ترجمة معاني سورة مريم باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
The larger part of this surah is devoted to stories of earlier prophets, beginning with Zachariah and how he was given a son in his old age. This is followed by the story of the birth of Jesus to his virgin mother, Mary. It establishes the truth of Jesus, leaving no room for argument about his human status. A portion of Abraham’s history is then told, concentrating on his call on his father to believe in God and to ascribe no aspect of Godhead to anyone else. These stories are then followed by brief references to several prophets, concluding with a statement outlining the nature of the prophethood. The final third of the surah is devoted to a discussion of life after death. It mentions what happens when people are resurrected and how their fate is sealed. It presents particularly powerful description of the universe as it denounces the very idea of associating partners with God. Mary Kaf. Ha. Ya. [Ayn. Sad.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖﭗ
ﭘ
This is an account of the grace which your Lord bestowed on His servant Zachariah:
آية رقم 3
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
when he called out to his Lord in the secrecy of his heart,
آية رقم 4
he prayed: ‘My Lord! Feeble have become my bones, and my head glistens with grey hair. But never, my Lord, has my prayer to You remained unanswered.
آية رقم 5
Now, I fear [what] my kinsmen [will do] after I am gone, for my wife is barren. Bestow, then, upon me, out of Your grace, a successor
آية رقم 6
who will be my heir as well as an heir of the House of Jacob; and make him, my Lord, one with whom You are pleased’.
آية رقم 7
‘Zachariah! We bring you the happy news of [the birth of] a son whose name shall be John. Never have We given this name to anyone before him.’
آية رقم 8
[Zachariah] said: ‘My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I am well advanced in years?’
آية رقم 9
He said: ‘Thus it is. Your Lord says, ‘This is easy for Me; even as I had earlier created you when you were nothing’.
آية رقم 10
[Zachariah] said: ‘My Lord! Give me a sign’. He replied: ‘Your sign will be that for three full nights [and days] you will not speak to people’.
آية رقم 11
He then came out to his people from the sanctuary and signified to them [by gesture] to extol God’s limitless glory by day and by night.
آية رقم 12
[To his son We said]: ‘John! Hold fast to the Book with [all your] strength’. We granted him wisdom while he was still a youth,
آية رقم 13
as well as, by Our grace, compassion and purity; and he was [always] God-fearing,
آية رقم 14
ﭢﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
and kind to his parents. Never was he haughty or rebellious.
آية رقم 15
So peace was upon him on the day he was born, and on the day of his death, and will be on the day when he shall be raised to life again.
آية رقم 16
Relate in the Book [the story of] Mary and how she withdrew from her family to a place in the east,
آية رقم 17
where she kept herself in seclusion from them. We, then, sent to her Our Spirit, who appeared to her in the shape of a well-made human being.
آية رقم 18
She said: ‘May the Lord of Grace protect me from you. [Do not come near me] if you fear God’.
آية رقم 19
‘I am but an emissary of your Lord’, he said, ‘[and have come] to give you a son endowed with purity’.
آية رقم 20
She said: ‘How shall I have a child when no man has ever touched me and I have never been a loose woman?’
آية رقم 21
He answered: ‘Thus did your Lord speak: This is easy for Me. We will make him a sign for mankind and an act of grace from Us. It is a matter [We have] decreed’.
آية رقم 22
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
So she conceived him, and retired to a far-off place.
آية رقم 23
And the throes of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree. [In her anguish] she cried: ‘Would that I had died before this and passed into complete oblivion!’
آية رقم 24
But [a voice] from below called out to her: ‘Do not give in to grief. Your Lord has provided a brook running beneath you.
آية رقم 25
Shake the trunk of the palm-tree towards you, and it will drop you fresh ripe dates.
آية رقم 26
So eat and drink and be happy. Should you see any human being, just convey this to him: “I have vowed a fast to the Lord of Grace and will not speak today to any human being”.’
آية رقم 27
At length, she went to her people carrying the child. They said: ‘Mary, you have indeed done an amazing thing!
آية رقم 28
Sister of Aaron, your father was not a wicked man, nor was your mother a loose woman!’
آية رقم 29
But she pointed to the child. They said: ‘How can we talk to a babe in the cradle?’
آية رقم 30
Whereupon he said: ‘I am a servant of God. He has vouchsafed to me revelations and made me a prophet,
آية رقم 31
and made me blessed wherever I may be. He has enjoined on me prayer and charity as long as I live.
آية رقم 32
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
He has made me kind to my mother, not haughty or bereft of grace.
آية رقم 33
Peace was on me on the day when I was born, and [will be on me] on the day of my death and on the day when I shall be raised to life again.’
آية رقم 34
Such was, in the words of truth, Jesus the son of Mary, about whose nature they still dispute.
آية رقم 35
It is not conceivable that God should beget a son. Limitless is He in His glory! When He wills a thing to be, He only says to it, ‘Be’, and it is.
آية رقم 36
God is my Lord and your Lord; so worship Him alone. That is a straight path.
آية رقم 37
Yet are the sects at variance among themselves. Woe, then, to the unbelievers when a momentous day arrives.
آية رقم 38
How well they will hear and see on the Day they will appear before Us. Truly the wrongdoers are today in evident error.
آية رقم 39
Hence, warn them of the Day of Distress, when everything will have been determined while they remain heedless, persisting in unbelief.
آية رقم 40
We alone shall remain after the earth and all who live on it have passed away. To Us they shall all return.
آية رقم 41
Mention in the Book Abraham. He certainly was a man of truth and a prophet.
آية رقم 42
He said to his father: ‘My father! Why do you worship something that neither hears nor sees and can be of no avail whatever to you?
آية رقم 43
‘My father! There has come to me knowledge which you do not have. Follow me, and I shall guide you along a straight path.
آية رقم 44
‘My father! Do not worship Satan, for Satan has indeed rebelled against [God] the Lord of Grace.
آية رقم 45
‘My father! I dread lest a scourge will fall upon you from the Lord of Grace, and then you will become one of Satan’s friends’.
آية رقم 46
He answered: ‘Are you renouncing my gods, Abraham? If you do not desist, I shall most certainly have you stoned. Now begone from me for good!’
آية رقم 47
Abraham replied: ‘Peace be on you. I shall pray to my Lord to forgive you; for He has always been very kind to me’.
آية رقم 48
‘But I shall withdraw from you all and from whatever you invoke instead of God, and I shall pray to my Lord alone. Perhaps, by my prayer to my Lord I shall not be unblest.’
آية رقم 49
When he had withdrawn from them and from all that they were worshipping instead of God, We bestowed on him Isaac and Jacob, each of whom We made a prophet.
آية رقم 50
We bestowed on them of Our mercy and We granted them the high honour of [conveying] the truth.
آية رقم 51
And mention in the Book Moses, who was a chosen one, a messenger of God and a prophet.
آية رقم 52
We called out to him from the right side of Mount Sinai and drew him near [to Us] in mystic communion.
آية رقم 53
We gave him, out of Our grace, his brother Aaron, to be a prophet.
آية رقم 54
And mention in the Book Ishmael who was always true to his promise, and was a messenger of God, a prophet.
آية رقم 55
He used to enjoin on his people prayer and charity, and his Lord was well pleased with him.
آية رقم 56
And mention in the Book Idris, who was a man of truth, a prophet.
آية رقم 57
ﮂﮃﮄ
ﮅ
We raised him to a lofty station.
آية رقم 58
These were some of the prophets upon whom God bestowed His blessings – of the seed of Adam, and of those whom We carried in the ark with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and of those whom We had guided and chosen. When the revelations of [God] the Lord of Grace were recited to them they fell down prostrating themselves [before Him] and weeping.
آية رقم 59
They were succeeded by generations who neglected their prayers and followed only their lusts; and these will, in time, meet with utter disillusion.
آية رقم 60
Excepted, however, shall be those who repent, believe and do righteous deeds. These will enter the Garden and will not be wronged in any way:
آية رقم 61
the Gardens of Eden which [God] the Lord of Grace has promised to His servants, in the realm that lies beyond the reach of human perception. Indeed, His promise is certain of fulfilment.
آية رقم 62
There they will hear no idle talk, but only the voice of peace. And their sustenance shall be given them there morning and evening.
آية رقم 63
Such is the Paradise which We shall give the righteous among Our servants to inherit.
آية رقم 64
We descend only by the command of your Lord. To Him belongs all that is before us and all that is hidden from us and all that is in between. Never does your Lord forget anything.
آية رقم 65
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them. Worship Him alone, then, and remain steadfast in His worship. Do you know any whose name is worthy to be mentioned side by side with His?
آية رقم 66
‘What!’ says man, ‘When I am once dead, shall I be raised up alive?’
آية رقم 67
Does not man remember that We earlier created him, when he was nothing?
آية رقم 68
By your Lord, We shall most certainly bring them forth together with the evil ones, and then We shall most certainly gather them, on their knees, around hell;
آية رقم 69
and thereupon We shall drag out from every group those who had been most obstinate in their rebellion against the Lord of Grace.
آية رقم 70
For, indeed, We know best who most deserve to be burnt in the Fire of Hell.
آية رقم 71
There is not one among you who shall not pass over it: this is, for your Lord, a decree that must be fulfilled.
آية رقم 72
But We shall save those who are God-fearing, and leave the wrongdoers there, on their knees.
آية رقم 73
When Our revelations are recited to them in all their clarity, the unbelievers say to those who believe: ‘Which of the two sides has a better position and a superior community?’
آية رقم 74
How many a generation have We destroyed before their time, who were superior in material riches and in splendour.
آية رقم 75
Say: ‘As for those who live in error, may the Lord of Grace lengthen their span of life!’ But when they see the fulfilment of that of which they have been forewarned, be it suffering or the Last Hour, they will realise who is worst in position and weaker in forces.
آية رقم 76
God advances in guidance those who seek His guidance. Good deeds of lasting merit are, in your Lord’s sight, worthy of greater recompense, and yield far better returns.
آية رقم 77
Have you ever considered [the case of] the one who denies Our signs and boasts: ‘I shall surely be given wealth and children!’
آية رقم 78
Has he, perchance, attained to a realm which is beyond the reach of human perception? Or has he concluded a covenant with the Lord of Grace?
آية رقم 79
By no means! We shall record what he says, and We shall long extend his suffering,
آية رقم 80
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
and We shall divest him of all that he is now speaking of, and he shall appear before Us all alone.
آية رقم 81
They have taken to worshipping deities other than God, hoping that they will give them power and glory.
آية رقم 82
By no means! They will renounce their worship and turn against them.
آية رقم 83
Have you not seen how We let loose satanic forces upon the unbelievers to repeatedly incite them to evil?
آية رقم 84
So, be not in haste: We only allow them a fixed number of days.
آية رقم 85
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
The Day [will surely come] when We shall gather the God-fearing before [God] the Lord of Grace, as honoured guests,
آية رقم 86
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
and drive those who are lost in sin to Hell as a thirsty herd.
آية رقم 87
None will have power to intercede for them except one who has received permission from [God] the Lord of Grace.
آية رقم 88
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
They say: ‘The Lord of Grace has taken to Himself a son!’
آية رقم 89
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Indeed you have said a most monstrous falsehood,
آية رقم 90
at which the heavens might be rent into fragments, and the earth be split asunder, and the mountains fall down in ruins!
آية رقم 91
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
That people should ascribe a son to the Lord of Grace,
آية رقم 92
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
although it is inconceivable that the Lord of Grace should take to Himself a son.
آية رقم 93
Not one of all [the beings] that are in the heavens or on earth but shall appear before the Lord of Grace as a servant.
آية رقم 94
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Indeed, He has full cognisance of them. He has kept a strict count of their numbers,
آية رقم 95
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
and, on the Day of Resurrection, every one of them will appear before Him all alone.
آية رقم 96
As for those who believe and do righteous deeds, God will certainly bestow love on them.
آية رقم 97
And so have We made [the Qur'an] easy to understand, in your own tongue, so that you may give good tidings to the God-fearing and give warning to those who are given to futile contention.
آية رقم 98
How many a generation have We destroyed before their time! Can you find a single one of them now, or hear so much as a whisper of them?
تقدم القراءة