ترجمة معاني سورة مريم باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Kāf Hā Jā Ajīn Sād.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖﭗ
ﭘ
Ovo je spomen o milosti Gospodara tvoga prema robu Njegovu Zekerijjau,
آية رقم 3
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
kad je on Gospodara svoga tiho zovnuo,
آية رقم 4
i rekao: "Gospodaru moj, kosti su mi oronule i glava osijedjela, a nikada nisam, kad sam Ti, Gospodaru moj, molbu uputio, razočaran ostao.
آية رقم 5
Bojim se rođaka mojih po krvi poslije mene, a žena mi je nerotkinja, zato mi pokloni od Sebe nasljednika,
آية رقم 6
da naslijedi mene i porodicu Jakubovu, i učini, Gospodaru moj, da se s njime bude zadovoljno."
آية رقم 7
"O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da će ti se dječak roditi, ime će mu biti Jahja, nikoga prije njemu sličnim nismo učinili."
آية رقم 8
"Gospodaru moj", reče on, "kako ću imati sina kad mi je žena nerotkinja, a već sam duboku starost doživio?"
آية رقم 9
"Eto tako", reče. Gospodar tvoj je rekao: "To je meni lahko, i tebe sam ranije stvorio, a nisi ništa bio."
آية رقم 10
"Gospodaru moj", reče, "daj mi neki znak." "Znak će ti biti to što tri noći nećeš s ljudima razgovarati, a zdrav ćeš biti."
آية رقم 11
I on izađe iz odaje svoje u kojoj se molio pred narod svoj i znakom im dade na znanje:
"Veličajte Ga i slavite ujutro i navečer."
"Veličajte Ga i slavite ujutro i navečer."
آية رقم 12
"O Jahja, prihvati Knjigu odlučno!", a dadosmo mu mudrost još dok je dječak bio,
آية رقم 13
i nježnost i čednost, i bogobojazan je bio,
آية رقم 14
ﭢﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
i roditeljima svojim bio je dobar, i nije bio drzak i neposlušan.
آية رقم 15
I sigurnost je imao na dan kada se rodio i na dan kada je umro, a imat će je i na dan kada bude proživljen!
آية رقم 16
I spomeni u Knjizi Merjemu: kada se od ukućana svojih na istočnu stranu povukla,
آية رقم 17
i od njih zaklon uzela, Mi smo k njoj Našeg meleka poslali i on joj se pokazao u ljudskom potpunom obliku.
آية رقم 18
"Utječem se Svemilosnom od tebe, ako se Njega bojiš!", uzviknu ona.
آية رقم 19
"A ja sam upravo izaslanik Gospodara tvoga'', reče on, "da ti poklonim dječaka čista!"
آية رقم 20
"Kako ću imati dječaka?", reče ona, "kad me ni jedan muškarac dodirnuo nije, a ja nisam bludnica."
آية رقم 21
A on reče: "Tako je Gospodar tvoj rekao: 'To je meni lahko, i zato da ga učinimo da bude znak ljudima i milost naša.' Tako je unaprijed određeno."
آية رقم 22
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
I ona zanese i bremenita se skloni daleko negdje.
آية رقم 23
I porođajni bolovi prisiliše je da dođe do stabla jedne palme. "Kamo sreće da sam ranije umrla i da sam potpuno u zaborav pala!", povika ona.
آية رقم 24
I on je, niže nje, zovnu: "Ne žalosti se, Gospodar tvoj dao je da niže tebe potok poteče.
آية رقم 25
Zatresi palmino stablo, posut će po tebi datule svježe,
آية رقم 26
pa jedi i pij i budi vesela! A ako vidiš čovjeka kakva, ti reci: 'Ja sam se zavjetovala Svemilosnom da ću šutjeti, i danas ni s kim neću govoriti."'
آية رقم 27
I dođe ona s njim narodu svome, noseći ga. "O Merjema!'', rekoše oni, "učinila si nešto nečuveno!
آية رقم 28
Hej ti, koja ličiš Harunu otac ti nije bio nevaljao, a ni mati tvoja nije bila bludnica!"
آية رقم 29
Ona im na njega pokaza. "Kako da govorimo djetetu u bešici?", rekoše oni.
آية رقم 30
"Ja sam Allahov rob", reče on, "meni će On Knjigu dati i vjerovjesnikom me učiniti,
آية رقم 31
i učinit će me, gdje god budem, blagoslovljenim, i naredit će mi da dok god sam živ, namaz obavljam i zekat udjeljujem,
آية رقم 32
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
i da majci svojoj dobar budem, a neće me učiniti silnikom, nesretnikom.
آية رقم 33
I neka je sigurnost nada mnom na dan kada sam se rodio i na dan kada budem umro i na dan kad budem iz mrtvih proživljen."
آية رقم 34
To je Isa, sin Merjemin, to je prava istina o njemu, onaj u koga oni sumnjaju.
آية رقم 35
Nezamislivo je da Allah ima dijete, Uzvišen je On! Kad nešto odredi, On za to rekne samo: "Budi!" - i ono bude.
آية رقم 36
Allah je, uistinu, i moj i vaš Gospodar, zato u ibadetu budite samo Njemu! To je Pravi put.
آية رقم 37
I grupacije među sljedbenicima Knjige su se o njemu podvojile, pa teško onima koji ne vjeruju kad budu na Danu velikom prisutni.
آية رقم 38
Kako će dobro čuti i kako će dobro vidjeti na Dan kada Nam dođu! A zulumćari su sada u očitaj zabludi!
آية رقم 39
I upozori ih na Dan tuge kada će biti s polaganjem računa završeno, a oni su u nemaru i oni ne vjeruju.
آية رقم 40
Mi ćemo Zemlju i one koji žive na njoj naslijediti i Nama će se oni vratiti.
آية رقم 41
Spomeni u Knjizi Ibrahima! On je bio istinoljubiv, vjerovjesnik.
آية رقم 42
Kada je rekao ocu svome: "O oče moj, zašto obožavaš onoga koji niti čuje niti vidi, niti ti može od kakve koristi biti?
آية رقم 43
O oče moj, meni dolazi znanje, a ne tebi; zato mene slijedi, i ja ću te na Pravi put uputiti.
آية رقم 44
Oče moj, ne pokoravaj se šejtanu, šejtan je Svemilosnom uvijek neposlušan;
آية رقم 45
oče moj, bojim se da te od Svemilosnog ne stigne kazna, pa da budeš šejtanu drug."
آية رقم 46
Otac njegov je rekao: "Zar mrziš božanstva moja, o Ibrahime? Ako se ne okaniš, zbilja ću te kamenjem potjerati, zato me zadugo napusti."
آية رقم 47
"Selam tebi!", reče Ibrahim. "Molit ću Gospodara svog da ti oprosti, jer On je vrlo dobar prema meni.
آية رقم 48
I napustit ću i vas i sve one kojima se mimo Allaha molite, i Gospodara svoga ću moliti; nadam se da dovom koju uputim Gospodaru mome neću razočaran biti."
آية رقم 49
Pošto ih je napustio i one koje su, mimo Allaha, obožavali, Mi mu Ishaka i Jakuba darovasmo, i obojicu vjerovjesnicima učinismo,
آية رقم 50
i darovasmo im svako dobro i učinismo da budu hvaljeni i po dobru spominjani.
آية رقم 51
I spomeni u Knjizi Musaa! On je bio odabran i bio je poslanik, vjerovjesnik.
آية رقم 52
Mi smo ga s desne strane Tura zovnuli i Sebi ga približili da čuje riječi Naše,
آية رقم 53
i darovali mu, iz milosti Naše, kao vjerovjesnika brata njegova Haruna.
آية رقم 54
I spomeni u Knjizi Ismaila! On je ispunjavao dato obećanje i bio poslanik, vjerovjesnik.
آية رقم 55
Naređivao je porodici svojoj da namaz obavljaju, i da zekat udjeljuju, i Gospodar njegov je bio njime zadovoljan.
آية رقم 56
I spomeni u Knjizi Idrisa! On je bio istinoljubiv, vjerovjesnik,
آية رقم 57
ﮂﮃﮄ
ﮅ
i Mi smo ga na visoko mjesto digli.
آية رقم 58
To su vjerovjesnici koje je Allah blagodatima obasuo, potomci Ademovi i onih koje smo sa Nuhom nosili, i potomci Ibrahimovi i Israilovi, i onih koje smo uputili i odabrali. Kad bi im se ajeti Svemilosnog učili, oni bi na sedždu padali i plakali.
آية رقم 59
Njih smijeniše naraštaji koji namaz napustiše i za požudama pođoše; oni će na propast naići;
آية رقم 60
izuzev onih koji su se pokajali, i vjerovali, i dobro činili, njima se neće nikakva nepravda učiniti, oni će u Džennet ući.
آية رقم 61
U vrtove Adna koje je Svemilosni robovima Svojim kao nešto što je čulima nedokučivo obećao, a obećanje Njegovo će se, doista, ispuniti,
آية رقم 62
u njima prazne besjede neće slušati, već samo: "Selam!" -i u njima će ujutro i navečer opskrbljeni biti.
آية رقم 63
Dat ćemo da takav Džennet naslijedi onaj od robova Naših koji se bude Allaha bojao i grijeha klonio.
آية رقم 64
"A mi silazimo samo po naredbi Gospodara tvoga. Njemu pripada ono što je pred nama i ono što je za nama, i što je između toga. A Gospodar tvoj nije zaboravan."
آية رقم 65
On je Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, zato samo Njemu ibadet čini i u tome budi ustrajan! Znaš li da ima neko Njemu sličan?
آية رقم 66
Čovjek govori: "Zar ću, kad umrem, zbilja biti oživljen?"
آية رقم 67
A zar se čovjek ne sjeća da smo ga još prije stvorili, a da nije bio ništa?
آية رقم 68
Tako mi Gospodara tvoga, Mi ćemo i njih i šejtane skupiti, zatim ćemo ih dovesti da oko Džehennema na koljenima kleče,
آية رقم 69
a onda ćemo iz svake skupine izdvojiti one koji su prema Svemilosnom najdrskiji bili,
آية رقم 70
jer Mi najbolje znamo one koji su najviše zaslužili da u njemu gore.
آية رقم 71
I svaki od vas će do njega stići! Gospodar tvoj se sigurno tako obavezao!
آية رقم 72
Zatim ćemo one koji su se Allaha bojali i grijeha klonili spasiti, a zulumćare ćemo da u njemu na koljenima kleče ostaviti.
آية رقم 73
Kada su im se Naši razgovijetni ajeti učili, onda su oni koji nisu vjerovali govorili onima koji su vjerovali: "Koja od ove dvije skupine ima bolje nastanbe i ljepša sastajališta?"
آية رقم 74
A koliko smo Mi prije njih naroda uništili koji su blagom i izgledom bolji bili?!
آية رقم 75
Reci: "Onome ko je u zabludi, neka Svemilosni produži zabludu!" Ali kad takvi dožive da se opomene ostvare, bilo kazna, bilo Smak svijeta, zbilja će saznati ko je u gorem položaju i ko ima pobornika manje.
آية رقم 76
Allah će povećati uputu onima koji su na Pravom putu! A dobra djela, koja vječno ostaju - od Gospodara tvoga bit će bolje nagrađena i ljepše uzvraćena.
آية رقم 77
Zar nisi vidio onoga koji u ajete Naše ne vjeruje i govori: "Zacijelo će mi biti dat imetak i djeca!"
آية رقم 78
Ili je on u ono što je čulima nedokučivo prodro ili je od Svemilosnog obećanje primio?!
آية رقم 79
Nijedno! Mi ćemo ono što on govori zapisati i patnju mu znatno produžiti,
آية رقم 80
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
a ono o čemu on govori - naslijediti i sam samcat će Nam se vratiti.
آية رقم 81
I oni mimo Allaha prihvataju božanstva da im budu snaga.
آية رقم 82
Ali, ne! Božanstva će poreći obožavanje njihovo, i bit će im protivnici.
آية رقم 83
Zar ne vidiš da Mi šejtane na nevjernike šaljemo da ih što više na zlo navraćaju?
آية رقم 84
Zato ne traži da što prije stradaju, Mi im polahko dane odbrojavamo.
آية رقم 85
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Na Dan kada bogobojazne, kao uzvanike, pred Svemilosnim sakupimo,
آية رقم 86
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
a kad u Džehennem žedne grešnike potjeramo,
آية رقم 87
niko se ni za koga neće moći zauzimati, osim onoga ko je obećanje od Svemilosnog uzeo!
آية رقم 88
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Oni govore: "Svemilosni je uzeo dijete!"
آية رقم 89
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Vi, doista, nešto krupno govorite!
آية رقم 90
Gotovo da se od toga nebesa raspadnu, a Zemlja provali i planine zdrobe,
آية رقم 91
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
što Svemilosnom pripisuju dijete!
آية رقم 92
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
A Svemilosnom ne treba to da uzima dijete!
آية رقم 93
Ta, svi će oni, i oni na nebesima i oni na Zemlji, doći Svemilosnom kao robovi.
آية رقم 94
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
On ih je sve znanjem obuhvatio i svakoga napose izbrojio,
آية رقم 95
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
i svi će Mu na Kijametskom danu doći pojedinačno.
آية رقم 96
One koji su vjerovali i dobra djela činili Svemilosni će sigurno voljenim učiniti.
آية رقم 97
Mi smo Kur'an učinili lahkim, na tvome jeziku, da bi njime bogobojazne obradovao, a iskvarene ljude upozorio.
آية رقم 98
A koliko smo samo naroda prije njih uništili! Da li ijednog od njih vidiš i da li i najslabiji glas njihov čuješ?!
تقدم القراءة