uns kein Zeichen von seinem Herrn?“ Ist zu ihnen denn nicht ein klarer Beweis für das gekommen, was in den früheren Schriften steht?
آية رقم 134
Und hätten Wir sie vordem durch eine Strafe vernichtet, dann hätten sie gewiss gesagt: ”Unser Herr, warum schicktest Du uns keinen Gesandten, (der uns hätte helfen können) Deine Gebote zu befolgen, ehe wir gedemütigt und beschämt wurden?“
آية رقم 135
Sprich: ”Ein jeder wartet; so wartet auch ihr, und ihr werdet erfahren, wer die Befolger des ebenen Weges sind und wer rechtgeleitet ist.“
تقدم القراءة